Scheppach PBC330 Instruction Manual
Scheppach PBC330 Instruction Manual

Scheppach PBC330 Instruction Manual

Petrol brush cutter
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

Art.Nr.
5910714915
AusgabeNr.
5910714915_1001
Rev.Nr.
09/01/2024
PBC330
Benzin-Freischneider
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol brush cutter
GB
Translation of original instruction manual
Débroussailleuse thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Benzine bosmaaier
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Decespugliatore a benzina
IT
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Wykaszarka benzynowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Bensiini-võsalõikur
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Benzininė krūmapjovė
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Benzīna krūmgriezis
LV
9
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Bensiinikäyttöinen raivaussaha
FI
22
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Bensindriven kanttrimmer
SE
33
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
Benzínový krovinorez
SK
45
Preklad originálu - Úvod
Benzínový křovinořez
CZ
57
Prěklad z originálního návodu
Benzines fűkasza
HU
69
Az eredeti használati útmutató fordítása
Desbrozadora de gasolina
ES
81
Traducción del manual de instrucciones original
Máquina corta-mato a gasolina
PT
91
Tradução do manual de operação original
102
113
124
134
145
156
167
179

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PBC330 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Scheppach PBC330

  • Page 1 Art.Nr. 5910714915 AusgabeNr. 5910714915_1001 Rev.Nr. 09/01/2024 PBC330 Benzin-Freischneider Benzīna krūmgriezis Originalbetriebsanleitung Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija Petrol brush cutter Bensiinikäyttöinen raivaussaha Translation of original instruction manual Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Débroussailleuse thermique Bensindriven kanttrimmer Traduction des instructions d’origine Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen Benzínový...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 www.scheppach.com...
  • Page 5 www.scheppach.com...
  • Page 6 www.scheppach.com...
  • Page 7 2 x 2,0 m WIND CORD Ø 2,4 mm www.scheppach.com...
  • Page 8 www.scheppach.com...
  • Page 9 Symbol für das einzufüllende „Mischverhältnis Benzin/Öl“ auf dem Tankdeckel. 40:1 Achtung! Verletzungsgefahr durch wegschleudernde Gegenstände Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Achtung vor Rückschlag! Achtung, keine Sägeblätter oder mehrteilige metallische Schneidwerkzeuge verwenden! Freischneider Grastrimmer Garantierter Schallleistungspegel Tankinhalt DE | 9 www.scheppach.com...
  • Page 10: Table Of Contents

    Wichtige Hinweise ..............12 Technische Daten ..............13 Vor Inbetriebnahme ..............14 Aufbau und Bedienung .............. 14 Arbeitshinweise ................. 16 Wartung ..................17 Reinigung und Lagerung ............18 Entsorgung und Wiederverwertung ..........19 Störungsabhilfe ................. 20 10 | DE www.scheppach.com...
  • Page 11: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 3) Hersteller: Lieferumfang Scheppach GmbH 1. Fadenspule mit Schnittfaden Günzburger Straße 69 2. Schutz D-89335 Ichenhausen 3. Führungsholm mit Antriebswelle 4. Schnittmesser Verehrter Kunde 5. Führungshandgriff Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 6.
  • Page 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Achten Sie insbesondere bei Gefälle auf einen si- Menschen in seinem Umfeld nehmen. cheren Stand. • Gehen Sie; rennen Sie nicht. • Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie auf ei- nem Gefälle die Richtung ändern. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13: Technische Daten

    900 cm³ Besondere Sicherheitswarnung Motortyp 2-Takt Motor, 1. Halten Sie die Griffe der Motorsense sicher mit luftgekühlt beiden Händen. Wenn Sie die Arbeit unterbre- Gewicht 7,9 kg chen, bringen Sie den Gashebel in die Leerlauf- position. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Page 14: Vor Inbetriebnahme

    3. Montieren Sie den Schutz Abb. 11 - 13 Mischverhältnis von 100:1 empfiehlt. Bei Motoren- • Befestigen Sie den Schutz mit dem als Standard- schäden auf Grund ungenügender Schmierung ent- zubehör mitgelieferten Schlüssel; ziehen sie die fällt die Motorgarantie des Herstellers. Schrauben fest. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15 Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die Kunststoff- dem Boden liegenden Gegenstände, die beim Be- schutzhaube für Messer- bzw. Fadenbetrieb montiert trieb der Motorsense weggeschleudert werden könn- sein, um das Wegschleudern von Gegenständen zu ten. verhindern. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Page 16: Arbeitshinweise

    Reibung an der Öse. Durch diese Reibung wird um einen gleichmäßigen Schnitt zu erhalten. Abb. 43 die Schnur durchgescheuert und nutzt sich schneller ab. Halten Sie stets den Anlassergriff, wenn sich die Schnur wieder einzieht. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17: Wartung

    Gefahr des Rückschlags, wenn dieses auf feste Hin- schneiden. Das verringert die Belastung auf den dernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein oder Motor während des Startens und Aufwärmens. dergleichen) trifft. Das Gerät wird dabei gegen die Drehrichtung des Werkzeugs zurückgeschleudert. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Page 18: Reinigung Und Lagerung

    Schraube und geben Sie das Fett hinein, drehen 1. Nehmen Sie die Treibstofftankkappe langsam Sie den Schaft manuell, bis das Fett austritt; und ab, um eventuellen Druck im Tank abzulassen. bringen Sie die Schraube dann wieder an. Entleeren Sie vorsichtig den Tank. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Motorölbehälter geleert werden! • Kraftstoff und Motoröl gehören nicht in den Haus- müll oder Abfluss, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! • Leere Öl- und Kraftstoffbehälter müssen umwelt- gerecht entsorgt werden. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Page 20: Störungsabhilfe

    • Autorisierten Kundendienst aufsuchen. Motor raucht übermäßig • Falsche Treibstoffmischung • Richtige Treibstoffmischung verwenden (siehe Treibstoff -Mischtabelle) • Falsche Vergasereinstellung • Autorisierten Kundendienst aufsuchen. Der Motor läuft heiß • Motor ist überlastet • Legen Sie regelmäßig Pausen ein 20 | DE www.scheppach.com...
  • Page 21 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Page 22 Warning! Beware of thrown objects hit by cutting attachments. Never use without properly mounted blade guard. The product complies with the applicable European directives. Caution kickback! Caution,use no saw blades or multi-part metal cutting tools! Brush cutter Grass trimmer Guaranteed sound power Fuel tank capacity 22 | GB www.scheppach.com...
  • Page 23 Important information ..............25 Technical data ................26 Before starting the equipment ........... 27 Attachment and operation ............27 Working instructions ..............29 Maintenance ................30 Cleaning and storage ..............31 Disposal and recycling .............. 31 Troubleshooting ................. 32 GB | 23 www.scheppach.com...
  • Page 24: Introduction

    1. Introduction We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions Manufacturer: and the safety information. Scheppach GmbH 2. Layout (Fig. 1 - 3) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Scope of delivery Dear Customer, 1.
  • Page 25: Intended Use

    • Pull the spark from the socket: person responsible for their safety. – whenever you leave the machine; – before clearing a blockage; GB | 25 www.scheppach.com...
  • Page 26: Technical Data

    • Adopt your way of working to the equipment. facing away from your body. • Do not overload the equipment. • Have the equipment checked if necessary. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Page 27: Before Starting The Equipment

    Always shut off engine before fuelling. Never add low picture. Use screw driver to hold flange and fuel to a machine with a running or hot engine. tighten nut counter-clockwise, ensure the nut is Take care of fire! tightened enough. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Page 28 If a part has become defective, make sure to replace it before you use the device Note: If the engine does not start up even after sev- again. eral attempts, read the section „Engine troubleshoot- ing“. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Page 29: Working Instructions

    Do not use the blade near height you require. Guide and hold the line spool at fences, metal posts, boundary stones or foundations. the required height to obtain an even cut. Fig. 43 GB | 29 www.scheppach.com...
  • Page 30: Maintenance

    The safety hood blade can become blunt over time. • When you notice this, undo the screw holding the safety hood blade on the safety hood. • Clamp the blade in a vise. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Page 31: Cleaning And Storage

