1. Gebrauchsanweisung für den Benutzer und den Fachmann 1.1 Gerät einschalten Mit dem Schalter (1) an der rechten Seite des Gerätes kann der Konvektor ein- (Schalter- stellung I ) bzw. ausgeschaltet (Schalterstellung O) werden. 1.2 Heizung Durch Drehen des Temperatur-Wählknopfes (2) nach links wird die Heizung eingeschaltet und die Temperatur gewählt.
Für eine gleichbleibende Temperatur in zwei ver- wendet werden. schiedenen Räumen ist es normal, daß die Bedien- Reinigen Sie die oberen und unteren Lüftungs- ungsknöpfe nicht identisch eingestellt sind. Glei- gitter des Gerätes regelmäßig mit einem Staub- ches gilt für zwei Heizkörper, die im selben Raum sauger.
Jetzt können Sie durch die Bohrungen C und D Elektrische Sicherheit! in der Wandhalterung die beiden oberen Löcher Die Konvektoren besitzen Schutzklasse II ( für die Wandbefestigung anzeichnen ( ΙΙ ). und Spritzwasserschutz ( IP24). Danach Löcher bohren, Dübel setzen und die Das Leistungsschild beachten! Wandhalterung mit 4 Schrauben befestigen.
1. Operating instruction for the user and the professional 1.1 Switching on the Unit The unit may be switched on (setting I) or off (setting O) by using the switch (1) on the right hand side panel. 1.2 Heater Turning the temperature selector (2) to the left will turn on the heater and select the required temperature.
In order to minimize energy usage when airing the room by opening the windows, it is advisable to switch off the unit. 1.4 Servicing Do not use abrasive or aggressive cleansers to clean the heater. Use a vacuum cleaner regularly to clean the upper and lower air grids.
Raise the bracket and position it in such a way ) and are spray protected ( IP24). that holes B are aligned with the marks on the Note the details on the rating plate! wall you have just made. Now mark the upper The voltage supply must match the require- holes through holes C and D in the wall ments on the rating plate.
1. Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker en de installateur 1.1 Toestel inschakelen Met de schakelaar (1) in de rechterzijwand kan de convector in- (stand 1) resp. uit- (stand 0) geschakeld worden. 1.2 Verwarming inschakelen Door het draaien aan de temperatuur-keuzeknop (2) naar links wordt de verwarming ingeschakeld en de temperatuur gekozen.
met boenwas, benzine e.d. gebruikt. Voor een gelijkblijvende temperatuur in twee ver- Reinigt u de bovenste en onderste luchtroosters schillende ruimtes is het normaal dat de van het apparaat regelmatig met een stofzuiger bedieningsknoppen niet identiek zijn ingesteld. om deze stofvrij te houden. Hetzelfde geldt voor twee verwarmingselementen die in dezelfde ruimte zijn geinstalleerd.
Til daarna de wandhouder op en wel zo, dat de Elektrische beveiliging! gaten B in de wandhouder overeenstemmen met De convectoren vallen in veiligheidsklasse II ( de zojuist gemarkeerde punten (1). U kunt nu en zijn spatwaterdicht ( IP24). door de boorgaten C en D in de wandhouder Houdt u zich aan de gegevens op het typeplaatje! heen de beide bovenste gaten voor de wand- De opgegeven spanning moet met de net-...
1. Instrucciones de utilización para el usuarlo y el técnico 1.1 Conectar el aparato pernos (3) limitadores pueden utilizarse también para limitar un margen de temperatura concreto. Con el botón (1), situado en la pared lateral derecha del aparato, se conecta el convector (posición I del botón) o se desconecta (Posición O del botón).
Para mentener constante la misma temperatura productos abrasivos ni detergentes fuertes. en dos habitaciones distintas, es normal que, los Las rejillas de salida de aire, superior e inferior, botones selectores no estén ajustados de forma deben limpiarse periódicamente con un idéntica.
suministro eléctrico y la placa de caracteristicas. de manera que los taladros B en el soporte de pared coincidan exactamente con los puntos Seguridad eléctrica! antes marcados (1). Los convectores tienen la clase de protección II Ahora se pueden marcar, a través de los orificios ) y la protección contra salpicaduras de agua C y D, en el soporte de pared los dos orificios IP 24).
1. Instrukcja użytkowania dla użytkownika i instalatora 1.1 Włączanie konwektora Do włączania (pozycja I) lub wyłączania (pozycja O) konwektora służy włącznik (1) umieszczony na prawej bocznej ściance urządzenia. 1.2 Włączanie ogrzewania Obrócenie pokrętła regulatora temperatury (2) w lewo powoduje załączenie ogrzewania a zarazem wybranie temperatury.
wybieraka. To samo dotyczy np. dwóch Górną i dolną kratkę wentylacyjną grzejników zainstalowanych w jednym urządzenia należy odkurzać regularnie pomieszczeniu. Aby zapobiec nadmiernemu odkurzaczem. zużyciu energii elektrycznej, urządzenie powinno być wyłączane na czas wietrzenia pomieszczenia za pomocą otwartych okien. 1.4 Konserwacja Do czyszczenia obudowny nie wolno używać...
ścianie do góry w taki sposób, aby otwory B ochronnosci II ( ) z zabezpieczeniem w uchwycie pokryły się z zaznaczonymi przeciwbryzgowym ( IP24). punktami ( 1 ). W tej pozycji zaznaczyć, Uwaga na tabliczkę znamionową! poprzez otwory C w uchwycie naściennym, Napięcie podane na tabliczce musi być...
Deutsch 3. Umwelt und Recycling Damit Ihr Stiebel Eltron Gerät unbeschädigt bei Bitte helfen Sie uns, unsere Umwelt zu schützen, Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. und entsorgen Sie die Wertstoffe. Stiebel Eltron Nur das unbedingt Notwendige und auf alle Fälle beteiligt sich gemeinsam mit dem Großhandel umweltverträglich und recyclebar lautet unsere und dem Fachhandwerk in Deutschland an einem...
Voraussetzung für unsere Garantiepflicht ist, daß oder die bei der Lieferung eines Gerätes entste- das Gerät nach unseren Anweisungen montiert hen, sind von der Haftung ausgeschlossen. und angeschlossen ist und nach unserer Anlei- Diese Garantiebedingungen sind nur für den tung sachgemäß bedient wird. deutschen Markt verbindlich.
Need help?
Do you have a question about the CNS 50 and is the answer not in the manual?
Questions and answers