Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

i-BRONN
car seat
76-150cm
i-Size

Advertisement

loading

Summary of Contents for KIKKA BOO i-BRONN

  • Page 1 76-150cm i-Size...
  • Page 2 INSTRUCTIONS FOR USE UPUTSTVO ZA UPOTREBU INSTRUCCIONES DE USO UPUTE ZA UPOTREBU ISTRUZIONI D'USO UPUTE ZA UPORABU GEBRAUCHSANWEISUNG NÁVOD K POU ITÍ MODE D'EMPLOI NÁVOD NA POU ITIE GEBRUIKSAANWIJZING NAVODILA ZA UPORABO KÄYTTÖOHJEET HASZNÁLATI UTASÍTÁS INSTRUÇÕES DE USO KASUTUSJUHEND NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA UDHËZIMET E PËRDORIMIT...
  • Page 5 CORRECT TOO LOW TOO HIGH III.
  • Page 6 CLICK CLICK...
  • Page 7 Push CLICK CLICK VII.
  • Page 8 ‘ CLICK VII.
  • Page 9 VII. Pull VIII.
  • Page 10 IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE! READ CAREFULLY! The instructions for use must be kept for the entire life of the universal child restraint system. WARNING! 1.This car seat provides optimal safety in all installation positions for which it was designed. 2.
  • Page 11 IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE! READ CAREFULLY! II. SETTING THE SHOULDER BELT HEIGHT 2.1 Check whether the shoulder belts are set at the right height for your child. The shoulder belts should be inserted into the belt slots that lie at shoulder height or just above. Step1.
  • Page 12 ¡IMPORTANTE! ¡GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS! ¡LEA CUIDADOSAMENTE! Las instrucciones de uso deben conservarse durante toda la vida útil del sistema de retención infantil universal. ¡ADVERTENCIA! 1.Este asiento de automóvil brinda una seguridad óptima en todas las posiciones de instalación para las que fue diseñado. 2.
  • Page 13 ¡IMPORTANTE! ¡GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS! ¡LEA CUIDADOSAMENTE! I. PIEZAS 1. Reposacabezas; 2.Guía del cinturón de la correa para el hombro; 3. Respaldo; 4. Almohadilla para el pecho; 5. Cojín cómodo (adecuado para 76-87 cm); 6. Correa para el hombro; 7. Hebilla;...
  • Page 14 ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ПАЗЕТЕ ЗА ПО-КЪСНО ИЗПОЛЗВАНЕ. Инструкциите за употреба трябва да се пазят през целия период на употреба на столчето за кола. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 1. Това столче за кола осигурява оптимална безопасност във всички позиции на монтаж, за които е проектирано. 2.
  • Page 15 ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ПАЗЕТЕ ЗА ПО-КЪСНО ИЗПОЛЗВАНЕ. ВНИМАНИЕ Детската седалка трябва да се използва само в тази седалка, АКО има ISOFIX закрепвания, горни връзки в скута и 3-точков колан: диагонален (A) и коремен (B). I. ЧАСТИ 1. Облегалка за глава; 2. Водач за презрамка на колан; 3. Облегалка; 4. Подложка за гърдите; 5. Удобна възглавница (Подходяща за 76-87 см);...
  • Page 16 IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTURI! LEGGI ATTENTAMENTE! Le istruzioni per l’uso devono essere conservate per tutta la vita del sistema universale di ritenuta per bambini. AVVERTIMENTO! 1.Questo seggiolino auto offre una sicurezza ottimale in tutte le posizioni di installazione per le quali è stato progettato. 2.
  • Page 17 IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTURI! LEGGI ATTENTAMENTE! I. PARTI 1. Poggiatesta; 2. Guida cinghia tracolla; 3. Schienale; 4. Imbottitura per il torace; 5. Cuscino comodo (adatto per 76-87 cm); 6. Tracolla; 7. Fibbia; 8. Cinghia inguinale; 9. Regolatore; 10. Cinghia di regolazione dell’imbracatura; 11. Guide di inserimento ISOFIX; 12. Interruttore regolabile del poggiatesta; 13. Attacco superiore; 14. Regolatore di tiro; 15. Connettore ISOFIX superiore;...
  • Page 18 ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Οι οδηγίες χρήσης πρέπει να φυλάσσονται για όλη τη διάρκεια ζωής του καθολικού συστήματος παιδικού καθίσματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! 1. Αυτό το κάθισμα αυτοκινήτου παρέχει βέλτιστη ασφάλεια σε όλες τις θέσεις εγκατάστασης για τις οποίες σχεδιάστηκε. 2.
