TEFAL Pressing Profile Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Pressing Profile:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

Pressing Profile
GEBRAUCHSANWEISUNG - DAMPFGENERATOR
NOTICE D'EMPLOI - GENERATEUR DE VAPEUR
GEBRUIKSAANWIJZING - STOOMGENERATOR
INSTRUCTIONS FOR USE - STEAM GENERATOR
ISTRUZIONI PER L'USO - GENERATORE DI VAPORE
016994 - 06/2003

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for TEFAL Pressing Profile

  • Page 1 Pressing Profile GEBRAUCHSANWEISUNG - DAMPFGENERATOR NOTICE D’EMPLOI - GENERATEUR DE VAPEUR GEBRUIKSAANWIJZING - STOOMGENERATOR INSTRUCTIONS FOR USE - STEAM GENERATOR ISTRUZIONI PER L’USO - GENERATORE DI VAPORE 016994 - 06/2003...
  • Page 3 Deutsch 1- LERNEN SIE IHREN DAMPFGENERATOR KENNEN Temperaturkontrollleuchte des Bügelautomaten Temperaturregler des Kabel Bügelautomaten Bügelautomat - Gehäuse Dampftaste Ablage für den Bügelautomaten Druckbehälter- verschluss Netzkabel Ein/Ausschalter (O/I) Druckbehälter Regler zur Einstellung der Dampfleistung (je nach Modell) Dampfkontrollleuchte...
  • Page 4 3 - DAMPFBÜGELN 1. Stellen Sie den Temperaturregler am Dampfgenerator auf die Temperatur des zu bügelnden Stoffes 3 . 2. Die Kontrollleuchte des Bügelautomaten leuchtet auf. Dampfgenerator und Bügelautomat sind bügelbereit, sobald die Dampf- und die Temperaturkontrollleuchte erlöschen sind.
  • Page 5 Dampftaste fern von der Bügelwäsche. Dadurch lässt sich das kalte Wasser aus dem Dampfkreislauf entfernen. Einstellen des Temperaturreglers : • Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern ( ) und zum Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen ( oder Max).
  • Page 6 2. Füllen Sie den Druckbehälter mit Hilfe eines Behältnisses mit einem 3/4 l Leitungswasser. 3. Schütteln Sie das Gehäuse eine Zeit lang und entleeren Sie den Generator über dem Waschbecken 8 . Um ein gutes Resultat zu erzielen, empfehlen wir einen zweiten Spülgang.
  • Page 7 Lassen Sie in diesem Fall, den Druckbehälterverschluss in einer zugelassenen Kundendienststelle durch einen neuen ersetzen. • Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Halten Sie ihn niemals unter den Wasserhahn. • Wenn Sie den Druckbehälter ausspülen, füllen Sie ihn niemals direkt unter dem Wasserhahn.
  • Page 8 Dampf entweicht unter dem Gerät. Das Gerät ist defekt. Verwenden Sie den Generator nicht mehr, und wenden Sie sich an eine zugelassene Kundendienststelle. Falls Sie die Ursache des Defekts nicht finden können, wenden Sie sich immer an eine zugelassene Kundendienststelle.
  • Page 9 Français 1 - DECOUVREZ VOTRE GENERATEUR DE VAPEUR Voyant du fer Curseur de réglage de Cordon vapeur température du fer fer-boîtier Commande vapeur Plaque repose-fer Bouchon de la chaudière Cordon électrique du boîtier Interrupteur marche / arrêt (O/I) Chaudière Bouton de réglage du débit de vapeur...
  • Page 10 2. Le voyant du fer s’allume. Attention : le générateur et le fer sont prêts à repasser quand le voyant vapeur et le voyant du fer sont éteints. Si besoin, réglez également le débit vapeur sur le boîtier 4 (selon modèle).
  • Page 11 Nos conseils : • Lors de la première utilisation ou si vous n’avez pas utilisé la vapeur depuis quelques minutes : appuyez plusieurs fois de suite sur la commande vapeur en dehors de votre linge. Cela permettra d’éliminer l’eau froide du circuit de vapeur.
  • Page 12 6. Revissez à fond le bouchon de la chaudière, rebranchez votre générateur et remettez-le en marche. 7. Attendez quelques minutes que la chaudière chauffe. Le générateur et le fer sont prêts à repasser quand le voyant vapeur et le voyant du fer sont éteints. 6 - POUR ENTRETENIR VOTRE GENERATEUR •...
  • Page 13 • Pour dévisser le bouchon de la chaudière, attendez toujours que le générateur soit froid et débranché depuis 1 heure ou qu’il n’y ait plus de pression dans la chaudière (le fer n’émet plus de vapeur lorsque l’on actionne la commande vapeur).
  • Page 14 (sachet dans l’emballage). De la vapeur sort au-dessous de l’appareil. L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et contactez un centre service agréé. S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente agréé.
  • Page 15 Nederlands 1 - DE BELANGRIJKSTE ONDERDELEN VAN UW STOOMGENERATOR Controlelampje van het strijkijzer Verbindingssnoer Temperatuurregelaar van tussen strijkijzer en het strijkijzer stoomtank Stoomknop Strijkijzersteunplaat Vuldop van de stoomtank Elektriciteitssnoer van de stoomtank Aan/uit-knop (O/I) Stoomtank (boiler) Knop voor het regelen van de stoomhoeveelheid (afhankelijk van model) Controlelampje “stoomtank gereed”...
