Page 1
MFNW 96 .. B-MFNW 96 .. MAXI OVEN FORNUIS Gebruiks-en Installatievoorschriften MAXI BACKOFEN HERDE Gebrauchsanweisung Installationsanleitung CUISINIERE AVEC MAXI FOUR Mode d’emploi Conseils pour l’installation MAXI OVEN COOKER Instructions for the use Installation advices...
Page 2
Nederlands Bladzijde 3 Gebruiks-en installatievoorschriften Deutsch Seite 55 Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Français Page 107 Mode d’emploi - Conseils pour l’installation English Page 159 Instruction for the use - Installation advice...
Page 3
Nederlands Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer, U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontworpen, vervaardigd en getest met het oog op uw volkomen tevredenheid. Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aandachtig te lezen.
Page 4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN BELANGRIJK: Dit toestel is enkel ontworpen en geproduceerd voor het koken van huishoudelijk voedsel en is niet geschikt voor enige niet-huishoudelijke toepassing. Om die reden mag het niet gebruikt worden in een commerciële omgeving. De garantie van het toestel vervalt wanneer het toestel wordt gebruikt in een niet-huishoudelijke omgeving, d.w.z.
Page 5
• Raak het toestel niet aan met natte of bedampte handen (of voeten). • Gebruik het toestel niet blootsvoets. • Wanneer u het toestel niet meer gebruikt (of het wenst te vervangen door een ander model), is het aangeraden om het – voor u het weg doet – op een geschikte manier buiten werking te stellen, in overeenstemming met de gezondheids- en milieubepalingen, en er vooral voor te zorgen dat alle mogelijk gevaarlijke onderdelen onschadelijk worden gemaakt,...
Page 6
• WAARSCHUWING: Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op het kookoppervlak. • WAARSCHUWING: Wanneer dit product correct geplaatst is, voldoet het aan alle veiligheidseisen voor deze productcategorie. Wees echter extra voorzichtig bij de achter- of onderkant van het toestel, aangezien deze zones niet ontworpen en bedoeld zijn om aan te raken en scherpe of ruwe kanten kunnen hebben, die letsels kunnen veroorzaken.
Page 7
ENERGIE-ETIKETTERING/ECOLOGISCH ONTWERP • Gedelegeerde verordening (EU) Nr. 65/2014 van de commissie (houdende aanvulling van Richtlijn 2010/30/EU van het Europees Parlement en de Raad). • Verordening (EU) Nr. 66/2014 van de commissie (tot uitvoering van Richtlijn 2009/125/EG van het Europees Parlement en de Raad). Verwijzing naar de meet- en berekeningsmethoden die gebruikt zijn om de overeenstemming met bovenstaande eisen vast te stellen: •...
Page 8
KOOKTAFEL Afb. 1.1 ALGEMENE KARAKTERISTIEKEN: Snelkookplaat (A) 1,00 kW Halfsnelle brander (SR) 1,75 kW Snelle brander (R) 3,00 kW Superbrander met driedubbele krans (TC) 3,50 kW OPMERKING: • Elektrische ontsteking is ingebouwd in de bedieningsknoppen van de gasbranders. • Als het komfoor van een model met veiligheidsventielen is (bij iedere brander is een sonde “T”...
Page 9
BEDIENINGSPANEEL Afb. 2.1 BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN Bedieningsknop brander rechts voor Bedieningsknop brander rechts achter Bedieningsknop brander middenachter Bedieningsknop brander middenvoor Bedieningsknop brander links achter Bedieningsknop brander links voor Thermostaatknop van de multifunctionele Schakelaar van de multifunctionele oven Elektronische Digitale Programmering Controlelampje: 10.
Page 10
KOOKTAFEL BEDIENINGSVOOR-SCHRIFT GEBRUIK VAN DE BRANDERS De gastoevoer naar de brander wordt bediend door een knop (Afb. 3.1). Door het merkteken op de knop rechtover de verschillende symbolen op het bedie- ningsbord te plaatsen bekomt men: - merkpunt : gesloten kraan (uitgedoofde brander) - merkpunt : vol debiet...
Page 11
ONSTEKING VAN DE BRANDERS KEUZE VAN BRANDERS De positie van de branders staat aangeduid MET VEILIGHEIDSVENTIEL op het bedieningsbord. Het symbool met Om de branders aan te steken: verschillende kleur of grafisme duidt de brander aan die bediend wordt door de 1 –...
Page 12
GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE DRIEVOUDIGE BRANDER (Afb. 3.4a - 3.4b) Plaats een pan met een platte bodem rechtstreeks op de pannendrager. Wanneer u een WOK pan gebruikt, moet u de meegeleverde standaard op de brander plaatsen om een slechte werking van de drievoudige brander te voorkomen (Afb. 3.4a - 3.4b).
ELEKTRISCHE MULTIFUNKTIE OVEN WERKINGSPRINCIPE Opgelet : Tijdens de werking van de oven is de H e t o p w a r m e n e n k o k e n m e t d e ovendeur warm. MULTIFUNKTIE oven gebeurt als volgt: Houdt de jonge kinderen op afstand.
Page 14
Afb. 4.1 Afb. 4.2 THERMOSTAAT (Afb. 4.2) De verwarmingselementen van de oven worden ingeschakeld door de knop op de gewenste funktie te plaatsen en door de thermostaatknop op de gewenste temperatuur in te stellen. De controle van de werking (ON-OFF) van de verwarmingselementen wordt uitgevoerd door de thermostaat;...
Page 15
ROOSTEREN MET DE GRILL Werking van de elektrische weerstand met infra-roodstraling. Met de ovendeur dicht gebruiken en met de thermostaatknop op een stand tussen 50° en 225°C voor ten hoogste 15 minuten en vervolgens op 175°C. De grill niet langer dan 30 min. gebruiken. Opgelet : tijdens de werking van de oven is de ovendeur warm.
Page 16
KOKEN MET GEVENTILEERDE GRILL Werking van de infra-roodgrillweerstand en de turbine. De warmte wordt hoofdzakelijk verspreid door straling en de ventilator verdeelt de warmte over de ganse oven. De temperatuur moet d.m.v. de thermostaatknop worden geregeld op een stand tussen 50° en 175° (voor maximaal 30 minuten). De oven moet voorverwarmd worden gedurende 5 minuten.
Page 17
KOOKWENKEN SIMULTAAN KOKEN STERILISEREN De standen de MULTIFUNKTIE oven laten toe verschillende heterogene Het steriliseren van levensmiddelen in bereidingen simultaan te koken. Aldus kan bokalen gebeurt als volgt (volle bokalen, men tezelfdertijd verschillende gerechten hermetisch gesloten): koken zoals vb. vis, taart en vlees zonder dat de aroma’s en smaken zich a.
Page 18
KOKEN MET DE GRILL Ter informatie geven we in volgende t a b e l e n k e l e g e r e c h t e n m e t h u n De oven moet voorverwarmd worden bereidingstemperauren in °C.
Page 19
ELEKTRONISCHE DIGITALE PROGRAMMERING De elektronische programmering is een mechanisme met de volgende functies: • 24-uurs klok met lichtgevend display • Kookwekker (in te stellen tot aan 23 uur en 59 minuten) • Programma voor automatisch bakken in de oven. • Programma voor half-automatisch bakken in de oven.