    Fit the spark plug again. Note: Store the equipment in a dry place and far away from possible ignition sources such as an oven, a gasfired hot water boiler, a gasfired dryer, etc. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Page 32: Troubleshooting

    • Use the correct fuel mix (see fuel mixing table) sively • Incorrect carburetor setting • Contact an authorized customer service outlet If the temperature of • Engine is overloaded • Insure the machines have rest at regular time machines is too high 32 | GB www.scheppach.com...
  • Page 33 Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur. Attention rebond Attention, ne pas utiliser de lames de scie Ou des outils de coupe en métal multi-parties! Débrousailleuse Coupe-bordures Niveau de puissance acoustique garanti Capacité du résevoir d‘essence FR | 33 www.scheppach.com...
  • Page 34 Caractéristiques techniques ............37 Avant la mise en service ............38 Structure et commande ............. 38 Les instructions de travail ............40 Maintenance ................41 Nettoyage et stockage ............... 43 Élimination et recyclage ............43 Dépannage ................44 34 | FR www.scheppach.com...
  • Page 35: Introduction

    Nous déclinons toute responsabilité pour les acci- dents et dommages dus au non-respect de ce mode Fabricant : dʼemploi et des consignes de sécurité. Scheppach GmbH 2. Description de l’appareil (Fig. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ensemble de livraison Cher client, 1.
  • Page 36: Utilisation Conforme

    • N‘utilisez qu‘à la lumière du jour ou avec une 16 ans ainsi que les personnes sous l‘influence de bonne lumière artificielle. l‘alcool, de drogues ou de médicaments ne doivent • Évitez d‘utiliser l‘appareil dans l‘herbe humide, pas utiliser l‘appareil. lorsque cela est possible. 36 | FR www.scheppach.com...
  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    Épaisseur de la lame de d‘herbe, de feuilles et d‘excès de graisse ; 1,4 mm coupe – Si le réservoir d‘essence doit être vidangé, ce Nombre de dents doit être fait en extérieur. FR | 37 www.scheppach.com...
  • Page 38: Avant La Mise En Service

    • Étanchéité du système de carburant. Lors du montage de cette machine, veuillez suivre • État impeccable et dispositifs de protection et de les instructions imprimées pour le montage. coupe au complet. • Bonne fixation de toutes les vis. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Page 39 Ne démarrez pas l'appareil tant qu'il n'a pas été com- doit être identique à celui de l‘image ci-dessous. plètement assemblé. Utilisez un tournevis pour maintenir la bride et ser- rez l‘écrou dans le sens anti-horaire, en vous assu- rant qu‘il est suffisamment serré. FR | 39 www.scheppach.com...
  • Page 40: Les Instructions De Travail

    Fig. 42 tandis que le moteur est au régime maximal : la ligne est automatiquement tirée et le couteau coupe l'excès de longueur. Fig. 41 40 | FR www.scheppach.com...
  • Page 41: Maintenance

    • Si la débroussailleuse heurte un objet. mètres entre vous et d‘autres personnes ou animaux • Si le moteur s'arrête soudainement lors de tells travaux. • Si la lame est pliée (ne s'aligne pas !) • Si les pignons sont endommagés. FR | 41 www.scheppach.com...
  • Page 42 Fig. 32 - 33 scannez le QR Code figurant sur la page d’accueil. 1. Une fois le moteur refroidi, retirez la bougie à l'aide de la clé à douille fournie. 2. Nettoyez la bougie avec une brosse métallique. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Page 43: Nettoyage Et Stockage

    électrodes aient un écart correct sur la bou- gie d‘allumage ; ou montez une nouvelle bougie d‘allumage avec un écart d‘électrodes correct. 4. Préparez l‘appareil au fonctionnement. 5. Remplissez le réservoir avec le mélange essence/ huile correct. Voir paragraphe Carburant et huile. FR | 43 www.scheppach.com...
  • Page 44: Dépannage

    • Mauvaise régulation du carburateur • Demandez au service après vente autorisé. Si la température des • Le moteur est surchargé • assurez-vous que les machines ont un temps machines est trop de repos périodiquement élevée 44 | FR www.scheppach.com...
  • Page 45 Waarschuwing! Pas op voor wegschietende voorwerpen, geraakt door de maaiende delen. Ge- bruik het apparaat nooit zonder goed gemonteerde beschermkap. Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. Let op terugslag! Let op Gebruik geen zaagbladen of multi-part metaal snijgereedschappen! Maaiblad Gras trimmer Gewaarborgde geluidsvermogen Capaciteit brandstofreservoir NL | 45 www.scheppach.com...
  • Page 46 Belangrijke informatie ..............48 Technische gegevens ..............49 Voor het eerste gebruik ............. 50 Bevestiging en werking ............. 50 Werkinstructies ................52 Onderhoud ................53 Reiniging en opslag ..............54 Afvalverwerking en hergebruik ..........55 Probleemoplossingen ..............56 46 | NL www.scheppach.com...
  • Page 47: Inleiding

    Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, die door het niet in acht ne- Fabrikant: men van deze handleiding en de veiligheidsaanwij- Scheppach GmbH zingen ontstaan. Günzburger Straße 69 2. Overzicht (afb. 1 - 3) D-89335 Ichenhausen...
  • Page 48: Voorzien Gebruik

    / bediener, en niet de fabrikant, zal aanspra- of beschadigde maaigereedschappen en bevesti- kelijk worden gesteld voor schade of letsel van welke gingsbouten enkel per set worden vervangen. aard dan ook als gevolg van dergelijk onjuist gebruik. 48 | NL www.scheppach.com...
  • Page 49: Technische Gegevens

    Max motortoerental met maai- 6800 min – Om het gevaar op brand te beperken dient u de uitrusting max. motor, geluidsdemper en brandstofopslag vrij Motorgedeelte van gas, bladeren en overtollig vet te houden. Verplaatsing i 52 cm NL | 49 www.scheppach.com...
  • Page 50: Voor Het Eerste Gebruik

    4 - 6 • Dat alle schroeven goed zijn vastgezet. • Draai de inbusbouten los en breng vervolgens • Dat alle bewegende delen soepel bewegen. de linker- en rechtergreep in het midden van de greephouder. 50 | NL www.scheppach.com...
  • Page 51 Controleer voor gebruik! los te draaien, het maaiblad kan nu worden ver- • Controleer de veiligheid van het apparaat: wijderd. • Controleer het apparaat op lekkage. NL | 51 www.scheppach.com...
  • Page 52: Werkinstructies

    12. Als het apparaat heet is, kan het gashendel direct den langs funderingen, muren van steen of beton in de ON stand worden gezet, wanneer de ma- enz. tot abnormale slijtage van de draad. chine opnieuw gestart moet worden. 52 | NL www.scheppach.com...
  • Page 53: Onderhoud

    8. Spoelcilinder de behuizing van de draadspoel in drukken afb. 36 9. Trek flink met een ruk aan de beide draadeinden om die uit de draadhouders los te maken. NL | 53 www.scheppach.com...
  • Page 54: Reiniging En Opslag

    2. Om de brandstof uit de carburateur te verwijde- schroef en breng het vet in, draai de as tot het vet ren, start u de motor en laat deze lopen totdat het zichtbaar wordt en vervang de schroef. apparaat stopt. 54 | NL www.scheppach.com...
  • Page 55: Afvalverwerking En Hergebruik

    • Brandstof en motorolie horen niet bij het huishou- delijke afval of in het riool, maar moeten worden ingezameld resp. gescheiden worden afgevoerd! • Lege olie- en brandstoftanks moet milieuvriendelijk worden afgevoerd. NL | 55 www.scheppach.com...
  • Page 56: Probleemoplossingen