  • Page 19 ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! ΠΡΟΣΟΧΗ Το παιδικό κάθισμα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε αυτό το κάθισμα ΑΝ έχει αγκυρώσεις ISOFIX, πάνω σημεία πρόσδεσης έναν γύρο και ζώνη 3 σημείων: διαγώνιος (Α) και κοιλιακός (Β). Ι. ΜΕΡΗ 1. Προσκέφαλο. 2.Οδηγός ζώνης ιμάντα ώμου. 3. Πίσω στήριγμα. 4. Μαξιλάρι στήθους. 5. Άνετο μαξιλάρι (Κατάλληλο για 76-87cm). 6. Λουράκι ώμου.
  • Page 20 WICHTIG! FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZ AUFBEWAHREN! GRÜNDLICH DURCHLESEN! Die Gebrauchsanweisung ist für die gesamte Lebensdauer des universellen Kinderrückhaltesystems aufzubewahren. WARNUNG! 1.Dieser Autositz bietet optimale Sicherheit in allen Einbaulagen, für die er entwickelt wurde. 2. Dies ist ein verbessertes i-Size-Universal-Kinderrückhaltesystem (76–150 cm). Es ist gemäß der europäischen Verordnung 129 (ECE R129) für die Verwendung in i-Size-kompatiblen Autositzen zugelassen, wie von den Herstellern in der Bedienungsanleitung des Autos angegeben.
  • Page 21 WICHTIG! FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZ AUFBEWAHREN! GRÜNDLICH DURCHLESEN! AUFMERKSAMKEIT Der Kindersitz darf auf diesem Sitz nur verwendet werden, WENN er über ISOFIX-Verankerungen, obere Haltepunkte für den Beckengurt und einen 3-Punkt-Gurt verfügt: Diagonalgurt (A) und Bauchgurt (B). I. TEILE 1. Kopfstütze; 2.Schultergurt-Gurtführung; 3. Rückenlehne; 4. Brustpolster; 5. Bequemes Kissen (geeignet für 76–87 cm); 6. Schultergurt; 7. Schnalle; 8. Schrittgurt;...
  • Page 22 IMPORTANT! À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE ! LIRE ATTENTIVEMENT! Les instructions d’utilisation doivent être conservées pendant toute la durée de vie du système universel de retenue pour enfants. AVERTISSEMENT! 1.Ce siège auto offre une sécurité optimale dans toutes les positions d’installation pour lesquelles il a été conçu. 2.
  • Page 23 IMPORTANT! À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE ! LIRE ATTENTIVEMENT! ATTENTION Le siège enfant ne doit être utilisé à cette place que S’il est équipé d’ancrages ISOFIX, de points d’attache supérieurs, d’une ceinture sous-abdominale et à 3 points : diagonale (A) et abdominale (B). I.
  • Page 24 BELANGRIJK! BEWAREN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE! LEES AANDACHTIG! De gebruiksaanwijzing moet gedurende de gehele levensduur van het universele kinderzitje worden bewaard. WAARSCHUWING! 1.Dit autostoeltje biedt optimale veiligheid in alle installatieposities waarvoor het is ontworpen. 2. Dit is een i-Size Universal Enhanced Child Restraint System (76-150 cm). Het is goedgekeurd volgens de Europese verordening 129 (ECE R129), voor gebruik in i-Size-compatibele autostoeltjes, zoals aangegeven door de fabrikanten in de gebruikershandleiding van de auto.
  • Page 25 BELANGRIJK! BEWAREN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE! LEES AANDACHTIG! I. ONDERDELEN 1. Hoofdsteun; 2. Schouderriem riemgeleider; 3. Rugleuning; 4. Borstkussen; 5. Comfortabel kussen (geschikt voor 76-87 cm); 6. Schouderriem; 7. Gesp; 8. Kruisriem; 9. Regelaar; 10. Gordelverstelband; 11. ISOFIX-inbrenggeleiders; 12. Verstelbare schakelaar hoofdsteun; 13. Toptether; 14. Trekregelaar; 15. ISOFIX-toptetherconnector; 16. Heupgordelgeleider; 17. ISOFIX-ontgrendelingsknop;...
  • Page 26 TÄRKEÄ! SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN! LUE HUOLELLISESTI! Käyttöohjeet on säilytettävä yleisen lasten turvaistuimen koko käyttöiän ajan. VAROITUS! 1.Tämä turvaistuin tarjoaa optimaalisen turvallisuuden kaikissa asennusasennoissa, joihin se on suunniteltu. 2. Tämä on i-koon yleiskäyttöinen parannettu lasten turvajärjestelmä (76-150 cm). Se on hyväksytty Euroopan säännön 129 ( ECE R129 ) mukaisesti käytettäväksi i-Size-yhteenso- pivissa turvaistuimissa, kuten valmistajat ovat ilmoittaneet auton omistajan käsikirjassa.
  • Page 27 TÄRKEÄ! SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN! LUE HUOLELLISESTI! II. OLKAVYÖN KORKEUDEN ASETTAMINEN 2.1 Tarkista, että olkavyöt on asetettu lapsellesi oikealle korkeudelle. Olkavyöt tulee asettaa olkapäiden korkeudella tai juuri yläpuolella oleviin vyöaukoihin. Vaihe 1. Löysää valjaita. Paina säätöpainiketta vapauttaaksesi valjaat toisella kädellä ja vedä olkahihnat ulospäin toisella kädellä. Vaihe 2.