Page 20
DIGITAALKLOK ELEKTRONISCHE KOOKWEKKER (afb. 5.2) De programmeer-eenheid is voorzien van De kookwekkerfunctie bestaat slechts een elektronische klok met lichtgevende uit een geluidssignaal dat ingesteld kan cijfers die de uren en de minuten aangeven. worden voor een tijdsbestek van maximaal Bij de eerste aansluiting van de oven op 23 uur en 59 minuten.
Page 21
AUTOMATISCH BAKKEN Stel de temperatuur en de bakfunctie (afb. 5.5 - 5.6) in met behulp van de schakelaar en Voor het automatisch bakken in de oven de thermostaat van de oven (zie de moet U: betreffende hoofdstukken). De baktijd instellen Einde baktijd instellen De oven is nu geprogrammeerd en alle zal Temperatuur en functie van de oven...
Page 22
HALFAUTOMATISCH BAKKEN oven onmiddellijk worden ingeschakeld en na het verstrijken van de deze instelling gaat oven ingestelde tijd of bij het bereiken van het automatisch uit na de gewenste baktijd. Er als einde baktijd ingestelde tijdstip zal hij zijn twee manieren om half-automatisch te automatisch weer worden uitgeschakeld.
Page 23
ONDERHOUD ALGEMENE RAADGEVINGEN EMAIL • Ga nooit over tot onderhoud of geëmailleerde delen mogen enkel reiniging van het toestel zonder schoongemaakt worden met een spons en dat u het vooraf van het stroomnet zeep of andere nietschurende middelen. heeft afgekoppeld. Bij voorkeur met een zachte doek.
Page 24
DE MODELLEN VAN HET ROESTVRIJE STAAL - DE OPPERVLAKTEN VAN HET ROESTVRIJE STAAL Schoonmaken met een speciaal - in de handel verkrijgbaar - middel. Afdrogen met een zachte doek, liefst met een zeem. Opmerking: Bij een ononderbroken gebruik kan de voortdurend hoge temperatuur verkleuringen om de branders veroorzaken.
Page 25
GASKRANEN CORRECTE PLAATSING VAN DE HULPBRANDER EN HALFSNELLE Wend u tot de Servicedienst als de BRANDERS gaskranen niet goed werken. Het is zeer belangrijk dat u de vlamverdeler “F” en de kap “C” van de branders goed OVENRUIMTE op hun plaats teruggezet (afb. 6.1 - 6.2). Maak de ovenruimte na iedere kookbeurt Zorg ervoor dat ze waterpas liggen en niet schoon.
Page 27
MONTEREN EN DEMONTEREN VAN DE ZIJPLATEN • Monteer de zijrekken en bevestig deze met 2 schroeven aan de ovenwanden (afb. 6.7). • Schuif de druipbak en het rooster in het frame zoals afgebeeld in afb. 6.6. De plaat moet zo geplaatst worden dat de veiligheidsgroef, waardoor de plaat er niet uitglijdt, naar de binnenkant van de oven gericht is;...
Page 28
VERVANGING VAN DE OVENLAMPEN LET OP: Wees zeker dat het apparaat uitgeschakeld is alvorens de ovenlamp te vervangen om elektrische schokken te vermijden. • laat indien nodig de oven en verwarmingselementen afkoelen. • Trek de stekker uit het stopcontact. • Verwijder het verlichtingskapje “A”...
Page 29
SCHOTELWARMHOUDRUIMTE De schotelwarmhoudruimte is toegankelijk door het opklapbare paneel te openen (afb. 6.9). Zet geen ontvlambare materialen in de accessoirevak, want die zouden vlam kunnen vatten tijdens de werking van het apparaat. Afb. 6.9...
Page 30
VERWIJDEREN EN VERVANGING VAN DE RUITEN IN DE BINNENDEUREN VOOR REINIGING Indien u wenst de binnenruiten van de deur te reinigingen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen en instructies nauwkeurig opvolgen. Indien de glazen ruit en de deur incorrect vervangen worden, kan dit leiden tot schade aan het apparaat en gevolgens uw garantie beeindigen.
Page 31
VERWIJDEREN VAN DE OVENDEUR U verwijdert de ovendeur zonder moeite als volgte: • Open de deur volledig (afb. 6.10). • Open volledig hefboom “A” aan de linkse en rechtse scharnieren. • Houd de deur vast zoals aangeduid in afb. 6.13. •...
Page 32
VERWIJDEREN VAN DE GLAZEN BINNENRUIT De ovendeur beschikt over 2 ruiten: • nr 1: buitenzijde • nr 2: binnenzijde Om beide zijdes te kunnen reinigen, moet u de binnenruit als volgt verwijderen: VERWIJDER DE GLAZEN BINNENBORGVEER Verwijder de ovendeur en leg het op een zachte ondergrond BELANGRIJK: De deur moet horizonaal neergelegd worden zoals aangeduid in afb.
Page 33
VERWIJDER DE GLAZEN BINNENRUIT Til de binnenruit zachtjes op om ze alsvolgens te verwijderen, zoals aangeduid in afbeelding 6.16 Afb. 6.16...
Page 34
NA REINIGING, DE GLAZEN BINNENRUIT TERUGPLAATSEN Wanneer u de glazen binnenruit terugplaatst, moet u ervoor zorgen dat: • de ruit correct is teruggeplaatst, zoals aangeduid. De ruit moet in de positie liggen zoals hieronder wordt beschreven opdat ze in de deur past en alsvolgens het apparaat veilig en correct kan functioneren.
Page 35
VERPLAATS DE GLAZEN BORGVEER Breng de glazen borgveer in plaats, zoals aangeduid in afb. 6.18. Het zou aan de onderrand van de buitenruit moeten zitten. Controleer of de aanslagen “M” noch vervormd of beschadigd zijn. Duw de glazen borgveer zachtjes terug op haar plaats. U zou beide aanslagen moeten horen klikken wanneer ze de glazen borgveer vastzetten.
Page 36
HERMONTEREN VAN DE OVENDEUR Houd de deur stevig vast (afb. 6.19). Steek de scharnierhaakjes in de gleuven. Let erop dat de gleuven overeenkomen zoals aangeduid in afb. 6.20. Open de ovendeur volledig. Sluit de hefbomen “A” van de linkse en rechtse scharnieren, zoals aangeduid in afb 6.21.
Aanwijzingen voor de installateur BELANGRIJK – De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant. Als hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie. – Het toestel moet overeenkomstig verordeningen van kracht in uw land en in observatie van de instructies van de fabrikant worden geïnstalleerd.
INSTALLATION Dit toestel behoort tot beschermingsklasse “2/1” tegen de oververhitting van aangrenzende oppervakken. Tussen het toestel en de muur of kast ernaast moet minstens 200 mm afstand bewaard worden (Afb. 7.1). De meubelwanden moeten bestand zijn tegen een temperatuur van 75 °C boven de omgevingstemperatuur.