    • Erkende klantenservice raadplegen Motor rookt overmatig • Onjuiste brandstofmengsel • Juiste brandstofmengsel gebruiken (zie brandstof-mengtabel) • Onjuiste instelling carburateur • Erkende klantenservice raadplegen. De motor loopt warm • Motor is overbelast • Las regelmatig pauzes in 56 | NL www.scheppach.com...
  • Page 57 Attenzione! Pericolo di lesioni dovuto alla proiezione di oggetti verso l‘esterno Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Attenzione ai contraccolpi! Attenzione, non utilizzare lame o più parti metallo utensili da taglio! Decespugliatore Tagliaerba Potenza acustica garantito Volume del serbatoio della benzina IT | 57 www.scheppach.com...
  • Page 58 Dati tecnici ................. 61 Prima della messa in funzione ..........62 Montaggio ed azionamento ............62 Istruzioni di lavoro ..............64 Manutenzione ................65 Pulizia e stoccaggio ..............66 Smaltimento e riciclaggio ............67 Risoluzione dei guasti ............... 68 58 | IT www.scheppach.com...
  • Page 59: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1 - 3) Fabbricante: Scheppach GmbH Contenuto della fornitura Günzburger Straße 69 1. Bobina di fili con fili di taglio D-89335 Ichenhausen 2. Protezione 3. Manico di guida con albero di trasmissione Egregio cliente, 4.
  • Page 60: Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso

    • Camminare senza correre. • Fare particolare attenzione quando si cambia di- rezione in pendenza. • Non tagliare l‘erba in caso di pendenze eccessi- vamente ripide. 60 | IT www.scheppach.com...
  • Page 61: Dati Tecnici

    Tipo di motore Motore a 2 tempi, leratore in posizione di funzionamento a vuoto. raffreddato ad aria 2. Assumere durante i lavori una posizione stabile Peso 7,9 kg e uniforme. IT | 61 www.scheppach.com...
  • Page 62: Prima Della Messa In Funzione

    2 tempi. Realizzare la mi- • Montare infine il supporto della maniglia e stringe- scela di carburante come da tabella di miscelazione re le viti ad esagono cavo. del carburante. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Page 63 Avviso! Eseguire in controllo prima dell'uso! Assicurarsi prima dell‘uso che la testina di taglio sia • Controllare che lo strumento sia in condizioni sicu- montata correttamente! IT | 63 www.scheppach.com...
  • Page 64: Istruzioni Di Lavoro

    Fig. 43 11. Se si presenta un problema, tirare il perno della cintura di sicurezza e staccare subito la falciatri- ce a motore. Arresto del motore Fig. 22 64 | IT www.scheppach.com...
  • Page 65: Manutenzione

    15 metri o più, con potenziali lesioni o danni ad auto, 5. Avvolgere il filo sotto tensione in senso antiora- case o finestre. rio. Il piatto della bobina separa in questo modo le due metà del filo di taglio. Fig. 38 IT | 65 www.scheppach.com...
  • Page 66: Pulizia E Stoccaggio

    Stoccaggio • Riapplicare la copertura del filtro dell'aria, in modo Cautela: Non stoccare mai lo strumento per un periodo che non cada nulla nel canale dell'aria. superiore a 30 giorni senza svolgere i passi seguenti: 66 | IT www.scheppach.com...
  • Page 67: Smaltimento E Riciclaggio

    8. Pulire l‘apparecchio con una spazzola o una scopetta dallo sporco grossolano. 12. Smaltimento e riciclaggio Avvertenze per l’imballaggio Il materiale d’imballaggio è riciclabi- le. Si prega di smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. IT | 67 www.scheppach.com...
  • Page 68: Risoluzione Dei Guasti

    (vedere tabella di miscelazione del carburante) • Regolazione del carburatore errata • Consultare un servizio clienti autorizzato. Il motore si scalda molto • Il motore è sovraccarico • Inserire periodi regolare di pausa durante il funzionamento 68 | IT www.scheppach.com...
  • Page 69 Uważaj na latające obiekty uderzone przez noże bijakowe. Produkt spełnia wszystkie normy dyrektyw europejskich. Uwaga odrzut! Uwaga, nie używać żadnych tarcz tnących lub wieloczęściowych metalowych narzędzi tnących! Kosa Podkaszarka do trawy Gwarantowany poziom mocy akustycznej Pojemność zbiornika PL | 69 www.scheppach.com...
  • Page 70 Ważne informacje ..............72 Dane techniczne ................ 73 Przed uruchomieniem silnika ............ 74 Dodatki i obsługa ............... 74 Instrukcje działania ..............76 Konserwacja ................77 Czyszczenie i przechowywanie ..........78 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..........79 Diagnostyka ................80 70 | PL www.scheppach.com...
  • Page 71: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- Producent: szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa. Scheppach GmbH 2. Układ (Rys. 1- 3) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Zakres dostawy Drogi kliencie, 1. Linka cięcia w szpuli Mamy nadzieję, że zakupione urządzenie sprawi, że...
  • Page 72: Prawidłowe Użycie

    • Nie należy kosić bardzo stromych zboczy. • Zachowaj szczególną ostrożność podczas używa- nia maszyny na biegu wstecznym lub w momencie ciągnięcia maszyny do siebie. 72 | PL www.scheppach.com...
  • Page 73: Dane Techniczne

    W momencie zawieszenia pracy ustaw przepustnicę na biegu Zastrzegamy sobie prawo do ewentualnych zmian technicznych! jałowym. 2. Pracuj zachowując stabilną postawę. 3. Utrzymuj silnik na odpowiednich obrotach nie przekraczając poziomu bezpieczeństwa. PL | 73 www.scheppach.com...
  • Page 74: Przed Uruchomieniem Silnika

    Ważne: Nie należy stosować paliwa, które było prze- twiej tego dokonać w momencie delikatnego prze- chowywane dłużej niż 90 dni. kręcenia dołu trzonu (b) w obydwu kierunkach. Ko- łek (a) dotrze na miejsce w momencie wejścia w otwór. 74 | PL www.scheppach.com...
  • Page 75 że ją wymieniłeś za- m Ostrzeżenie! nim ponownie włączysz urządzenie. Upewnij się, że zespół cięcia został poprawnie za- montowany przed użyciem! Sprawdź przed użyciem! • Sprawdź, czy urządzenie jest bezpieczne: • Sprawdź, czy nie ma żadnych przecieków. PL | 75 www.scheppach.com...
  • Page 76: Instrukcje Działania

    Rys. 22 trakcie cięcia fundamentów, kamieni lub betonowych 12. Jeśli maszyna jest gorąca, można ustawić dźwi- ścian itp. gnię przepustnicy w pozycji ON, natychmiast po włączeniu maszyny. 76 | PL www.scheppach.com...
  • Page 77: Konserwacja

    12. Ponownie zamontuj szpulę z linką (zobacz sekcję wyłączyć silnik. Usuń trawę i wyczyść maszynę 8.4). Jeśli wymieniasz szpulę na nową możesz przed ponownym uruchomieniem. Rys. 42 pominąć punkty 3-6. PL | 77 www.scheppach.com...
  • Page 78: Czyszczenie I Przechowywanie

    Po skończonej pracy należy dokładnie wyczyścić 3. Pozostaw silnik do ochłodzenia (ok. 5 minut). urządzenie. Należy przechowywać urządzenie w su- 4. Usuń świecę zapłonową (zobacz sekcję 10 chym miejscu w celu szybszego ostygnięcia. „Zmień i wyczyść świecę zapłonową”). 78 | PL www.scheppach.com...
  • Page 79: Utylizacja I Ponowne Wykorzystanie

    • Paliwa i oleju silnikowego nie należy wyrzucać do odpadów domowych ani kanalizacji, ale należy je zbierać lub usuwać oddzielnie! • Puste zbiorniki po oleju i paliwie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. PL | 79 www.scheppach.com...
  • Page 80: Diagnostyka