  • Page 28 IMPORTANT! PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VITORIALE! CITEȘTE CU ATENȚIE! Instrucțiunile de utilizare trebuie păstrate pe toată durata de viață a sistemului universal de siguranță pentru copii. AVERTIZARE! 1.Acest scaun auto oferă o siguranță optimă în toate pozițiile de instalare pentru care a fost proiectat. 2.
  • Page 29 IMPORTANT! PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VITORIALE! CITEȘTE CU ATENȚIE! I. PĂRȚI 1. Tetiera; 2.Ghid cureaua de umar; 3. Spătar; 4. Pad toracic; 5. Perna confortabila (Potriva pentru 76-87cm); 6. Curea de umar; 7. Catarama; 8. Cureaua pentru picioare; 9. Ajustator; 10. Cureaua de reglare a hamului; 11. Ghiduri de introducere ISOFIX; 12. Comutator reglabil pentru tetiera; 13. Legătura superioară; 14. Regulator de tragere; 15. Conector ISOFIX top-tether;...
  • Page 30 IMPORTANTE! GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA! LEIA CUIDADOSAMENTE! As instruções de uso devem ser mantidas durante toda a vida útil do sistema universal de retenção infantil. AVISO! 1.Esta cadeira auto proporciona uma segurança óptima em todas as posições de instalação para as quais foi concebida. 2.
  • Page 31 IMPORTANTE! GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA! LEIA CUIDADOSAMENTE! I. PEÇAS 1. Encosto de cabeça; 2. Guia do cinto da alça de ombro; 3. Encosto; 4. Almofada torácica; 5. Almofada confortável (adequada para 76-87cm); 6. Alça de ombro; 7. Fivela; 8. Alça entrepernas;...
  • Page 32 IMPORTANTI! ŻOMM GĦAL REFERENZA FUTUR! AQRA B’ATTENZJONI! L-istruzzjonijiet għall-użu għandhom jinżammu għall-ħajja kollha tas-sistema universali tat-trażżin għat-tfal. TWISSIJA! 1.Dan is-sedil tal-karozza jipprovdi l-aħjar sigurtà fil-pożizzjonijiet kollha ta ‘installazzjoni li għalihom kien iddisinjat. 2. Din hija Sistema Universali ta’ Trażżin tat-Tfal Mtejba i-Size (76-150cm). Huwa approvat skont ir-Regolament Ewropew 129 (ECE R129), għall-użu f’siġġijiet tal-karozzi kompatibbli i-Size kif indikat mill-manifatturi fil-manwal tas-sid tal-karozza.
  • Page 33 IMPORTANTI! ŻOMM GĦAL REFERENZA FUTUR! AQRA B’ATTENZJONI! I. PARTIJIET 1. Headrest; 2.Gwida taċ-ċinturin taċ-ċinga tal-ispalla; 3. Dahar; 4. Kuxxinett tas-sider; 5. Kuxxin Komdu (Adattat għal 76-87cm); 6. Ċinga ta ‘l-ispalla; 7. bokkla; 8. Ċinga tal-koxox; 9. Aġġustatur; 10. Ċinga li taġġusta l-arness; 11. Gwidi għall-inserzjoni ISOFIX; 12. Swiċċ aġġustabbli għall-serħan tar-ras;...
  • Page 34 WAŻNY! ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ! PRZECZYTAJ UWAŻNIE! Instrukcję użytkowania należy przechowywać przez cały okres użytkowania uniwersalnego fotelika dziecięcego. OSTRZEŻENIE! 1. Ten fotelik samochodowy zapewnia optymalne bezpieczeństwo we wszystkich pozycjach montażowych, dla których został zaprojektowany. 2. To jest uniwersalny wzmocniony fotelik dziecięcy i-Size (76-150 cm). Jest zatwierdzony zgodnie z rozporządzeniem europejskim 129 (ECE R129) do użytku w fotelikach samo- chodowych kompatybilnych z i-Size, zgodnie z zaleceniami producentów w instrukcji obsługi samochodu.
  • Page 35 WAŻNY! ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ! PRZECZYTAJ UWAŻNIE! UWAGA Fotelik dziecięcy może być używany na tym siedzeniu tylko JEŚLI jest wyposażony w mocowania ISOFIX, górny pasek mocujący na biodrze i 3-punk- towy pas: ukośny (A) i brzuszny (B). I. CZĘŚCI 1. Zagłówek; 2. Prowadnica paska na ramię; 3. Oparcie; 4. Podkładka na klatkę piersiową; 5. Wygodna poduszka (odpowiednia dla 76-87 cm); 6.