Page 39
ACHTERSCHERM Assembleer het achterscherm “C” (afb. 7.2) alvorens het fornuis te installeren. – Het achterscherm “C” vindt u in de verpakking achter het fornuis. – Verwijder de beschermfolie en plakband voordat u het achterscherm assembleert. – Verwijder de twee afstandsringen “A” en de schroef “B” van de achterkant van de kookplaat.
Page 40
BEWEGINGSSYSTEEM VAN HET FORNUIS WAARSCHUWING Het rechtop zetten van het fornuis moet altijd door twee personen worden gedaan, om te voorkomen dat de verstelbare voeten schade oplopen tijdens deze manœuvre (afb. 7.4). WAARSCHUWING Pas op: til het fornuis bij het rechtop zetten niet op aan de deurhendel (afb.
Page 41
BEVESTIGINGSSTEUN Waarschuwing: Om te vermijden dat het apparaat toevallig kantelt, moet het ondersteund worden door een steun aan de achterzijde van het apparaat te plaatsen en het veilig aan de muur te bevestigen. Om de bevestigingssteun te plaatsen: 1. Bepaal de plaats van het fornuis. Duid op de muur de plaats aan waar de twee schroeven van de bevestigingssteun moeten komen.
Page 42
EISEN VOOR DE VENTILATIE De installateur dient de plaatselijk geldende regelgeving m.b.t. de ventilatie van het vertrek en de afvoer van verbrandingsproducten in acht te nemen. Tijdens een intensief en langdurig gebruik kan extra ventilatie nodig zijn, bijvoorbeeld door een raam te openen of door de afzuiginstallatie - indien aanwezig - op een hogere vermogensstand te regelen.
Page 43
GASGEDEELTE Het fornuis is bij levering klaar voor gebruik met het type gas dat op het etiket De wanden van de naast het op het toestel is vermeld. fornuis opgestelde de meubels moeten uit hittebestendig materiaal Verzeker u ervan dat de ruimte waarin vervaardigd zjin.
Page 44
G e b r u i k e e n s t a r r e o f b u i g z a m e aansluitbuis die aan de geldende voorschriften voldoet. Als er een klemringkoppeling gebruikt wordt, dan moet deze stevig worden aangedraaid met twee moersleutels (fig.
Page 45
GASSOORTEN AANSLUITING AAN DE GAS Cat: 2L 3B/P Cat: 2E+3+ Het toestel wordt links- of rechtsachteraan a a n d e g a s t o e v o e r a a n g e s l o t e n Het gas dat kan worden gebruikt kan in (afbeelding 8.1) op een zodanige manier twee families worden onderverdeeld:...
Page 46
Het fornuis is bij levering klaar voor het De aansluiting (afb. 8.4) bestaat uit: gebruik met het type gas dat op het etiket van het toestel vermeld staat. • 1 buisfitting “A” (cilindrisch buitendraad ISO 228-1) Het kan soms nodig zijn om van een type gas op een ander over te schakelen.
Page 47
UItzondering voor toestellen met Voorzorgsmaatregelen: mono-fase. • de flexibele buis moet zo worden aangebracht dat ze niet gewrongen, • Deze toestellen kunnen aangesloten samengedrukt zit en niet kan bewegen; worden met behulp van een slang in • de flexibele buis moet zo worden elastomeer aan de vaste mechanische aangebracht dat ze niets aanraakt;...
Page 49
Onderhoud van de gasbranders VERVANGING SPROEIERS VAN DE BRANDERS A l s e r g e e n s p u i t s t u k k e n z i j n m e e g e l e v e r d , d a n z i j n d e z e t e verkrijgen bij de Servicecentra.
Page 50
REGELING VAN DE KLEINSTAND VAN De branders zijn zodanig ontworpen DE BRANDERS VAN DE KOOKTAFEL dat er geen afstelling van de primaire lucht nodig is. Een correcte vlam bij kleinstand moet ongeveer 4 mm zijn. Een bruusk overgaan van volstand naar kleinstand mag nooit het doven van de vlam tot gevolg hebben.
ELEKTRISCH GEDEELTE N.B. Gebruik geen adapters, BELANGRIJK: De aansluiting op verloopstekkers en meervoudige het elektriciteitsnet moet uitgevoerd stekkerdozen omdat deze worden door een bevoegd vakman oververhitting verbrandingen e n v o l d o e n a a n d e g e l d e n d e kunnen veroorzaken.
Page 53
AANSLUITING VAN DE ELEKTRISCHE VOEDINGSKABEL • Open het toegangsplaatje door de twee schroeven “A” los te draaien (afb. 9.1). • Ontbloot het klemmenbord door schroef “F” los te draaien. Draai de schroeven los. • Steek de voedingskabel met aangepast lidje (zoals beschreven in eht voglende hoofdstuk) in het klemmenbord.
Page 55
Deutsch Gebrauchsanweisung installationsanleitung Sehr geehrte Kunden, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf eines unserer Haushaltsgeräte entgegengebracht haben. Die im folgenden aufgerührten Hinweise und Ratschläge dienen Ihrer Sicherheit und der anderer Personen und ermöglichen Ihnen, alle Gebrauchsweisen des Gerätes kennenzulernen.
Page 56
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN UND SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG: Dieses Gerät wurde ausschließlich zum Kochen von Nahrungsmitteln im privaten Haushalt entwickelt und angefertigt und ist nicht für die Anwendung außerhalb des Haushalts geeignet. Daher darf es nicht im gewerblichen Bereich eingesetzt werden. Die Garantie des Geräts wird aufgehoben, wenn das Gerät außerhalb des privaten Haushalts verwendet wird, d.h.
Page 57
• Keine Instandhaltungs- und Reinigungsarbeiten durchführen ohne das Gerät zuvor von der Stromversorgung zu trennen. • ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschalten ist bevor Sie die Ofenlampe austauschen, um so einen möglichen Stromschlag zu vermeiden. • Keinen Dampfreiniger benutzen, da die Feuchtigkeit in das Gerät eindringen kann und dieses dadurch unsicher wird.
Page 58
• ACHTUNG: Beim Gebrauch werden das Gerät und seine zugänglichen Teile heiß und verweilen nach dem Gebrauch einige Zeit in diesem Zustand. Geben Sie Acht, dass Sie die Heizelemente nicht berühren – (auf dem Kochfeld und im Inneren des Ofens). Die Ofentür ist heiß, benutzen Sie den Griff.
Page 59
• ACHTUNG: Keine Scheuermittel oder scharfen metallischen Schaber für die Reinigung der Glasofentür verwenden, da dadurch die Oberfläche zerkratzt werden kann, was in weiterer Folge zum Zersplittern der Glastür führen kann. • Die Offenwände keinesfalls mit Aluminiumfolie auskleiden. Keinesfalls Backbleche oder Abtropfschalen auf den Boden des Ofenraums stellen. • FEUERGEFAHR! Keinesfalls brennbare Materialien im Ofen aufbewahren oder im Unterschrank.
Page 60
ENERGIEVERBRAUCHSKENNZEICHNUNG/ÖKODESIGN • Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014 der Kommission (zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick). • Verordnung (EU) Nr. 66/2014 der Kommission (zur Durchführung der Richtlinie 2009/125/EG des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick). Kurze Bezeichnung der bei der Überprüfung der Übereinstimmung mit den vorstehenden Anforderungen angewandten Mess- und Berechnungsmethoden oder Bezugnahme darauf: •...