    • Użyj poprawnej mieszanki paliwowej (zobacz tabelę mieszania paliwa) • Nieprawidłowe ustawienia gaźnika • Skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym Temperatura maszyny • Silnik przeciążony • Upewnij się, że urządzenie wystarczająco jest zbyt wysoka długo odpoczywało 80 | PL www.scheppach.com...
  • Page 81 Tähelepanu! Summuti ja mootori muud osad lähevad käitamisel väga kuumaks, ärge puudutage Sissevalatava bensiini/õli seguvahekord paagikorgil 40:1 Tähelepanu! Vigastusoht eemalepaisatavate esemete tõttu Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Tähelepanu, tagasilöök! Tähelepanu, ärge kasutage saekettaid või mitmeosalisi metallist lõiketööriistu! Võsalõikur Rohutrimmer Garanteeritud helivõimsustsükkel Paagi maht EE | 81 www.scheppach.com...
  • Page 82 Tähtsad juhised ................. 84 Tehnilised andmed ..............85 Enne käikuvõtmist ..............85 Ülesehitus ja käsitsemine ............86 Tööjuhised ................. 87 Hooldus ..................88 Puhastamine ja ladustamine ............. 89 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............90 Rikete kõrvaldamine ..............90 82 | EE www.scheppach.com...
  • Page 83: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 5. Juhtkäepide 6. Sisse-Väljalüliti Tootja: 7. Gaasihoova riiv Scheppach GmbH 8. Gaasihoob Günzburger Straße 69 9. Gaasihoova fiksaator D-89335 Ichenhausen 10. Segurikastushoob 11. Käivitusnöör Austatud klient! 12. Süüteküünla pistik Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 13. Ventilaatorikorpuse kate sutamist.
  • Page 84: Tähtsad Juhised

    • Asendage ohutusalastel põhjustel kulunud või kah- omand on allutatud. justatud osad. • Ärge laske mootoril siseruumides töötada. Heit- • Pöörlevate niidukite puhul tohib kasutada ainult gaasid sisaldavad kahjulikku süsinikmonooksiidi. vastavat tüüpi varulõikeseadiseid. 84 | EE www.scheppach.com...
  • Page 85: Tehnilised Andmed

    • Kõigi liikuvate osade kerge liikuvus. Võsalõikuri lõikeandmed Lõikeläbimõõt 255 mm 1. Kütus ja õli Lõikeketta paksus 1,4 mm Soovitatavad kütused Kasutage ainult pliivaba bensiini ja spetsiaalse 2-tak- Hammaste arv ti-mootorõli segu. Lõikekiirus max 6800 min Segage kütusesegu vastavalt kütuse segamistabelile. EE | 85 www.scheppach.com...
  • Page 86: Ülesehitus Ja Käsitsemine

    (b) alakülge kergelt mõle- Lõikejõhvi kaitsekattesse integreeritud nuga (A) lõi- mas suunas. Polt (a) on õiges positsioonis, kui see kab jõhvi automaatselt optimaalsele pikkusele ma- istub täielikult avas. ha. Joon. 16 • Pingutage siis nupp (d) tugevasti kinni. 86 | EE www.scheppach.com...
  • Page 87: Tööjuhised

    Kui seade on nõuetekohaselt monteeritud, siis käivi- Laske lõikejõhvi pikendamiseks mootoril täisgaasil tage mootor järgmiselt: töötada ja puudutage jõhvipooliga maapinda. Jõhvi 1. Pange seade kõvale tasasele pinnale. pikendatakse automaatselt. Joon. 41 EE | 87 www.scheppach.com...
  • Page 88: Hooldus

    Suruge pool kokku ja võtke üks korpusepool Maapinnani niitmine maha, joon. 35. Maapinnani niitmine hõlmab kogu vege- 2. Võtke poolitaldrik jõhvipooli korpusest välja, joon. tatsiooni kuni pinnaseni. Kallutage sel- leks jõhvipooli 30 kraadi nurga all paremale. 88 | EE www.scheppach.com...
  • Page 89: Puhastamine Ja Ladustamine

    Ladustamine regulaarne kontroll asendamatu. • Vabastage õhufiltri kate ja eemaldage vaht- Ettevaatust: Ärge pange seadet kunagi kauemaks 30 kumm-filterelement. päevaks hoiule ilma järgmisi samme läbi tegemata: • Paigaldage õhufiltri kate taas, et midagi ei kukuks õhukanalisse. EE | 89 www.scheppach.com...
  • Page 90: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Mootor suitseb ülemää- • Vale kütusesegu • Kasutage õiget kütusesegu (vt kütuse sega- raselt mistabelit) • Karburaator on valesti seadistatud • Pöörduge volitatud klienditeeninduse poole. Mootor läheb kuumaks • Mootor on üle koormatud • Tehke regulaarselt pause 90 | EE www.scheppach.com...
  • Page 91 Pildomo benzino / alyvos maišymo santykio simbolis ant bako dangtelio 40:1 Dėmesio! Pavojus susižaloti dėl nusviedžiamų daiktų Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Dėmesio: atatranka! Dėmesio: nenaudokite pjūklo geležčių arba metalo pjovimo įrankių iš kelių dalių! Krūmapjovė Nešiojamoji žoliapjovė Garantuotasis garso galios lygis Bako talpa LT | 91 www.scheppach.com...
  • Page 92 Techniniai duomenys ..............95 Prieš pradedant eksploatuoti ............. 96 Montavimas ir valdymas ............96 Darbo nurodymai ............... 98 Techninė priežiūra ..............99 Valymas ir laikymas ..............100 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........100 Sutrikimų šalinimas ..............101 92 | LT www.scheppach.com...
  • Page 93: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1 - 3 pav.) Gamintojas: Komplektacija Scheppach GmbH 1. Valo ritė su pjovimo valu Günzburger Straße 69 2. Apsauga D-89335 Ichenhausen 3. Kreipiamoji rankena su pavaros velenu 4. Pjovimo peilis Gerbiamas kliente, 5. Kreipiamoji rankena mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
  • Page 94: Naudojimas Pagal Paskirtį

    • Laikykite rankas ir kojas toliau nuo besisukančių doti įrenginį. dalių. Vaikai turėtų būti prižiūrimi, kad nežaistų su įren- • Veikiant varikliui, įrenginio niekada nekelkite ir ne- giniu. neškite. 94 | LT www.scheppach.com...
  • Page 95: Techniniai Duomenys

    8,3 m/s 8. Veikiant varikliui arba jį tik išjungę, niekada ne- Neapibrėžtis K = 1,5 m/s lieskite duslintuvo, uždegimo žvakės arba kitų metalinių variklio dalių. Nesilaikant nurodymų, Apribokite susidarantį triukšmą ir vibraciją iki minimu- galima stipriai nudegti. LT | 95 www.scheppach.com...
  • Page 96: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    15 pav. • Atlaisvinkite nailoninę pjovimo galvutę. Kuro maišymo lentelė Laikykite jungę atsuktuvu ir tada sukite nailoninę Maišymo procedūra: 40 dalių benzino ir 1 dalis aly- pjovimo galvutę pagal laikrodžio rodyklę; dabar ją galima pakeisti. 96 | LT www.scheppach.com...
  • Page 97 10. Iškilus problemų, išjunkite variklį; įrenginys susto- • Vėl tvirtai užsukite bako gaubtelį ranka. ja. Jei norite sustabdyti pjovimo galvutę, atleiskite akceleratoriaus rankinio valdymo rankenėlę (8). Įrenginio paleidimas 27 pav. Nepaleiskite įrenginio jo iki galo nesumontavę. LT | 97 www.scheppach.com...
  • Page 98: Darbo Nurodymai

    Dirbant su pjovimo peiliu, kyla atatrankos pavojus, t., gali neįprastai stipriai dėvėtis valas. kai jis atsitrenkia į kietas kliūtis (medžio kamieną, šaką, kelmą, akmenį arba pan.). Tuo metu įrenginys nusviedžiamas atgal prieš įrankio sukimosi kryptį. 98 | LT www.scheppach.com...
  • Page 99: Techninė Priežiūra

    • Tai pastebėję, atlaisvinkite varžtus, kuriais pjovimo nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga. peilis pritvirtintas prie apsauginio gaubto. Besidėvinčios detalės*: Valo ritė, pjovimo peilis, Už- • Pritvirtinkite peilį veržtuve. degimo žvakė, Oro filtras LT | 99 www.scheppach.com...
  • Page 100: Valymas Ir Laikymas

    žvakės elektrodų būtų tin- kamas atstumas arba įstatykite naują uždegimo žvakę su tinkamu atstumu tarp elektrodų. 4. Paruoškite įrenginį eksploatavimui. 5 Pripilkite į baką tinkamo kuro / alyvos mišinio. Žr. kuro maišymo lentelė. 100 | LT www.scheppach.com...
  • Page 101: Sutrikimų Šalinimas