  • Page 36 ВАЖНО! ЧУВАЈТЕ ЗА БУДУЋЕ РЕФЕРЕНЦЕ! ПАЖЉИВО ПРОЧИТАТЕ! Упутство за употребу се мора чувати током читавог века трајања универзалног безбедносног система за децу. УПОЗОРЕЊЕ! 1.Ово ауто седиште пружа оптималну сигурност у свим положајима уградње за које је пројектовано. 2. Ово је и-Сизе универзални побољшани безбедносни систем за децу (76-150 цм). Одобрен је у складу са Европском регулативом 129 (ЕЦЕ Р129), за употребу у аутоседишта компатибилним...
  • Page 37 ВАЖНО! ЧУВАЈТЕ ЗА БУДУЋЕ РЕФЕРЕНЦЕ! ПАЖЉИВО ПРОЧИТАТЕ! I. ДЕЛОВИ 1. Наслон за главу; 2. Водич за каиш за рамена; 3. Наслон за леђа; 4. Подлога за груди; 5. Удобан јастук (погодан за 76-87 цм); 6. Нараменица; 7. Буцкле; 8. Ремен за препоне; 9.
  • Page 38 ВАЖНО! ЗАШТЕДИ ЗА ИДНА РЕФЕРЕНЦА! ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО! Упатствата за употреба мора да се чуваат цел живот на универзалниот систем за врзување деца. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! 1. Ова автомобилско седиште обезбедува оптимална безбедност на сите позиции за инсталација за кои е дизајнирано. 2. Ова е универзален подобрен систем за врзување деца i-Size (76-150 см). Тој е одобрен во согласност со Европската регулатива 129 (ECE R129), за употреба во автомобилски...
  • Page 39 ВАЖНО! ЗАШТЕДИ ЗА ИДНА РЕФЕРЕНЦА! ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО! I. ДЕЛОВИ 1. Потпирач за глава; 2.Водич за ремен за рамо; 3. Потпирач за грб; 4. Влошка за гради; 5. Удобна перница (Погодна за 76-87см); 6. Ремен за рамо; 7. Тока; 8. Ремен за препоните;...
  • Page 40 E RËNDËSISHME! MBANI PËR REFERENCA TË ARDHSHME! LEXO ME KUJDES! Udhëzimet për përdorim duhet të mbahen gjatë gjithë jetës së sistemit universal të mbajtjes së fëmijëve. PARALAJMËRIM! 1.Kjo ndenjëse makine ofron siguri optimale në të gjitha pozicionet e instalimit për të cilat është projektuar. 2.
  • Page 41 E RËNDËSISHME! MBANI PËR REFERENCA TË ARDHSHME! LEXO ME KUJDES! I. PJESËT 1. Mbështetësja e kokës; 2.Udhëzues rripi i rripit të shpatullave; 3. Mbështetëse; 4. Blloqe gjoksi; 5. Jastëk i rehatshëm (I përshtatshëm për 76-87cm); 6. Rrip shpatullash; 7. Prapa; 8. Rrip bigëzim;...
  • Page 42 BITAN! ČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE! ČITAJTE PAŽLJIVO! Uputstva za upotrebu moraju se čuvati do kraja vijeka trajanja univerzalnog sigurnosnog sistema za djecu. UPOZORENJE! 1.Ova autosjedalica pru a optimalnu sigurnost u svim polo ajima ugradnje za koje je dizajnirana. 2. Ovo je i-Size univerzalni poboljšani sigurnosni sistem za dijete (76-150 cm). Odobren je u skladu sa Evropskom regulativom 129 ( ECE R129), za upotrebu u autosjedalima kompatibil- nim sa i-Size kako su proizvođači naveli u priručniku za vlasnike automobila.
  • Page 43 BITAN! ČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE! ČITAJTE PAŽLJIVO! II. PODEŠAVANJE VISINE RAMENOG POJASA 2.1 Provjerite da li su pojasevi za ramena postavljeni na odgovarajuću visinu za vaše dijete. Pojaseve za ramena treba umetnuti u proreze za pojaseve koji le e u visini ramena ili malo iznad.
  • Page 44 ᲛᲜᲘᲨᲕᲜᲔᲚᲝᲕᲐᲜᲘ! შეინახეთ მომავლისთვის! ᲧᲣᲠᲐᲓᲦᲔᲑᲘᲗ ᲬᲐᲘᲙᲘᲗᲮᲔ! გამოყენების ინსტრუქცია დაცული უნდა იყოს ბავშვის უნივერსალური დამჭერი სისტემის მთელი სიცოცხლის განმავლობაში. ᲒᲐᲤᲠᲗᲮᲘᲚᲔᲑᲐ! ᲒᲐᲤᲠᲗᲮᲘᲚᲔᲑᲐ! 1. ეს მანქანის სავარძელი უზრუნველყოფს ოპტიმალურ უსაფრთხოებას ყველა სამონტაჟო პოზიციაზე, რომლებისთვისაც იგი შექმნილია. 2. ეს არის i-Size უნივერსალური გაძლიერებული ბავშვთა თავშეკავების სისტემა (76-150 სმ). ის დამტკიცებულია ევროპული რეგულაციის...