Page 61
ARBEITSFLÄCHE Abb. 1.1 ARBEITSFLÄCHE – Beschreibung der Kochstellen Hilfsbrenner (A) 1,00 kW Mittelschneller Brenner (SR) 1,75 kW Schnellbrenner (R) 3,00 kW Brenner mit dreifachem Kranz (TC) 3,50 kW ANMERKUNG: • Das Gerät ist mit elektronischer Zündung versehen, die im Bedienknopf integriert ist. •...
BEDIENUNGSTELD Abb. 2.1 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE Bedienknopf Brenner vorne rechts Bedienknopf Brenner hinten rechts Bedienknopf zentraler Brenner hinten Bedienknopf zentraler Brenner vorne Bedienknopf Brenner hinten links Bedienknopf Brenner vorne links Bedienknopf des Thermostaten des Mehrzweckofens Bedienknopf zur Wahl der Funktionen des Mehrzweckofens Gebrauch des Elektronischen Programmieres Kontrolllampen: 10.
Page 63
GAS-KOCHFELD - GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRAUCH BRENNER (Abb. 3.1) Der Gaszufluss zum Brenner wird durch einen Bedienungsknopf (Abb. 3.1) über den Gashahn mit Sicherheits verschluss reguliert. Wenn die Symbole des Bedienknopfes mit der Markierung an der Leiste übereinstim- men, sind die Funktionen folgende: –...
Page 64
Z Ü N D U N G d e r m i t WAHL DER BRENNER (Abb. 3.3). S I C H E R H E I T S V E N T I L D i e B r e n n e r s t e l l e n s i n d a u f d e m ausgestatteten BRENNER Bedienungsfeld über dem Bedie nungs- knopf ersichtlich.
Page 65
SPEZIALROST FÜR “WOK” TÖPFE -Sonderzubehör (Abb. 3.4a - 3.4b) Dieses Spezialrost für “WOK” Töpfe wird auf das Rost des Doppelkranz-Brenners gelegt. ACHTUNG: • Der Gebrauch von “WOK” Töpfen ohne das Spezialrost, kann den Brenner schwer beschädigen. • Dieses Spezialrost nicht mit gewöhnlichem Kochgeschirr mit flachem Boden verwenden (Abb.
Page 66
MULTIFUNKTIONS-BACKOFENS FUNKTIONSWEISEN Vorsicht: Die Backofentür wird Das Erhitzen und Garen im Multi- während des Betriebs sehr heiß. funktions-Backofen wird auf die wie folgt Halten Sie Kinder fern. beschriebenen Weisen erreicht: TECHNISCHE DATEN DES a. Durch natürliche Wärmestömung Die Hitze wird von den oberen und MULTIFUNKTIONS-BACKOFENS unteren Heizelementen erzeugt.
Page 67
Abb. 4.1 Abb. 4.2 THERMOSTAT - KNOPF (Abb. 4.1) Dient lediglich zur Einstellung der Gartemperatur, schaltet jedoch den Ofen nicht ein; wird immer in Verbindung mit dem Funktionswählschalter bedient. Im Uhrzeigersinn auf die Position der gewünschten Temperatur drehen. Die Temperaturkontrolllampe meldet, ob die Heizelemente ein- oder abgeschaltet sind. FUNKTIONSWÄHLSCHALTER (Abb.
Page 68
NORMAL GRILL Der Infrarotwiderstand schaltet ein. Die Wärme wird durch Strahlung abgegeben. Funktionsschalter auf , stellen, Temperatur am Thermostat ist 15 Minuten lang auf 225° und dann auf 175°C einzustellen. Dabei muss die Backofentür geschlossen sein. Dabei muss die Backofentür geschlossen sein. Das Kapitel “GRILLEN”...
Page 69
UMLUFT-INFRAROT-GRILL In dieser Stellung schalten Sie den Infrarot-Grill und den Ventilator ein. Die Hitze breitet sich hauptsächlich durch die Strahlung aus, und der Ventilator verteilt sie dann gleichmäßig im ganzen Backofen. Wenn der Backofen benutzt wird, muss die Backofentür stets geschlossen sein und die Temperatur am Thermostat ist zwischen 50°...
Page 70
RATSCHLÄGE FÜR GLEICHZEITIGES BACKEN UND BRATEN VERSCHIEDENER ANDERE KOCH-, BRAT-UND SPEISEN BACKVORGÄNGE W e n n S i e d e n M u l t i f u n k t i o n s - Backofen in die Positionen EINKOCHEN stellen, können Sie gleichzeitig die Lebensmittel verschiedenster Art können...
Page 71
HERKÖMMLICHES GRILLEN BEISPIELE FÜR DIE BACK- UND BRATDAUER Grill wie oben beschrieben einschalten und mit geschlossener Ofentür etwa 5 E s h a n d e l t s i c h n u r u m u n g e f ä h r e Minuten lang vorheizen.
Page 72
GEBRAUCH DES ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIERERS Die elektronische Programmiereinheit ist eine Vorrichtung, welche die folgenden Funktionen in sich vereint: • 24 Stunden-Uhr mit Leuchtanzeige. • Zeitschaltuhr (bis zu 23 Stunden und 59 Minuten). • Programm für Garautomatik im Backofen. • Programm für halbautomatische Garung im Ofen. Beschreibung der Tasten: Beschreibung der Leuchtsignale: AUTO - blinkend - Programmierer auf...
Page 73
ELEKTRONISCHE UHR ELEKTRONISCHER TIMER (Abb. 5.2) Der Programmierer ist mit einer elektronischen Das Timer-Programm besteht aus einem Uhr mit leuchtenden Ziffern ausgestattet, die Signal das auf maximal 23 Stunden und 59 Stunde und Minuten anzeigt. Minuten eingestellt werden kann. Wenn das Gerät angeschlossen wird oder Wenn AUTO blinkt, Taste drücken.
Page 74
AUTOMATISCHES GAREN Temperatur und Garprogramm über den entsprechenden Schalter und BACKOFEN den Thermostatknopf einstellen (siehe Um Gerichte automatisch im Backofen zu entsprechende Kapitel). garen, sind folgende Schritte notwendig: Nun ist der Backofen programmiert; er wird Dauer der Garzeit einstellen automatisch zur richtigen Zeit einund nach Ende des Garvorgangs einstellen der eingestellten Zeit wieder ausschalten.
Page 75
HALBAUTOMATISCHES GAREN Nach beendetem Garvorgang schaltet das Diese Funktion ermöglicht es das Gerät automatisch nach der gewünschten Garzeit Gerät und das Symbol aus und AUTO auszuschalten. Um das halbautomatische blinkt und das Signal ertönt; letzteres Garen einzustellen, gibt zwei kann durch drücken einer beliebigen Taste Möglichkeiten: ausgeschaltet werden.