  • Page 16 2. Druk op de aan/uit-knop (O/I). Het lampje “stoomtank gereed” brandt en de stoomtank warmt op. Als het lampje uitgaat (na ± 8 min) is de stoom klaar 2 . Tijdens het strijken gaan de controlelampjes van het strijkijzer en van de stoom aan en uit afhankelijk van de verwarmingsbehoeften.
  • Page 17 Ons advies : • Tijdens het eerste gebruik of wanneer u het strijkijzer een paar minuten niet heeft gebruikt, houdt u het strijkijzer weg van de strijkplank en drukt u enkele malen op de stoomknop. Zo wordt koud water uit het stoomcircuit geblazen.
  • Page 18 4. Vul de stoomtank met maximaal 0,8 liter leidingwater. Gebruik hiervoor een maatbeker met schenktuit. 5. Zorg dat u geen water langs de vulopening giet. Mocht dat toch gebeuren, veeg het dan weg met een doek. 6. Draai de vuldop van de stoomtank goed vast en steek de stekker weer in het stopcontact.
  • Page 19 - tot de generator koud en langer dan 1 uur uitgeschakeld is (stekker uit het stopcontact), - of, tot er geen druk meer in de stoomtank is (het strijkijzer geeft in dat geval geen stoom meer wanneer de stoomknop wordt ingedrukt).
  • Page 20 U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Group SEB Nederland BV of Group SEB Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden. Demonteer het apparaat nooit zelf ! Voor Nederland : Groupe SEB Nederland BV, Generatorstraat 6, 3903 LJ Veenendaal.
  • Page 21 English 1 - UNDERSTANDING YOUR STEAM GENERATOR Thermostat light Temperature control slide for the iron Iron base / steam cord Steam control button Iron rest plate Boiler cap Base unit power cord On/Off switch (O/I) Boiler Steam output control dial (depending on the model) “Steam ready”...
  • Page 22 During ironing the iron’s thermostat light and the steam indicator will go on and off according to the temperature control. BE CAREFUL • The first time the appliance is used, there may be some fumes and smell but this is not harmful. They will not affect use and will disappear rapidly. 3 - STEAM IRONING 1.
  • Page 23 Recommendations: • To prime the steam circuit, either before using the iron for the first time, or if you have not used the steam function for a few minutes, press the steam control button several times in a row, holding the iron away from your clothes.
  • Page 24 6. Replace the boiler cap, screwing on tightly, reconnect your generator to the mains, and switch it on. 7.Wait a few minutes until the boiler heats up. The generator and the iron are ready to use when both the iron’s thermostat light and the “steam ready” indicator go out. 6 - MAINTAINING YOUR GENERATOR •...
  • Page 25 • While rinsing out the boiler, never fill it directly under the tap. • If the appliance falls, receives a violent blow or is not operating correctly, do not dismantle it: take it to an Approved Service Centre, to avoid any danger.
  • Page 26 Your boiler has a build-up of scale Rinse out the boiler after every in the soleplate. because it is not rinsed out regularly. 10 uses. If your water is hard, increase the frequency. Brown streaks come through the holes You are using chemical descaling Never add this type of product in in the soleplate and stain the linen.
  • Page 27 Italiano 1 - CONOSCENZA DEL GENERATORE DI VAPORE Spia luminosa ferro Cursore di regolazione della Cavo vapore temperatura del ferro da stiro ferro-caldaia Comando vapore Base poggiaferro Tappo caldaia Cavo elettrico della base Interrutore acceso / spento (O/I) Caldaia Pulsante di erogazione vapore...
  • Page 28 1. Posizionare il cursore di temperatura del ferro da stiro sul tipo di tessuto da stirare 3 . 2. La spia luminosa del ferro da stiro si accende. Attenzione : il generatore ed il ferro da stiro sono pronti per stirare quando le spie luminose del vapore e del ferro sono spente.
  • Page 29 Regolazione del cursore della temperatura del ferro da stiro : • Cominciare prima con i tessuti che si stirano a bassa temperatura ( ) e terminare con quelli che richiedono tem- perature più elevate ( o Max).
  • Page 30 6. Riavvitare a fondo il tappo della caldaia, ricollegare il generatore e riaccendere. 7. Aspettare qualche minuto che la caldaia scaldi. Il generatore ed il ferro da stiro sono pronti per stirare quando la spia luminosa del vapore e la spia luminosa del ferro da stiro sono spente.
  • Page 31 I0A con conduttore di terra. • Se il cavo di alimentazione elettrica o il cavo che collega il ferro da stiro con la base è danneggiato, lo si deve sostituire presso un centro di assistenza autorizzato per evitare eventuali pericoli.
  • Page 32 è danneggiato. (sacchetto nella scatola) Del vapore fuoriesce sotto L’apparecchio è guasto. Non utilizzare più il generatore e l’apparecchio. contattare un Centro Assistenza Autorizzato. Se non è possibile determinare la causa del guasto, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato.

Table of Contents