  • Page 45 ᲛᲜᲘᲨᲕᲜᲔᲚᲝᲕᲐᲜᲘ! შეინახეთ მომავლისთვის! ᲧᲣᲠᲐᲓᲦᲔᲑᲘᲗ ᲬᲐᲘᲙᲘᲗᲮᲔ! 33. მანქანის სავარძელი დააინსტალირეთ ამ ინსტრუქციით მითითებულ ადგილებზე. 34. არ გამოიყენოთ მანქანის სავარძელი სახლში. ის არ არის განკუთვნილი სახლის გამოყენებისთვის და უნდა იქნას გამოყენებული მხოლოდ მანქანაში. 35. სანამ ბავშვის სავარძლის რომელიმე მობილურ ან რეგულირებად ნაწილს დააყენებთ, თქვენ უნდა მოაცილოთ თქვენი შვილი ბავშვის...
  • Page 46 ᲛᲜᲘᲨᲕᲜᲔᲚᲝᲕᲐᲜᲘ! შეინახეთ მომავლისთვის! ᲧᲣᲠᲐᲓᲦᲔᲑᲘᲗ ᲬᲐᲘᲙᲘᲗᲮᲔ! VII. ᲬᲘᲜ ᲒᲐᲓᲐᲓᲒᲛᲣᲚᲘ ᲛᲝᲜᲢᲐᲟᲘ (100-150 ᲡᲛ, 3-12 ᲬᲚᲘᲡ) VII. ᲬᲘᲜ ᲒᲐᲓᲐᲓᲒᲛᲣᲚᲘ ᲛᲝᲜᲢᲐᲟᲘ (100-150 ᲡᲛ, 3-12 ᲬᲚᲘᲡ) 7.1 მოაშორეთ კომფორტული ბალიში და 5-პუნქტიანი აღკაზმულობა. შენიშვნა: 100-150 სმ სიმაღლის გამოყენებისას ამ სავარძლის დაყენება შესაძლებელია ISOFIX + მოზრდილთა უსაფრთხოების ღვედით...
  • Page 47 VAŽNO! PAZITE ZA PAŠKA! ČITAJTE PAŽLJIVO! Uputstva za upotrebu moraju biti sačuvana za cijeli ivot univerzalnog sistema za uzdr avanje djece. UPOZORENJE! Ova autosjedalica obezbjeđuje optimalnu sigurnost na svim instalacijskim polo ajima za koje je dizajniran. 2. Ovo je univerzalni poboljšani sistem za zaštitu djece (76-150cm). Odobren je u skladu s Evropskom uredbom 129 (ECE R129), za korištenje u autosjedalicama kompatibilnim s veličinom I-Veličine, kako je to naznačeno proizvođačima u priručniku za automobile.
  • Page 48 VAŽNO! PAZITE ZA PAŠKA! ČITAJTE PAŽLJIVO! II. NAMJEŠTA SE VISINA POJASA NA RAMENU. 2.1. Provjerite da li su pojasevi za ramena postavljeni na pravoj visini za vaše dijete. Pojasevi bi trebali da se ubace u utora za pojaseve koji le e na visini ramena ili samo iznad. 2,2 Step1.
  • Page 49 ВАЖЛИВО! ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ ДОВІДКИ В МАЙБУТНЬОМУ! ЧИТАЙТЕ УВАЖНО! Інструкцію з експлуатації необхідно зберігати протягом усього терміну служби універсальної дитячої утримуючої системи. УВАГА! 1.Це автокрісло забезпечує оптимальну безпеку в усіх положеннях встановлення, для яких воно було розроблене. 2. Це універсальна покращена система безпеки для дітей i-Size (76-150 см). Він схвалений відповідно до Європейського регламенту 129 (ECE R129) для використання в...
  • Page 50 ВАЖЛИВО! ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ ДОВІДКИ В МАЙБУТНЬОМУ! ЧИТАЙТЕ УВАЖНО! УВАГА Дитяче сидіння можна використовувати лише в цьому сидінні, ЯКЩО воно має кріплення ISOFIX, верхній ременний ремінь на колінах і триточкові ремені: діагональний (A) і черевний (B). І. ЧАСТИНИ 1. Підголовник; 2. Направляюча ременя через плечовий ремінь; 3. Спинка; 4. Подушечка для грудей; 5. Зручна подушка (підходить для 76- 87 см);...
  • Page 51 VAŽNO! SAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU! PROČITAJ PAŽLJIVO! Upute za uporabu moraju se čuvati tijekom cijelog ivotnog vijeka univerzalnog sigurnosnog sustava za dijete. UPOZORENJE! 1. Ova autosjedalica pru a optimalnu sigurnost u svim polo ajima postavljanja za koje je dizajnirana. 2. Ovo je i-Size univerzalni poboljšani sigurnosni sustav za dijete (76-150 cm). Odobren je u skladu s Europskom uredbom 129 (ECE R129), za korištenje u autosjedalicama kompatibil- nim s i-Size-om kako je proizvođač...