REINIGUNG UND WARTUNG Jedoch ist besondere Vorsicht auf ALLGEMEINE RATSCHLÄGE der Rückseite oder unter dem Gerät • Reinigungs- oder Wartungs- geboten, da dieser Bereich nicht für eine arbeiten Gerät durch Berührung vorgesehen ist und scharfe ausschalten der Sicherung von Netz oder raue Kanten aufweisen kann, die zu trennen.
Page 77
• Bemerkung: um Schäden an der GASHAHNE elektrischen Zündung zu vermeiden, F a l l s B e t r i e b s s t ö r u n g e n a n d e n diese nicht bei abgenommenen Gashähnen auftreten, rufen Sie bitte die Brennern verwenden.
Page 79
EINSETZEN DER BACKOFENROSTE • Hängen Sie die Seitenhalterungen in die Löcher der seitlichen Innenwände des Backofens ein (abb. 6.7). • Führen Sie die Fettpfanne und den Grillrost zwischen die Schienen der Seitenhalterungen ein, wie in abb. 6.6 dargestellt. Den Rost so montieren, dass die Sicherheitssperre, die unabsichtliches Herausziehen verhindert, ins Innere des Ofens zeigt.
Page 80
AUSTAUSCH DER BACKOFENLEUCHTE WARNUNG: Prüfen Sie vor dem Austauschen der Lampe, ob das Gerät ausgeschaltet ist, um die Möglichkeit eines Stromschlags zu vermeiden. • Lassen Sie den Backofenraum und die Heizelemente abkühlen. • Schalten Sie die Stromversorgung ab. • Entfernen Sie die Schutzabdeckung “A” (Abb. 6.8). •...
Page 81
ABTEIL TELLERWÄRMER Das Abteil Tellerwärmer wird zugänglich wenn die Klappe (Abb. 6.9) geöffnet wird. Keine leicht entzündlichen Materialien im Ofen oder im Schubfach aufbewahren (dünnes Papier, Baumwolle, Seide, Nylon oder Ähnliches). Abb. 6.9...
Page 82
AUSBAU UND ERNEUTES ANBRINGEN DER INNEREN GLASSCHEIBE DER TÜR ZUM REINIGEN Wenn Sie die innere Glasscheibe der Tür reinigen möchten, müssen Sie unbedingt äußerst sorgfältig die Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen beachten. Bei falschem Anbringen der Glasscheibe und der Tür kann das Gerät beschädigt werden und Ihre Garantie erlöschen.
Page 83
OFENTÜR ABMONTIEREN Die Ofentür kann leicht folgendermaßen abmontiert werden: • Die Tür ganz öffnen (Abb. 6.10). • Den Hebel “A” des rechten und des linken Scharniers vollkommen öffnen (Abb. 6.11). • Die Tür wie in der Abbildung 6.13 gezeigt, fassen. Abb.
Page 84
ENTFERNEN DER INNEREN GLASSCHEIBE Die Backofentür ist mit 2 Scheiben ausgestattet: • 1 äußere; • 1 innere. Um beide Scheiben auf beiden Seiten zu reinigen, muss die innere Scheibe wie folgt entfernt werden: AUSBAU DER INNEREN GLASHALTERUNG Entfernen Sie die Backofentür und legen Sie diese auf eine weiche Oberfläche. WICHTIG: Die Tür muss waagerecht positioniert werden, wie in Abb.
Page 85
AUSBAU DER INNEREN GLASSCHEIBE Heben Sie die innere Scheibe leicht an und entfernen Sie sie, wie Abb. 6.16 zeigt. Abb. 6.16...
Page 86
ERNEUTES ANBRINGEN DER INNEREN GLASSCHEIBE NACH DEM REINIGEN Stellen Sie beim erneuten Anbringen der inneren Glasscheibe sicher: • ob Sie die Scheibe richtig wieder anbringen, wie gezeigt. Die Scheibe muss sich in der richtigen, unten beschriebenen Position befinden, damit sie in die Tür passt und gewährleistet ist, dass das Gerät sicher und richtig arbeitet. •...
Page 87
WIEDER ZUSAMMENBAUEN DIE GLASHALTERUNG Bringen Sie die Glashalterung an, wie Abb. 6.18 zeigt. Sie muss sich auf der Unterkante der äußeren Glasscheibe befinden. Prüfen Sie, ob die Klemmen “M” nicht verformt oder beschädigt sind. Drücken Sie die Glashalterung vorsichtig in ihre Position. Es muss ein Einrasten der Laschen auf beiden Seiten zu hören sein, wenn Sie die Glashalterung anbringen.
Page 88
ERNEUTES ANBRINGEN DER TÜR Halten Sie die Tür fest (Abb. 6.19). Fügen Sie die Scharnierzungen in die Schlitze ein und prüfen Sie, ob die Nut, wie in Abb. 6.20 gezeigt, greift. Öffnen Sie die Tür vollständig. Schließen Sie die Hebel “A” am linken und rechten Scharnier, wie Abb. 6.21 zeigt. Schließen Sie die Tür und prüfen Sie, ob sie richtig positioniert ist.
Page 89
Einbau- Anleitung WICHTIG • Das Gerät ist unter Beachtung der örtlichen Vorschriften und der Herstellerhinweise von einem GEPRÜFTEN INSTALLATIONSFACHMANN anzuschließen. • Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Netzstecker des Geräts abzuzie- hen. • Das Gerät muß in ein hitzebeständiges Gehäuse eingebaut werden. •...
Page 90
GEBRAUCH INSTALLATION Dieser Herd hat einen Überhitzungsschutz Klasse “2/1” und kann deshalb in Schränke eingebaut werden. Das Gerät muss einen Abstand von mindestens 200 mm zu allen Umgebungsflächen haben, die höher als die Kochmulde sind (Abb. 7.1). Die Schrankwände um den Herd müssen aus hitzebeständigem Material sein. Synthetische Beschichtungen und Klebstoffe müssen bis 90°...
Page 91
HINTERE SCHUTZABDECKUNG Vor dem Aufstellen des Herds zunächst die hintere Schutzabdeckung “C” montieren (Abb. 7.2). Bitte Folgendes beachten: • Die Schutzabdeckung “C” ist an der Rückseite des Herds verpackt. • Vor dem Zusammenbau die Schutzfolie/das Klebeband entfernen. • Die Bolzen “A” (Abb. 7.2) abnehmen; dazu die Befestigungsschrauben abschrauben. •...
Page 92
KÜCHENHERD TRANSPORTIEREN HINWEIS Wenn der Küchenherd wieder aufrecht gestellt werden muss, sollten zwei Personen für diesen Vorgang dabei sein, um zu verhindern dass die Füße und die Ofenwände aus Stahl beschädigt werden (Abb. 7.4). HINWEIS Achtung: Den Küchenherd NICHT am Griff der Ofentür HEBEN, um ihn zu transportieren (Abb.
Page 93
ANTI-KIPP-HALTERUNG Achtung: Um unbeabsichtigtes Kippen zu vermeiden, muss diese Halterung an der Rückseite des Gerätes montiert und an der Wand befestigt werden. Montage der Anti-kipp-halterung: 1. Nachdem Sie sichergestellt haben, wo der Herd positioniert wird, markieren Sie an der Wand die Stellen, an denen die 2 Schrauben der Anti-Kipp-Halterung angebracht werden müssen.