    Variklis neįprastai • Netinkamas degalų mišinys • Naudokite tinkamą kuro mišinį (žr. kuro maišymo dūmina lentelę) • Blogai nustatytas karbiuratorius • Kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą. Variklis įkaista • Variklis perkaista • Dirbdami darykite reguliarias pertraukas LT | 101 www.scheppach.com...
  • Page 102 Ievērībai! Savainošanās risks, ko rada izmesti priekšmeti Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Sargieties no atsitiena! Ievērībai! Neizmantojiet zāģa plātnes vai no vairākām daļām sastāvošos metāla griezējinstrumen- tus! Krūmgriezis Zāles trimmeris Garantētais skaņas jaudas līmenis Degvielas tvertnes tilpums 102 | LV www.scheppach.com...
  • Page 103 Tehniskie dati ................106 Darbības pirms lietošanas sākšanas ........107 Uzstādīšana un lietošana ............107 Darba norādījumi ............... 109 Apkope ..................110 Tīrīšana un glabāšana .............. 111 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ......... 112 Traucējumu novēršana .............. 112 LV | 103 www.scheppach.com...
  • Page 104: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts 1. - 3. att.) Ražotājs: Piegādes komplekts 1. Diega spole ar pļaušanas diegu Scheppach GmbH 2. Aizsargs Günzburger Straße 69 3. Vadības rokturis ar piedziņas vārpstu D-89335 Ichenhausen 4. Griezējplātne 5. Vadīšanas rokturis Godātais klient! 6.
  • Page 105: Paredzētajam Mērķim Atbilstoš Lietošana

    • Esiet īpaši piesardzīgs, ja jūs apgriežat otrādi vai pievelkat klāt ierīci. • Nekad nelietojiet ierīci ar bojātiem aizsargmehā- nismiem vai aizsargvairogiem, kā arī bez individu- ālās aizsardzības. • Ieslēdziet motoru atbilstoši norādēm un sargiet kā- jas no asmeņa(iem). LV | 105 www.scheppach.com...
  • Page 106: Tehniskie Dati

    = 105,3 dB mā nomainiet asmeni ar jaunu. Zāles trimmeris L = 108,5 dB 6. Ja kāds darba laikā jūs sauc, jums vienmēr jāiz- Mērījuma Kļūda K = 3 dB slēdz motors, pirms jūs pagriežaties pret saucēju. 106 | LV www.scheppach.com...
  • Page 107: Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas

    Tā re- Ieregulējiet atloka un pārsega abus urbumus. Tu- zultātā var kļūt netīra aizdedzes svece, aizsērēt gai- riet atloku ar skrūvgriezi un grieziet galatslēgu sa izplūdes bloks vai saķept virzuļa gredzens. pulksteņrādītāja virzienā; uzgrieznis atskrūvējas. LV | 107 www.scheppach.com...
  • Page 108 5. Lai iedarbinātu motoru, 3 līdz 5 reizes pavelciet aiz startera auklas roktura (11). 25 att. 6. Velciet auklu, līdz motors iedarbinās. 25. att. 7. Īsu brīdi pagaidiet un tad gaisa vārsta sviru (10) aizveriet. 26. att 108 | LV www.scheppach.com...
  • Page 109: Darba Norādījumi

    Aizsargvairoga nazis saīsina diegu līdz pieļaujama- Nopļaušana jam garumam. 16. att. Nopļaušanas laikā jūs aizķerat visu veģetāciju līdz gruntij. Šim nolūkam nolieciet diega spoli 30 grādu leņķī uz labo pusi. Novietojiet rokturi vajadzīgajā po- zīcijā. LV | 109 www.scheppach.com...
  • Page 110: Apkope

    36. att. • Uzlieciet atpakaļ gaisa filtra pārsegu, lai nekas ne- 3. Noņemiet vēl iespējams esošo pļaušanas diegu. iekristu gaisa kanālā. • Izmazgājiet filtra elementu ar siltu ziepjūdeni, iz- skalojiet un ļaujiet tam gaisā izžūt. 110 | LV www.scheppach.com...
  • Page 111: Tīrīšana Un Glabāšana

    • Lai veiktu tīrīšanu, ierīci nekādā gadījumā negrem- dējiet ūdenī vai citos šķidrumos. • Uzglabājiet ierīci drošā, sausā un bērniem nepie- ejamā vietā. Glabāšana Uzmanību: Nenovietojiet ierīci glabāšanā ilgāk kā uz 30 dienām, pirms tam neveicot šādus soļus: LV | 111 www.scheppach.com...
  • Page 112: Utilizācija Un Otrreizēja Izmantošana

    • Vērsieties pilnvarotajā klientu servisā. Motors pārmērīgi dūmo • Nepareizs degvielas maisījums • Izmantojiet pareizo degvielas maisījumu (sk. degvielas maisīšanas tabulu) • Nepareizi iestatīts karburators • Vērsieties pilnvarotajā klientu servisā. Motors sakarst • Motors ir pārslogots • Izdariet regulārus pārtraukumus 112 | LV www.scheppach.com...
  • Page 113 Säiliön kannessa oleva symboli täytettävän ”bensiinin ja öljyn sekoitussuhteesta”. 40:1 Huomio! Sinkoutuvien esineiden aiheuttama loukkaantumisvaara Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Huomioi takaisku! Huomio, älä käytä sahanteriä tai moniosaisia metallisia leikkaustyökaluja! raivaussaha ruohotrimmeri Taattu äänen tehotaso Säiliön tilavuus FI | 113 www.scheppach.com...
  • Page 114 Tärkeitä ohjeita ................116 Tekniset tiedot ................117 Ennen käyttöönottoa ..............118 Rakenne ja käyttö ..............118 Työohjeita .................. 120 Huolto ..................121 Puhdistus ja varastointi.............. 122 Hävittäminen ja kierrätys ............122 Ohjeet häiriöiden poistoon ............123 114 | FI www.scheppach.com...
  • Page 115: Johdanto

    1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuvat 1 - 3) Valmistaja: Toimituksen sisältö Scheppach GmbH 1. Siimakelalla oleva leikkuusima Günzburger Straße 69 2. suoja D-89335 Ichenhausen 3. Ohjainpalkki ja käyttöakseli 4. leikkuuterä Arvoisa asiakas 5. Ohjauskahva Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 6.
  • Page 116: Määräystenmukainen Käyttö

    • Pidä kädet ja jalat loitolla pyörivistä osista. taavan henkilön valvoessa heidän toimiaan ja antaen • Älä koskaan nosta laitetta tai kanna sitä moottorin heille tarvittavia ohjeita laitteen käyttöön. käydessä. 116 | FI www.scheppach.com...
  • Page 117: Tekniset Tiedot

    Mittauksen epävarmuus K = 1,5 m/s torin ollessa käynnissä tai heti moottorin sam- muttamisen jälkeen. Jos ohjetta ei noudateta, Rajoita melun ja tärinän muodostuminen minimiin! seurauksena voi olla vakavia palovammoja. • Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia lait- teita. FI | 117 www.scheppach.com...
  • Page 118: Ennen Käyttöönottoa

    Ota ulompi laippa irti avattuasi mutterin. Suun- 1 l bensiiniä : 0,025 l 2-tahtiöljyä taa terä (4), ulompi laippa (25), suojus (24) ja 5 l bensiiniä : 0,125 l 2-tahtiöljyä mutteri. Huomaa, että terän pyörimissuunnan täytyy vastata terässä olevan nuolen suuntaa. 118 | FI www.scheppach.com...
  • Page 119 Loukkaantumisvaara! 12. Kun moottori on lämmin, kaasuvipu voidaan ko- Älä käytä laitetta, jos havaitset virheitä. Jos jokin neen uudelleenkäynnistyksen yhteydessä aset- osa on vahingoittunut, se on vaihdettava ennen taa suoraan päälle-asentoon. kuin laitetta käytetään uudelleen. FI | 119 www.scheppach.com...
  • Page 120: Työohjeita

    Leikkuuterällä työskentelyssä on olemassa takaiskun paa kulumista. vaara, kun terä osuu kiinteään esteeseen (puunrun- ko, oksa, kanto, kivi tai vastaava). Tällöin laite hei- lahtaa työkalun pyörimissuuntaa vastaan. Tämä voi johtaa laitteen hallinnan menettämiseen. 120 | FI www.scheppach.com...
  • Page 121: Huolto