  • Page 52 VAŽNO! SAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU! PROČITAJ PAŽLJIVO! II. PODEŠAVANJE VISINE RAMENOG POJASA 2.1 Provjerite jesu li rameni pojasevi postavljeni na pravu visinu za vaše dijete. Pojasevi za ramena trebaju biti umetnuti u utore za pojas koji se nalaze u visini ramena ili malo iznad. Korak 1.
  • Page 53 DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ! ČTĚTE POZORNĚ! Návod k pou ití musí být uchován po celou dobu ivotnosti univerzálního dětského zádr ného systému. VAROVÁNÍ! 1.Tato autosedačka poskytuje optimální bezpečnost ve všech montá ních polohách, pro které byla navr ena. 2. Jedná se o univerzální vylepšený dětský zádr ný systém i-Size (76-150 cm). Je schváleno v souladu s evropským nařízením 129 (ECE R129) pro pou ití v autosedačkách kompatibil- ních s i-Size, jak je uvedeno výrobci v návodu k obsluze vozu.
  • Page 54 DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ! ČTĚTE POZORNĚ! II. NASTAVENÍ VÝŠKY RAMENNÍHO PÁSU 2.1 Zkontrolujte, zda jsou ramenní pásy nastaveny ve správné výšce pro vaše dítě. Ramenní pásy by měly být vlo eny do otvorů pro pásy, které le í ve výšce ramen nebo těsně nad nimi. Krok 1.
  • Page 55 DÔLEŽITÉ! UCHOVÁVAJTE SI PRE BUDÚCE POUŽITIE! ČÍTAJ POZORNE! Návod na pou itie sa musí uchovávať počas celej ivotnosti univerzálneho detského záchytného systému. POZOR! 1.Táto autosedačka poskytuje optimálnu bezpečnosť vo všetkých polohách inštalácie, pre ktoré bola navrhnutá. 2. Toto je univerzálny vylepšený detský zádr ný systém i-Size (76-150 cm). Je schválený v súlade s európskym nariadením 129 ( ECE R129 ), na pou itie v autosedačkách kompatibilných s i-Size, ako uvádzajú...
  • Page 56 DÔLEŽITÉ! UCHOVÁVAJTE SI PRE BUDÚCE POUŽITIE! ČÍTAJ POZORNE! II. NASTAVENIE VÝŠKY RAMENNÉHO PÁSU 2.1 Skontrolujte, či sú ramenné pásy nastavené v správnej výške pre vaše dieťa. Ramenné pásy by mali byť vlo ené do otvorov pre pásy, ktoré le ia vo výške ramien alebo tesne nad nimi.
  • Page 57 POMEMBNO! HRANI ZA PRIHODNJE REFERENCE! PREBERITE POZORNO! Navodila za uporabo je treba hraniti vso ivljenjsko dobo univerzalnega zadr evalnega sistema za otroke. OPOZORILO! 1. Ta avtosede zagotavlja optimalno varnost v vseh polo ajih namestitve, za katere je bil zasnovan. 2. To je univerzalni izboljšan sistem za zadr evanje otrok i-Size (76–150 cm). Odobren je v skladu z evropsko uredbo 129 (ECE R129) za uporabo v avtosede ih, zdru ljivih z i-Size, kot je navedel proizvajalec v priročniku za uporabo avtomobila.
  • Page 58 POMEMBNO! HRANI ZA PRIHODNJE REFERENCE! PREBERITE POZORNO! II. NASTAVITEV VIŠINE RAMENSKEGA PASU 2.1 Preverite, ali so ramenski pasovi nastavljeni na pravo višino za vašega otroka. Ramenske pasove je treba vstaviti v re e za pasove, ki le ijo v višini ramen ali tik nad njimi. Korak 1.
  • Page 59 FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI SZÁMÍTÁSHOZ! OLVASD FIGYELMESEN! A használati utasítást az univerzális gyermekbiztonsági rendszer teljes élettartama alatt meg kell őrizni. FIGYELEM! 1.Ez az autósülés optimális biztonságot nyújt minden olyan beszerelési helyzetben, amelyre tervezték. 2. Ez egy i-Size univerzális továbbfejlesztett gyermekbiztonsági rendszer (76-150 cm). A 129-es Európai Szabályzat (ECE R129) értelmében jóváhagyva, i-Size-kompatibilis autósülésekben használható, ahogyan azt a gyártók az autó...
  • Page 60 FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI SZÁMÍTÁSHOZ! OLVASD FIGYELMESEN! II. A VÁLLÖV MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA 2.1 Ellenőrizze, hogy a vállövek megfelelő magasságban vannak-e beállítva gyermeke számára. A vállöveket a vállmagasságban vagy közvetlenül felette lévő övnyílásokba kell behelyezni. 1. lépés. Lazítsa meg a hevedert. Nyomja meg a beállító gombot a heveder kioldásához az egyik kezével, a másik kezével húzza ki a vállpántokat. 2.