Page 94
Dieses Gerät wird ohne bereits angeschlossenen Abzug geliefert. Der Abzug für Verbrennungsprodukte muss installiert und gemäß den geltenden Vorschriften angeschlossen werden. Ebenso ist auf die entsprechende Raumlüftung zu achten. INSTALLATIONSORT Der Raum, in dem das Gasgerät installiert wird, muß über eine für die Gasverbrennung not- wendige Luftzufuhr verfügen (2 m /h x kW).
Page 95
GAZ-ABTEIL - Das Gerät ist für den Einsatz mit dem Die Wände der an den Herd auf dem Typenschild angegebenen Gas angrenzenden Möbel müssen konzipiert und ausgerichtet. unbedingt aus hitzebeständigem - Sicherstellen, dass der Raum, in dem Material bestehen. das Gerät installiert wird, entsprechend den einschlägigen Vorschriften gelüftet werden kann.
Page 96
Normgerechte starre oder flexible Leitungen GAS-ANSCHLUSS verwenden. Cat: 2L 3B/P Ggf. verwendete Druckverbindungen mit zwei Schraubenschlüsseln festziehen (Abb. 8.2). Das Gas, mit dem Herde betrieben werden, kann grundsätzlich in zwei Insbesondere sicherstellen: Gruppen unterteil werden: – dass die Schläuche nicht mit Teilen •...
Page 97
ANSCHLÜSSE ZUR GASZUFUHR FÜR: Die üblicherweise verwendeten Gase lassen sich in zwei Hauptgruppen unterteilen: Kat: 2E+3+ - Flüssiggas: Butangas (G30); Die Gasanschlüsse werden links oder Propangas (G31) rechts (Abb. 8.1) auf der Rückseite des - Erdgas (G20/G25) Gerätes erstellt, so dass die Leitung niemals hinter dem Herd entlang führt.
Page 98
A u s g e n o m m e n d a v o n s i n d Die Befestigungen (Abb. 8.3) bestehen aus: f r e i s t e h e n d e H e r d e , d i e n i c h t eingebaut werden.
Page 99
5. Noch eine weitere halbe Umdrehung mit dem Schlüssel ausführen; 6. Den Absperrhahn öffnen und durch Auftragen eines Aufschäummittels prüfen, dass keine Leckstellen (Seifenblasen) vorhanden sind. Die Gaszufuhr bei neuen Geräten weist ein Parallelgewinde ISO 228-1 auf. Gehen Sie zur Montage entsprechend der nachstehend beschriebenen Arbeitsgänge 3, 4, 5 und 6 vor.
Page 100
Flexibler Metallschlauch R mit Zertifizierung AGB-BGV. Lose Mutter Flexible Metallschläuche AGB / BGV Abb. 8.5 Ein neuer flexibler Elastomerschlauch nach AGB-BGV in den beiden Montageversionen. AGB / BGV Elastomerschlauch Lose Mutter Lose Mutter AGB / BGV Elastomerschlauch Verbindungselement Lose Mutter Lose Mutter Abb.
Page 101
Wartung des Küchenherds DÜSEN DER BRENNER DER KOCHMULDE AUSWECHSELN D i e E r s a t z d ü s e n s i n d b e i d e n Kundendienststellen erhältlich. Beziehen Sie sich bitte auf die “Tabelle der Düsen”, in der der Durchmesser der verwendeten Düsen angegeben ist.
Page 102
MINIMUM DER BRENNERFLAMME DER KOCHMULDE EINSTELLEN Eine richtig eingestellte Flamme muss ungefähr 4 mm lang sein, wenn der Bedienknopf auf Minimum gedreht ist; außerdem darf das schnelle Umschalten von Maximum auf Minimum niemals das Auslöschen der Flamme verursachen. Die Flamme wird folgendermaßen eingestellt: –...
ELEKTRISCHE TEILE – Wenn das Gerät installiert ist, muß Wichtig: Der Einbau und Anschluß der Schalter oder die Steckdose stets muß genau nach den Anweisungen erreichbar sein. d e s H e r s t e l l e r s e r f o l g e n . E i n fehlerhafter Anschluß...
ANSCHLUSS DES NETZKABELS – Lösen Sie die Abdeckung der Klemmleiste durch Einführen eines Schraubendrehers in die beiden Haken “A” (Abb. 9.1). – Öffnen Sie den Kabelschuh durch Lösen der Schraube “F” (Abb. 9.2) und lösen Sie die Kontaktschrauben. – Führen Sie das Stromkabel mit geeignetem Querschnitt (wie im nächsten Kapitel beschrieben) in den Kabelschuh.
Français Mode d’emploi - Conseils Français pour l’installation Cher Client Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remercions de votre choix. Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre plus grande satisfaction. Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions et pour obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE D’UTILISATION.
Page 108
PRECAUTIONS DE SECURITE ET CONSEILS IMPORTANTS IMPORTANT: Cet appareil a été conçu et fabriqué uniquement pour la cuisson domestique des aliments et ne convient pas à l’usage non ménager. Cet appareil ne devrait donc pas être utilisé dans un environnement commercial. La garantie de l’appareil sera annulée s’il est utilisé...
Page 109
l’alimentation avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique. • Ne utilisez pas une machine à jet de vapeur parce que de l’humidité peut pénétrer dans l’appareil et le rendre dangereux. • Eviter de toucher l’appareil les mains ou pieds mouillés. • Eviter l’utilisation de l’appareil les pieds nus.
Page 110
La porte est chaude, utiliser la poignée. – Pour éviter les brûlures, les jeunes enfants doivent être tenus à – l’écart. • Les fils électriques d’autres appareils électroménagers, qui sont utilisés au voisinage de l’appareil, ne doivent pas venir au contact de la table de cuisson chaude ou se trouver coincés dans la porte chaude du four.
Page 111
• RISQUE D’INCENDIE! Ne placer aucun matériau inflammable dans le four ou dans le compartiment de rangement. • Utilisez des gants de cuisinier ou autre protection pour manipuler des surfaces brûlantes telles que les grilles du four ou les plats. • Risque d’incendie: Ne pas accrocher des serviettes, torchons ou autres objets sur l’appareil ou sur sa poignée.
Page 112
ETIQUETAGE ENERGETIQUE/ECOCONCEPTION • Règlement délégué (UE) N° 65/2014 de la commission (complétant la directive 2010/30/UE du Parlement Européen et du Conseil). • Règlement (UE) N° 66/2014 de la commission (portant application de la directive 2009/125/CE du Parlement Européen et du Conseil). Référence aux méthodes de calcul et de mesure utilisées pour s’assurer de la conformité...
Page 113
TABLE DE TRAVAIL Fig. 1.1 TABLE DE TRAVAIL Brûleur auxiliaire (A) 1,00 kW Brûleur semirapide (SR) 1,75 kW Brûleur rapide (R) 3,00 kW Brûleur triple couronne 3,50 kW REMARQUE: • L’appareil est équipé d’allumage électronique incorporé dans les manettes. • L’appareil est équipé...