    Tärkeä ohje korjausta tarvittaessa: 12. Asenna siimakela uudelleen (katso osio 8.4). Jos koko siimakela vaihdetaan, ohita kohdat 3-6. Lähettäessäsi laitteen huoltokeskukseen korjausta varten ota huomioon, että turvallisuussyistä laittees- ta on tyhjennettävä öljy ja bensiini pois ennen lähe- tystä. FI | 121 www.scheppach.com...
  • Page 122: Puhdistus Ja Varastointi

    4. Poista sytytystulppa 5. Lisää 1 teelusikallinen puhdasta 2-tahtiöljyä palo- kammioon. Vedä käynnistysnarusta useita kertoja hitaasti pinnoittaaksesi sisäiset osat öljyllä. Aseta sytytystulppa jälleen paikalleen. Huomautus: Varastoi laitetta kuivassa paikassa loi- tolla mahdollisista syttymislähteistä, esim. uuneista, lämminvesiboilereista, kaasukuivaajista jne. 122 | FI www.scheppach.com...
  • Page 123: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    • Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun. Moottori savuttaa liikaa • Väärä polttoaineseos • Käytä oikeaa polttoaineseosta (katso polttoaineen sekoitustaulukko) • Kaasutin säädetty väärin • Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun. Moottori kuumenee • Moottori on ylikuormitettu • Pidä säännöllisiä taukoja käytössä FI | 123 www.scheppach.com...
  • Page 124 Observera! Skaderisk på grund av föremål som slungas ut Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Varning för kast! Varning, använd inga sågblad eller metalliska skärverktyg som består av flera delar! Kanttrimmer Grästrimmer Garanterad ljudeffektnivå Tankinnehåll 124 | SE www.scheppach.com...
  • Page 125 Viktiga anvisningar ..............127 Tekniska specifikationer ............128 Före idrifttagning ............... 128 Montering och manövrering ............129 Arbetsinstruktioner ..............130 Underhåll ................... 131 Rengöring och lagring ............... 132 Avfallshantering och återvinning ..........133 Felsökning ................. 133 SE | 125 www.scheppach.com...
  • Page 126: Inledning

    1. Inledning 4. Snittkniv 5. Styrhandtag Tillverkare: 6. Brytare Till/Från Scheppach GmbH 7. Gasreglagespärr Günzburger Straße 69 8. Gasreglage D-89335 Ichenhausen 9. ”Arretering” gasreglage 10. Choke Bästa Kund! 11. Startvajer Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 12.
  • Page 127: Viktiga Anvisningar

    • Kontrollera gräsfånganordningen regelbundet be- dom utsätts för. träffande slitage och tecken på nötning. • Låt inte motorn vara igång inomhus. Avgaserna • Av säkerhetsskäl ska slitna eller skadade delar innehåller skadlig kolmonoxid. bytas ut. SE | 127 www.scheppach.com...
  • Page 128: Tekniska Specifikationer

    • Skyddsanordningar och skäranordning är i felfritt skick och kompletta. Snitthastighet max. 7 300 min • Alls skruvförband sitter fast. Snittdata för kanttrimmer • Alla rörliga delar går lätt. Skärdiameter 255 mm Snittbladets tjocklek 1,4 mm 1. Motorbränsle och olja Rekommenderade bränslen 128 | SE www.scheppach.com...
  • Page 129: Montering Och Manövrering

    (b) lätt åt båda hållen. Bulten (a) är i rätt läge Kniven (A) som är integrerad i skärtrådens skyddskå- när den är helt insatt i hålet. pa skär automatiskt av tråden i optimal längd. Bild 16 • Dra sedan åt knoppen (d). SE | 129 www.scheppach.com...
  • Page 130: Arbetsinstruktioner

    Så snart maskinen är korrekt monterad kan motorn längs automatiskt. Bild 41 startas enligt följande: Kniven på skyddsskärmen kortar av tråden till tillåten 1. Ställ maskinen på en hård, jämn yta. längd. Bild 16 2. Tryck på motorbrytaren till läge På. Bild 22 130 | SE www.scheppach.com...
  • Page 131: Underhåll

    Bild 38 åskådare och djur samt risk för materiella skador ge- 6. Haka fast de båda trådändarnas sista 15 cm i nom föremål som slungas ut (t.ex. stenar). trådhållarna på vardera sidan av spoltallriken. Bild 39 SE | 131 www.scheppach.com...
  • Page 132: Rengöring Och Lagring

    Låt aldrig motorn gå om inte luftfilterelementet 2. Starta motorn och låt den gå tills den stannar för har monterats. att ta bort bränslet från förgasaren. 3. Låt motorn svalna (ca 5 minuter). 4. Ta bort tändstiftet 132 | SE www.scheppach.com...
  • Page 133: Avfallshantering Och Återvinning

    • Ta kontakt med auktoriserad kundtjänst. Motorn avger rök • Felaktig motorbränsleblandning • Använd rätt motorbränsleblandning (se blandningstabell för motorbränsle) • Felaktig förgasarinställning • Ta kontakt med auktoriserad kundtjänst. Motorn är överhettad • Motorn är överbelastad • Lägg in regelbundna pauser SE | 133 www.scheppach.com...
  • Page 134 Pozor! Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku vymrštených predmetov Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Pozor pred spätným nárazom! Pozor, nepoužívajte pílové kotúče ani viacdielne kovové rezné nástroje! Jemná rezačka Vyžínač na trávu Zaručená hladina akustického výkonu Objem nádrže 134 | SK www.scheppach.com...
  • Page 135 Technické údaje ................. 138 Pred uvedením do prevádzky ............ 139 Zloženie a obsluha ..............139 Pracovné pokyny ............... 141 Údržba ..................142 Čistenie a skladovanie............... 143 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..........143 Odstraňovanie porúch ............... 144 SK | 135 www.scheppach.com...
  • Page 136: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1 – 3) Výrobca: Rozsah dodávky Scheppach GmbH 1. Cievka s rezacou strunou Günzburger Straße 69 2. Ochrana D-89335 Ichenhausen 3. Vodiaca žrď s hnacím hriadeľom 4. Obojručný nôž Vážený zákazník, 5. Vodiaca rukoväť...
  • Page 137: Použitie V Súlade S Určením

    Obe ruky musia byť v nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, pokiaľ obslužnej polohe skôr, než začnete pohybovať s nie sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bez- prístrojom smerom k zemi. pečnosť a neboli poučené v používaní prístroja. SK | 137 www.scheppach.com...
  • Page 138: Technické Údaje

    6. Ak na vás niekto počas práce zavolá, musíte Vyžínač na trávu L = 108,5 dB vždy vypnúť motor a až potom sa k tejto osobe Neistota merania K = 3 dB otočiť. Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. 138 | SK www.scheppach.com...
  • Page 139: Pred Uvedením Do Prevádzky

    • Uvoľnite nylonovú rezaciu hlavu. niť prevádzku motora. Nepotrebné palivo nalejte Držte prírubu skrutkovačom a otáčajte nylonovú do vzduchotesnej nádoby a uskladnite ju v tmavej, rezaciu hlavu v smere hodinových ručičiek, teraz chladnej miestnosti. sa môže vymeniť. SK | 139 www.scheppach.com...
  • Page 140 • Rukou znova pevne zaskrutkujte uzáver nádrže. 10. Ak sa vyskytnú problémy, vypnite motor; prístroj sa zastaví. Ak chcete zastaviť rezaciu hlavu, pus- Naštartovanie prístroja tite plynovú páku (8). Obr. 27 Prístroj neštartujte skôr, ako ho úplne zmontujete. 140 | SK www.scheppach.com...
  • Page 141: Pracovné Pokyny

    Pred opätov- Obr. 43 ným uvedením prístroja do prevádzky ho zbavte trá- vy a krovia. Obr. 42 m Pozor: Aj pri starostlivom používaní má kosenie na základoch, kamenných alebo betónových múroch atď. za následok nadnormálne opotrebovanie struny. SK | 141 www.scheppach.com...
  • Page 142: Údržba