  • Page 61 ԿԱՐԵՎՈՐ! ՊԱՀԵԼ ԱՊԱԳԱՅԻ ՀՂՈՒՄՆԵՐԻ ՀԱՄԱՐ! ԿԱՐԴԱՑԵՔ ՈՒՇԱԴԻՐ! Օգտագործման հրահանգները պետք է պահպանվեն մանկական զսպման ունիվերսալ համակարգի ողջ կյանքի ընթացքում: ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ. ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ. 1. Այս մեքենայի նստատեղը ապահովում է օպտիմալ անվտանգություն բոլոր տեղադրման դիրքերում, որոնց համար այն նախատեսված է: 2. Սա i-Size ունիվերսալ ուժեղացված երեխաների զսպման համակարգ է (76-150 սմ): Այն հաստատված է Եվրոպական կանոնակարգ...
  • Page 62 ԿԱՐԵՎՈՐ! ՊԱՀԵԼ ԱՊԱԳԱՅԻ ՀՂՈՒՄՆԵՐԻ ՀԱՄԱՐ! ԿԱՐԴԱՑԵՔ ՈՒՇԱԴԻՐ! մեքենայի մեջ: 35. Նախքան երեխայի նստատեղի շարժական կամ կարգավորվող մաս դնելը, դուք պետք է ձեր երեխային հանեք երեխայի նստատեղից: 36. Պարբերաբար ստուգեք ամրագոտիները կրելու համար՝ հատուկ ուշադրություն դարձնելով ամրացման կետերին, պաշտպանիչ սարքերին և կարգավորող սարքերին: 37.
  • Page 63 ԿԱՐԵՎՈՐ! ՊԱՀԵԼ ԱՊԱԳԱՅԻ ՀՂՈՒՄՆԵՐԻ ՀԱՄԱՐ! ԿԱՐԴԱՑԵՔ ՈՒՇԱԴԻՐ! 7.3 Մեթոդ 1. Տեղադրում մեծահասակների անվտանգության գոտիով (100-150 սմ) Տեղադրեք ISOFIX-ը ուժեղացուցիչի մեջ: Տեղադրեք նստատեղը մեքենայի նստատեղի դեմ: 7.4 Երեխային ապահովելը (մեթոդ 1) Երեխային դրեք մեքենայի նստատեղի մեջ և հետևեք առօրյային: Գլխակալի բարձրությունը երեխայի հասակին համապատասխան կարգավորելու...
  • Page 64 TÄHTIS! SÄILITA EDASISEKS KASUTAMISEKS! LOE HOOLIKALT! Kasutusjuhend tuleb säilitada kogu universaalse lapse turvaistme eluea jooksul. HOIATUS! 1. See turvatool tagab optimaalse ohutuse kõigis paigaldusasendites, mille jaoks see on mõeldud. 2. See on i-Size universaalne täiustatud lapseturvasüsteem (76–150 cm). See on Euroopa määruse 129 (ECE R129) kohaselt heaks kiidetud kasutamiseks i-Size’iga ühilduvates turva- toolides, nagu tootjad on auto kasutusjuhendis näidanud.
  • Page 65 TÄHTIS! SÄILITA EDASISEKS KASUTAMISEKS! LOE HOOLIKALT! Samm 1. Vabastage rakmed .Vajutage ühe käega reguleerimisnuppu, et rakmed vabastada, teise käega tõmmake õlarihmad väljapoole. 2. samm. Tõmmake peatoe lülitit üles ja alla, et reguleerida rakmete ja peatoe kõrgust vastavalt lapse pikkusele. III. PANLD KASUTAMINE Lukustusmeetod: joondage pandla vasak ja parem keel ning sisestage pandlasse, kuni kuulete klõpsatust.
  • Page 66 SVARBU! SAUGOTI ATEIČIAI! ATIDŽIAI PERSKAITYTI! Naudojimo instrukcija turi būti saugoma visą universalios vaiko tvirtinimo sistemos eksploatavimo laiką. ĮSPĖJIMAS! 1. Ši automobilinė kėdutė u tikrina optimalų saugumą visose montavimo padėtyse, kurioms ji buvo sukurta. 2. Tai i dyd io universali patobulinta vaiko tvirtinimo sistema (76–150 cm). Jis patvirtintas pagal Europos reglamentą 129 (ECE R129), skirtas naudoti su i-Size suderinamose automo- bilinėse kėdutėse, kaip nurodė...