Page 114
TABLEAU DE BORD Fig. 2.1 TABLEAU DE BORD - Description des commandes Manette commande brûleur avant droite Manette commande brûleur arrière droite Manette commande brûleur centrale arrière Manette commande brûleur centrale avant Manette commande brûleur arrière gauche Manette commande brûleur avant gauche Manette commande thermostat four multifonctions Manette commande sélecteur de fonctions four multifonctions Programmateur électronique...
Page 115
TABLE DE TRAVAIL - MODE D’EMPLOI UTILISATION DES BRULEURS L’ a r r i v é e d u g a z a u b r û l e u r e s t commandée par une manette (fig. 3.1). En faisant coincider le repère de la manette avec les symboles marqués sur le tableau de bord) nous aurons:...
Page 116
ALLUMAGE ELECTRONIQUE CHOIX DU BRULEUR Avec système de sécurité La position des brûleurs est marquée sur le tableau de bord. 1 – Pour allumer le brûleur, appuyer sur Le symbole de couleur ou graphisme la manette (fig. 3.2) et la faire tourner différent indique le brûleur que la manette, jusqu’à...
Page 117
GRILLE SPECIALE POUR MARMITES “WOK” (Fig. 3.4a - 3.4b) Cette grille spéciale pour marmites “WOK” se pose sur la grille du brûleur à triple couronne. ATTENTION: – L’utilisation de marmites “WOK” sans cette grille spéciale peut causer de graves anomalies au brûleur. –...
FOUR ELECTRIQUE MULTIFONCTIONS M O D A L I T E S FONCTIONNEMENT Attention: la porte est chaude pendant le fonctionnement. Le réchauffement et la cuisson dans le Eloigner les jeunes enfants. four MULTI-FONCTION sont obtenues comme suit: a. par convection naturelle La chaleur est produite par les éléments CARACTERISTIQUES GENERALES chauffants de sole et de voûte.
Page 119
Fig. 4.1 Fig. 4.2 THERMOSTAT (Fig. 4.1) L’allumage des éléments chauffants du four est obtenu par le positionnement du commutateur à la fonction choisie et par le positionnement de la manette du thermostat à la température voulue (de 50°C à 250° C). Le contrôle du fonctionnement (ON-OFF) des éléments chauffants est exécuté...
Page 120
CUISSON AU GRILLOIR On allume la résistance électrique à rayons infrarouges. La chaleur se propage par rayonnement. Utiliser avec la porte du four fermée et le bouton du thermostat sur la position entre 50° et 225°C pour max 15 minutes, ensuite sur la position 175°C. Pour plus d’information voir le chapitre “CUISSON AU GRILLOIR”.
Page 121
CUISSON AU GRILLOIR VENTILE Fonctionnement de la résistance du grilloir à rayons infrarouges et de la turbine. La chaleur se répand principalement par rayonnement et le ventilateur s’occupe de la distribution dans tout le four. Utiliser avec la porte du four fermée et la température doit être réglée de 50° à 175 °C max par la manette du thermostat.
Page 122
CUISSON SIMULTANEE CONSEILS DE CUISSON Le four MULTI-FONCTIONS aux l’allures STERILISATION du commutateur permet La stérilisation d’aliments à conserver cuisson simultanée diverses en bocaux s’effectue de la manière préparations hétérogènes. suivante (récipients pleins et fermés On peut ainsi cuire en même temps des hermétiquement): plats différents comme du poisson, une a.
CUISSON AU GRILLOIR EXEMPLES DE CUISSON Laisser préchauffer 5 minutes environ Les températures sont indicatives car elles avec la porte du four fermée. varient en fonction de la quantité et du Introduire le plats dans le four après avoir volume des aliments. mis la grille porte-plat sur le gradin le plus Il est recommandé...
PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE Le programmateur électronique est un dispositif qui regroupe les fonctions suivantes: • Horloge 24 heures à display lumineux • Minuterie (jusqu’à 23 heures et 59 minutes) • Programme pour cuisson au four automatique • Programme pour cuisson au four semi automatique. Description des symboles lumineux: DESCRIPTION DES BOUTONS: AUTO - clignotant - Programmateur en...
Page 125
MONTRE ELECTRONIQUE MINUTEUR ELECTRONIQUE (fig. 5.2) Le programmateur est muni d’une montre La fonction minuteur se compose unique électronique dont les chiffres lumineux ment d’un avertisseur acoustique qui peut indiquent les heures et les minutes. être réglé pour une période maximale de Au premier branchement électrique du 23h 59min.
Page 126
CUISSON AUTOMATIQUE DANS Afficher, après, la température et la fonction, en agissant sur les manettes LE FOUR adéquates (voir chapitre spécifique). Pour exécuter la cuisson automatique des aliments dans le four, il est nécessaire de: En ce moment le four est programmé et tout Déterminer le temps de durée de la cuisson.
Page 127
CUISSON SEMI-AUTOMATIQUE Après I’écoulement du temps de cuisson le four s’arrêtera automatiquement, le Sert à éteindre le four automatique après un temps de cuisson désiré. symbole s’éteindra, la légende AUTO clignotera et le signal acoustique sera Pour exécuter cette cuisson il y a deux activé, celui-ci peut être interrompu en façons: pressant I’un des poussoirs.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN CONSEILS GENERAUX AVERTISSEMENT Lorsqu’il est correctement installé, votre • Important: Avant toute opération appareil répond à toutes les exigences d’entretien ou de maintenance, de sécurité prescrites pour ce type de déconnectez l’appareil produit. débranchant ou bien en agissant Toutefois, vous devez...
Page 129
ROBINETS DE GAZ La sonde et la bougie doivent être nettoyées avec beaucoup de précaution. En cas de mauvais fonctionnement des Note: Pour éviter des dommages à robinets de gaz, appeler le Service Après- l’allumage électronique, ne pas l’utiliser Vente. lorsque le brûleur n’est pas dans sa siège.
Page 131
MONTAGE ET DEMONTAGE DES Barrage de protection Dispositif de CHASSIS LATERAUX sécurité • Monter les châssis latéraux, en les fixant aux parois du four par 2 vis (fig. 6.7). • Faire glisser sur les guides la grille et la lèchefrite fig. 6.6. Mettre la grille de façon que le dispo- sitif de sécurité...
Page 132
SUBSTITUTION DE LA LAMPE DU FOUR IMPORTANT: Avant d’effectuer toute intervention sur la partie électrique de l’appareil, il faut absolument débrancher le raccordement au secteur. • Laissez la cavité du four et les résistances chauffantes refroidir. • Débrancher l’alimentation électrique. •...
Page 133
ESPACE CHAUFFE-PLATS Il est possible d’accéder à l’espace chauffe-plats en ouvrant le panneau rabattable (fig. 6.9). Ne placer aucun matériau inflammable dans le four ou dans l’espace chauffe-plats il pourrait prendre feu pendant le fonctionnement. Fig. 6.9...
Page 134
MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA VITRE INTERIEURE POUR LE NETTOYAGE Si vous voulez nettoyer la vitre intérieure de la porte du four, il faut observer les instructions très attentivement. Une montage incorrecte de la vitre et de la porte pourrait endommager le four et annuler la garantie.