    Ošetrite tukom na báze lítia. Odmontujte skrutku a 9. Krátko a silno potiahnite za oba konce struny, aby pridajte tuk, manuálne otáčajte stopku, kým nezačne ste ich uvoľnili z držiakov struny. vytekať tuk; a znova namontujte skrutku. 142 | SK www.scheppach.com...
  • Page 143: Čistenie A Skladovanie

    1. Pomaly odstráňte uzáver palivovej nádrže, aby ste vypustili prípadný tlak v nádrži. Nádrž opatrne vyprázdnite. 2. Naštartujte motor a nechajte ho bežať, kým sa motor nezastaví, aby ste odstránili palivo z kar- burátora. SK | 143 www.scheppach.com...
  • Page 144: Odstraňovanie Porúch

    • Vyhľadajte autorizovaný servis. Motor nadmerne dymí • Nesprávna palivová zmes • Použitie správnej palivovej zmesi (pozri tabuľku miešania paliva) • Nesprávne natavenie karburátora • Vyhľadajte autorizovaný servis. Motor sa prehrieva • Motor je preťažený • Robte pravidelné prestávky 144 | SK www.scheppach.com...
  • Page 145 Symbol pro nalévání „směsi v poměru benzín/olej“ na víku nádrže. 40:1 Pozor! Nebezpečí zranění odlétávajícími předměty Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Pozor na zpětný ráz! Pozor, nepoužívejte pilové listy nebo vícedílné kovové řezné nástroje! Křovinořez Vyžínač trávy Garantovaná hladina akustického výkonu Objem nádrže CZ | 145 www.scheppach.com...
  • Page 146 Technické údaje ................. 149 Před uvedením do provozu ............150 Montáž a obsluha ..............150 Pracovní pokyny ................ 152 Údržba ..................153 Čištění a skladování ..............154 Likvidace a recyklace ..............154 Odstraňování poruch ..............155 146 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 147: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1 - 3) Výrobce: Rozsah dodávky Scheppach GmbH 1. Cívka struny se střižnou strunou Günzburger Straße 69 2. Ochrana D-89335 Ichenhausen 3. Vodicí sloupek s hnací hřídelí 4. Řezný nůž Vážený zákazníku, 5. Vodicí rukojeť...
  • Page 148: Použití V Souladu S Určením

    • Přístroj nikdy nezvedejte ani nepřenášejte, pokud Je nutné dohlížet na děti, aby si s přístrojem nehrály. motor běží. • Vytáhněte zapalovací svíčku z podstavce: – pokud s přístrojem nepracujete, 148 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 149: Technické Údaje

    = 1,5 m/s když je motor v provozu resp. bezprostředně po jeho vypnutí. Při nedodržení může dojít k vážným Omezte hlučnost a vibrace na minimum! popáleninám. • Používejte pouze bezvadné přístroje. • Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. CZ | 149 www.scheppach.com...
  • Page 150: Před Uvedením Do Provozu

    řeznou hlavu po směru hodin; nyní je možné 2. Tabulka mísení pohonné hmoty ji vyměnit. Mísení: 40 dílů benzínu na 1 díl oleje Příklad: 1 l benzínu: 0,025 l oleje pro dvoutaktní motory 5 l benzínu: 0,125 l oleje pro dvoutaktní motory 150 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 151 Pokud chcete zastavit řeznou Spuštění přístroje hlavu, pusťte plynovou páčku (8). Obr. 27 Přístroj nespouštějte dřív, než ho kompletně smon- 11. Dojde-li k problému, vytáhněte kolík bezpečnost- tujete. ního popruhu a ihned uvolněte motorovou kosu. Vypnutí motoru, obr. 22 CZ | 151 www.scheppach.com...
  • Page 152: Pracovní Pokyny

    To může vést ke ztrátě kontroly nad Pohybujte vyžínačem ze strany na stranu jako sr- přístrojem. Nepoužívejte řezný nůž v blízkosti plotů, pem. Cívku struny udržujte vždy paralelně se zemí. kovových sloupků, mezníků nebo základů. Zkontrolujte terén a určete požadovanou výšku řezu. 152 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 153: Údržba

    řezný nůž připevněn k ochrannému krytu. sledující díly podléhají opotřebení, které je dáno po- • Připevněte nůž do svěráku. užíváním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na ná- sledující díly je pohlíženo jako na spotřební materiál. CZ | 153 www.scheppach.com...
  • Page 154: Čištění A Skladování

    Opětovné uvedení do provozu 1. Odstraňte zapalovací svíčku. 2. Zatáhněte rychle za lanko startéru, abyste ze spa- lovací komory odstranili přebytečný olej. 154 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 155: Odstraňování Poruch

    • Nesprávná směs pohonné hmoty • Použijte správnou směs pohonné hmoty (viz kouří tabulka mísení pohonné hmoty). • Nesprávné seřízení karburátoru • Vyhledejte autorizovaný zákaznický servis. Motor se zahřívá • Motor je přetížený • Dělejte při práci pravidelně přestávky CZ | 155 www.scheppach.com...
  • Page 156 A betöltendő „benzin/olaj keverési arány” szimbóluma a tanksapkán. 40:1 Figyelem! Sérülésveszély a szétrepülő tárgyak miatt A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. Figyeljen a visszacsapódásra! Figyelem, ne használjon fűrészlapokat, vagy több részből álló vágószerszámokat! Fűkasza Fűszegélynyíró Garantált zajteljesítmény-szint Tartály térfogata 156 | HU www.scheppach.com...
  • Page 157 Fontos utasítások ..............159 Műszaki adatok ................. 160 Üzembe helyezés előtt .............. 161 Felépítés és kezelés ..............161 Munkavégzési utasítások ............163 Karbantartás ................164 Tisztítás és tárolás ..............165 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..........166 Hibaelhárítás ................166 HU | 157 www.scheppach.com...
  • Page 158: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1 - 3. ábra) Gyártó: Szállított elemek Scheppach GmbH 1. Damilorsó vágószállal Günzburger Straße 69 2. Védelem D-89335 Ichenhausen 3. Vezetőrúd hajtótengellyel 4. Vágókés Kedves Ügyfelünk! 5. Vezető markolat Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- 6.
  • Page 159: Rendeltetésszerű Használat

    (beleértve a gyermekeket is) használják, nélkül. kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügye- • Kapcsolja be a motort az utasítások szerint, és li őket, vagy utasításokkal látja el őket a készülék tartsa távol a lábfejét a pengé(k)től. használatára vonatkozóan. HU | 159 www.scheppach.com...
  • Page 160: Műszaki Adatok

    értékekhez: sabbra. 4. Ha üzem közben beakad a fű a pengébe, vagy hangnyomás pedig ellenőrizni, illetve tankolni kell a készüléket, Fűkasza = 96,4 dB mindig kapcsolja ki a motort. Fűszegélynyíró = 98,9 dB 160 | HU www.scheppach.com...
  • Page 161: Üzembe Helyezés Előtt

    Figyelem: Az üzemanyag szállításához és tárolásá- vül hagyása esetén a teljesítmény csökkenhet, sé- hoz csak erre a célra alkalmas és engedélyezett tar- rülések fordulhatnak elő, és elvész a garancia. Soha tályt használjon. ne használja a gépet védőburkolat nélkül! HU | 161 www.scheppach.com...
  • Page 162 Sérülésveszély! A benzin robbanásveszélyes! 1. Állítsa a készüléket kemény és sík felületre. Mielőtt feltölti a tartályt benzinnel, állítsa le a 2. Nyomja a motor kapcsolóját a „Be” állásba. 22. motort, és hagyja lehűlni ábra 162 | HU www.scheppach.com...
  • Page 163: Munkavégzési Utasítások

    Fatörzs körül végzett szegélynyírás során lassan kö- milyen műanyag borítású fémdrótot a damilorsón. Ez zelítsen, hogy a damil ne érjen a kéreghez. Kerülje a kezelő súlyos sérüléseihez vezethet. meg a fát, és közben balról jobbra végezze a nyírást. HU | 163 www.scheppach.com...
  • Page 164: Karbantartás

    24 üzemóra üzemóra ra után után után Gyújtógyertya cseréje és tisztítása Légszűrő tisztítás tisztítás csere 32 - 33. ábra ellenőrizni 1. Amint lehűlt a motor, távolítsa el a gyújtógyertyát Gyújtógyertya tisztítás csere kell a tartozékként mellékelt dugókulccsal. 164 | HU www.scheppach.com...
  • Page 165: Tisztítás És Tárolás