  • Page 67 SVARBU! SAUGOTI ATEIČIAI! ATIDŽIAI PERSKAITYTI! II. PEČIŲ DIRŽO AUKŠČIO NUSTATYMAS 2.1 Patikrinkite, ar pečių dir ai nustatyti jūsų vaikui tinkamame aukštyje. Pečių dir ai turi būti įkišti į dir o angas, esančias pečių aukštyje arba šiek tiek aukščiau. 1 ingsnis. Atlaisvinkite dir us. Viena ranka paspauskite reguliavimo mygtuką, kad atlaisvintumėte dir us, kita ranka ištraukite pečių dir us į išorę. 2 ingsnis.
  • Page 68 SVARĪGS! SAGLABĀT TURPMĀKAI ATSAUCEI! IZLASIET UZMANĪGI! Lietošanas instrukcija ir jāsaglabā visu universālās bērnu ierobe otājsistēmas kalpošanas laiku. BRĪDINĀJUMS! 1.Šis automašīnas sēdeklis nodrošina optimālu drošību visās uzstādīšanas pozīcijās, kurām tas ir paredzēts. 2. Šī ir i-size universālā uzlabotā bērnu ierobe otājsistēma (76-150 cm). Tas ir apstiprināts saskaņā ar Eiropas regulu 129 (ECE R129) lietošanai ar i-Size saderīgos auto sēdekļos, kā norādījuši ra otāji automašīnas īpašnieka rokasgrāmatā.
  • Page 69 SVARĪGS! SAGLABĀT TURPMĀKAI ATSAUCEI! IZLASIET UZMANĪGI! II. PLECU JOSTAS AUGSTUMA IESTATĪŠANA 2.1 Pārbaudiet, vai plecu jostas ir iestatītas jūsu bērnam pareizajā augstumā. Plecu jostas jāievieto jostu spraugās, kas atrodas plecu augstumā vai tieši virs tās. 1. darbība. Atskrūvējiet siksnas. Nospiediet regulēšanas pogu, lai ar vienu roku atbrīvotu jostu, ar otru roku izvelciet plecu siksnas uz āru. 2. darbība.
  • Page 70 ‫!دیراد هگن هدنیآ عجرم یارب !مهم‬ ‫!ناوخب تقد اب‬ ‫.دوش یرادهگن کدوک یلدنص یناهج متسیس رمع لوط مامت رد دیاب هدافتسا لمعلاروتسد‬ ‫!رادشه‬ ‫!رادشه‬ 1. ‫.دنک یم مهارف ،تسا هدش یحارط نآ یارب هک بصن یاه تیعقوم مامت رد ار یبولطم ینمیا نیشام یلدنص نیا‬ 2.
  • Page 71 ‫!دیراد هگن هدنیآ عجرم یارب !مهم‬ ‫!ناوخب تقد اب‬ ‫هجوت‬ ‫هجوت‬ ‫ یاهرگنل یاراد هک دوش هدافتسا یلدنص نیا رد دیاب یتروص رد طقف کدوک یلدنص‬ISOFIX، ‫یالاب لاصتا طاقن‬ ‫( بروم :دنبرمک هطقن 3 و ناماد کی‬A) ‫( مکش و‬B) ‫.دشاب‬ I.
  • Page 72 ‫!لبقتسملا يف عجرملاب ظفتحا !مهم‬ ‫!ةيانعب أرقا‬ ‫.لماشلا لافطألا نيمأت ماظن رمع لاوط مادختسالا تاميلعتب ظافتحالا بجي‬ ‫!ريذحت‬ 1. ‫.اهلجأ نم هميمصت مت يتلا تيبثتلا عاضوأ عيمج يف ا ًيلاثم ا ًنامأ اذه ةرايسلا دعقم رفوي‬ 2. ‫ يملاعلا ززعملا لافطألا نيمأت ماظن وه اذه‬i-Size (76-150 ‫( 921 ةيبوروألا ةحئالل ا ًقفو هيلع ةقفاوملا تمت .)مس‬ECE R129) ، ‫يف مادختسالل‬ ‫...
  • Page 73 ‫!لبقتسملا يف عجرملاب ظفتحا !مهم‬ ‫!ةيانعب أرقا‬ ‫.تاميلعتلا ليلد نيزختل لافطألل ةرايسلا دعقم نم‬ ‫ءازجألا :الوأ‬ ‫ءازجألا :الوأ‬ 1. ‫.8 .كبشم .7 .فتكلا مازح .6 ؛)مس 78-67 ـل ةبسانم( ةحيرم ةداسو .5 .ردصلا ةداسو .4 .رهظلا دنسم .3 .فتكلا مازح مازح ليلد .2 .سأرلا دنسم‬ ‫...
  • Page 75 Kika Group Ltd. Vasil Levski 121 4000 Plovdiv, Bulgaria office@kikkaboo.com +359 32 51 51 51 KikkaBoo España S.L. Pol. ind., Los Álamos s/n, Fase II, Nave 17 18230 Atarfe (Granada), España oficina@kikkaboo.com +34 919 148 299 www.kikkaboo.com /KikkabooBab y@ kikkabooworld /@KikkaBooOfficial...