    Ehhez szkennelje be a címlapon talál- vagy tegyen be új gyújtógyertyát helyes elektróda ható QR-kódot. távolsággal. 4. Készítse elő a fűrészt az üzemelésre. 5. Töltse fel a tartályt megfelelő üzemanyag-olaj ke- verékkel. Lásd az üzemanyag keverési táblázatát. HU | 165 www.scheppach.com...
  • Page 166: Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás

    A motor túlságosan füstöl • Helytelen üzemanyag-keverék • Használjon megfelelő üzemanyag-keveréket (lásd az üzemanyag keverési táblázatát) • Hibás porlasztóbeállítás • Keresse fel az illetékes ügyfélszolgálatot. A motor felforrósodik • A motor túl van terhelve • Rendszeresen iktasson be szüneteket 166 | HU www.scheppach.com...
  • Page 167 El producto cumple con las normativas europeas vigentes. ¡Atención al retroceso! Atención: ¡No emplear hojas de sierra ni herramientas de corte metálicas formadas por varias piezas! Desbrozadora Cortacésped Nivel de potencia acústica garantizado Capacidad del depósito ES | 167 www.scheppach.com...
  • Page 168 Antes de la puesta en marcha........... 172 Estructura y funcionamiento ............172 Instrucciones de trabajo ............174 Mantenimiento ................175 Limpieza y almacenamiento ............176 Antes de la puesta en marcha........... 177 Solución de averías ..............178 168 | ES www.scheppach.com...
  • Page 169: Introducción

    1. Introducción Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no Fabricante: obedecer las presentes instrucciones e indicaciones Scheppach GmbH de seguridad. Günzburger Straße 69 2. Descripción del aparato (fig. 1 - 3) D-89335 Ichenhausen Estimado cliente: Volumen de suministro Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo...
  • Page 170: Uso Previsto

    A pesar de que una desbrozadora puede usarse en • Tenga especial cuidado cuando cambie de direc- cualquier momento, el usuario debería tener en con- ción en una pendiente. sideración las personas de su entorno. • No corte hierba en colinas muy pendientes. 170 | ES www.scheppach.com...
  • Page 171: Datos Técnicos

    Si interrumpe el traba- 0,9 kW motor jo, desplace la palanca de gas en posición de marcha al ralentí. Volumen del depósito 900 cm³ 2. Mantenga durante el trabajo una postura esta- de gasolina ble y regular. ES | 171 www.scheppach.com...
  • Page 172: Antes De La Puesta En Marcha

    Utilice únicamente una mezcla de gasolina sin plo- orificio (c) del eje. Es más fácil si gira ligeramente mo y aceite especial para motores de 2 tiempos. la parte inferior del eje (b) en ambas direcciones. 172 | ES www.scheppach.com...
  • Page 173 • Compruebe que todos los dispositivos de seguri- dad estén en buen estado. 5. Coloque el cinturón. Fig. 17 - 21 • Fije la correa como se muestra. ES | 173 www.scheppach.com...
  • Page 174: Instrucciones De Trabajo

    Mantenga siempre el carrete del hilo paralelo en el motor“. al suelo. Compruebe el terreno y ajuste la altura de cor- te deseada. Guíe y mantenga el carrete del hilo a la al- tura deseada para conseguir un corte uniforme. Fig. 43 174 | ES www.scheppach.com...
  • Page 175: Mantenimiento

    12. Vuelva a montar el carrete de hilo (véase el mojones o cimientos. apartado 8.4). Si se sustituye el carrete de hilo completo, omita los puntos 3-6. ES | 175 www.scheppach.com...
  • Page 176: Limpieza Y Almacenamiento

    3. Deje que el motor se enfríe (unos 5 minutos).. Almacenamiento del aparato 4. Retire la bujía Limpie a fondo el aparato después de utilizarlo. Gu- arde el aparato en un lugar seco; deje que el motor se enfríe primero. 176 | ES www.scheppach.com...
  • Page 177: Antes De La Puesta En Marcha

    • ¡El combustible y el aceite de motor no deben tirar- se a la basura ni a los desagües domésticos, sino que deben recogerse y eliminarse por separado! • Los depósitos de aceite y combustible vacíos de- ben desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente. ES | 177 www.scheppach.com...
  • Page 178: Solución De Averías

    • Ajuste incorrecto del carburador • Contactar con un servicio de postventa auto- rizado. El motor se calienta • El motor está sobrecargado • Realice pausas con regularidad 178 | ES www.scheppach.com...
  • Page 179 O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. Atenção ao ricochete! Atenção: não utilize lâminas de serra ou ferramentas de corte metálicas de várias peças! Máquina corta-mato Aparador de relva Nível de potência acústica garantido Capacidade do depósito PT | 179 www.scheppach.com...
  • Page 180 Dados técnicos ................183 Antes da colocação em funcionamento ........184 Montagem e operação .............. 184 Dicas de trabalho ..............186 Manutenção ................187 Limpeza e armazenamento ............188 Eliminação e reciclagem ............189 Resolução de problemas............189 180 | PT www.scheppach.com...
  • Page 181: Introdução

    1. Introdução 2. Descrição do aparelho (fig. 1 - 3) Fabricante: Âmbito de fornecimento Scheppach GmbH 1. Bobina de fio com fio de corte Günzburger Straße 69 2. Proteção D-89335 Ichenhausen 3. Rabiça com veio de acionamento 4. Lâmina de corte Estimado cliente, 5.
  • Page 182: Utilização Correta

    • Não o utilize em relva húmida. • Garanta sempre um posicionamento seguro, es- pecialmente em declives. • Ande, não corra. • Tenha especial cuidado ao alterar o sentido de marcha num declive. • Não corte relva em ladeiras demasiado acentua- das. 182 | PT www.scheppach.com...
  • Page 183: Dados Técnicos

    Motor de 2 passos, loque a alavanca de aceleração na posição de arrefecido a ar funcionamento em vazio. Peso 7,9 kg 2. Ao trabalhar, assuma uma posição estável e uni- forme. Reservados os direitos a alterações técnicas! PT | 183 www.scheppach.com...
  • Page 184: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    Atenção: não utilize uma mistura de combustível pino (a) encontra-se na posição correta se estiver que tenha sido armazenada por mais de 90 dias. totalmente assente no orifício. • Volte então a apertar o botão (d). 184 | PT www.scheppach.com...
  • Page 185 Durante o trabalho com o aparelho, deve estar mon- tada a tampa de proteção de plástico para a opera- ção da lâmina ou do fio, para impedir a projeção de objetos. PT | 185 www.scheppach.com...
  • Page 186: Dicas De Trabalho

    Corte sempre quando o fio se retrai. em movimentos que se afastem de si. Não puxe o Nunca deixe o fio retrair-se descontroladamente. corta-relvas no seu sentido. Nota: Não ligue o motor no meio de relva alta. 186 | PT www.scheppach.com...
  • Page 187: Manutenção

    Antes de quaisquer trabalhos de manutenção ou lim- os quais a lâmina de corte está fixa na cobertura peza, desligue sempre o motor e desligue a ficha da de proteção. vela de ignição. • Fixe a lâmina num torno de apertar. PT | 187 www.scheppach.com...
  • Page 188: Limpeza E Armazenamento

    óleo e sem ga- Nota: Armazene o aparelho num local seco, longe de solina. eventuais fontes de ignição, tais como fornos, aque- cedores de água a gás, secadores de gás, etc. 188 | PT www.scheppach.com...
  • Page 189: Eliminação E Reciclagem

    • Ajuste incorreto do carburador • Entrar em contacto com um serviço de assis- tência ao cliente autorizado. O motor aquece em • O motor está sobrecarregado • Fazer pausas regulares demasia PT | 189 www.scheppach.com...
  • Page 190 www.scheppach.com...
  • Page 191 www.scheppach.com...
  • Page 192 www.scheppach.com...
  • Page 193 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Page 194 www.scheppach.com...
  • Page 195 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Page 196 Omstillings- og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

5910714915

Table of Contents