Page 135
DEMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR La porte du four s’enleve facilement de la maniere suivante : • Ouvrez la porte a fond (fig. 6.10). • Ouvrez completement le levier “A” sur les charnieres de gauche et de droite (fig. 6.11). • Tenez la porte (fig. 6.13). • Fig. 6.10 Refermez doucement la porte (fig. 6.12) jusqu’à...
Page 136
DEMONTAGE DE LA VITRE INTERIEURE La porte du four est équipée de deux vitres: • no.1 extérieure • no.1 intérieure Pour nettoyer les vitres de la porte du four des deux côtés, opérer comme suit: DEMONTAGE DE LA VITRE INTERIEURE Démonter la porte du four et la poser sur une surface souple.
Page 137
ENLEVER LA VITRE INTERIEURE Soulever légèrement et enlever la vitre intérieure comme indiqué dans la figure 6.16. Fig. 6.16...
Page 138
APRES LE NETTOYAGE, REMONTER LA VITRE INTERIEURE Pendant le remontage de la vitre intérieure, assurez vous que: • Vous remontez correctement la vitre comme indiqué. La vitre doit être placée dans la porte comme indiqué ci-dessous afin de garantir le fonctionnement correct et en sécurité...
Page 139
REMONTAGE DU SUPPORT INFERIEURE DE LA VITRE Positionner le support inférieure de la vitre comme indiqué dans la figure 6.18. Il doit poser sur le coin inférieur de la vitre extérieure. Vérifier que les pattes “M” ne soient pas déformées ou endommagées. Appuyer légèrement sur le support pour le bloquer en place. Vous devriez entendre le déclic de blocage des pattes “M”. Important! Assurez vous que le support inférieur de la vitre est correctement et solidement en place et que la vitre intérieure est bloquée par ce support.
REMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR Saisir solidement la porte (fig. 6.19). Insérer le crochet des charnières (droite et gauche) dans son emplacement; s’assurer que la rainure soit dans sa logement (fig. 6.20). Ouvrir complètement la porte du four. Fermer le levier “A” sur les charnières gauche et droite (fig. 6.21). Fermer la porte du four et en vérifier la fermeture parfaite. Fig. 6.19 Fig. 6.20 Fig. 6.21...
Page 141
Conseils à l’installateur IMPORTANT – L’installation gaz et électrique doit être exclusivement effectuée par des TECHNICIENS QUALIFIES. La non observation de cette règle annule la garantie. – L’installation gaz et électrique doit être exclusivement effectuée conformément aux prescriptions locales en vigueur et aux instructions du fabricant. –...
INSTALLATION INSTALLATION La cuisinière est de classe “2/1” en ce qui concerne la protection contre la surchauffe des surfaces environnantes et elle peut être installée à proximité de meubles qui ne dépassent pas la hauteur de la table de cuisson de la cuisinière (fig. 7.1). Si la cuisinière est installée près d’un meuble qui est plus haut que le dessus de la table de travail de la cuisinière, un espace d’au moins 200 mm doit être aménagé...
Page 143
MONTAGE DU DOSSERET Avant d’installer la cuisinière, assembler la protection arrière “C” (fig. 7.2). – On peut trouver la protection arrière “C” empaquetée à l’arrière de la cuisinière. – Avant de l’assembler, retirer tout film protecteur/ ruban adhésif. – Enlever les entretoises “A” (fig. 7.2) en devissant la vis de fixation. –...
Page 144
DEPLACEMENT DE LA CUISINIERE AVERTISSEMENT Pour remettre la cuisinière dans la position verticale, s’y prendre toujours à deux pour effectuer cette manoeuvre, afin d’éviter d’endommager les pieds d’appui et les parois en acier (fig. 7.4). AVERTISSEMENT Attention: NE PAS SOULEVER la cuisinière par la poignée de la porte, pour la déplacer (fig.
Page 145
ÉQUERRE ANTI-BASCULEMENT Avertissement : une équerre doit être installée à l’arrière de l’appareil et fixée solidement au mur afin d’empêcher tout basculement accidentel de la cuisinière. Pour installer l’équerre anti-basculement : 1. Une fois que vous avez décidé où installer la cuisinière, faites deux marques sur le mur; ces marques correspondent aux endroits où les 2 vis de l’équerre anti-basculement doivent être vissées.
CONDITIONS A L’EGARD DE LA VENTILATION L’installateur doit se rapporter aux normes locales en vigueur en ce qui concerne la ventilation et l’évacuation des produits de combustion. Une utilisation intensive et prolongée peut nécessiter une aération supplémentaire, par exemple l’ouverture d’une fenêtre ou une aération plus efficace en augmentant la puissance d’une aspiration mécanique éventuellement existante. LOCAL D’INSTALLATION La pièce dans laquelle l’appareil à...
Page 147
PARTIE GAZ Avant l’installation, s’assurer que Les parois du mobilier adjacent le réseau de distribution local à l a c u i s i n i è r e d o i v e n t ê t r e (type de gaz et pression) et les o b l i g a t o i r e m e n t d e m a t i è...
Page 148
Les gaz utilisés normalement peuvent être RACCORDEMENT GAZ POUR : groupés, selon leurs caractéristiques, en deux familles: Cat: 2E+3+ - Gaz liquéfies: Gaz Butane (G30) at Gaz Le raccordement gaz s’effectue à l’arrière Propane (G31) de l’appareil, à gauche ou à droite (fig. - Gaz Naturel (G20/G25) 9.1), de façon à...
Page 149
Exception pour les cuisinières Le groupe raccordement (fig. 8.2) se compose de : monobloc non encastrées. • Ces appareils peuvent être raccordés • 1 écrou “A” (filetage extérieur cylindrique au moyen d’un flexible en élastomère à ISO 228-1) embouts mécaniques indémontables • 1 rondelle d’étanchéité “D” intégrés;...
Page 150
Les nouveaux appareils sont équipés à l’entrée de filet parallèle ISO 228-1; pour le montage, suivre les phases 3, 4, 5, et 6 comme décrit ci-dessus. Précautions à prendre: • le tuyau flexible doit être monté de façon à ce qu’il ne soit pas soumis à des tensions mécaniques telles que torsion, compression, traction;...
Page 151
Flexible métallique R agréé AGB-BGV Ecrou libre Flexible métallique AGB / BGV Fig. 8.4 Nouveau flexible en élastomère AGB-BGV dans les deux versions de montage Flexible en élastomére AGB / BGV Ecrou libre Ecrou libre Flexible en élastomére AGB / BGV Pièce Ecrou libre Ecrou libre...
Page 152
Appareils incorporables RACCORDEMENT GAZ POUR : (classe 2/1) Cat: 2E+3+ Pour les gaz amenés par une conduite, le raccordement peut s’effectuer: Les gaz utilisés normalement peuvent être • soit un tuyau rigide avec écrou; groupés, selon leurs caractéristiques, en deux familles: •...
Page 153
ENTRETIEN PARTIE GAZ REMPLACEMENT DES INJECTEURS DES BRULEURS LA TABLE Au cas où ils ne seraient pas fournis, on peut les trouver auprès des Services Après-Vente. Consulter le “Tableau des injecteurs” pour ce qui concerne le diamètre des injecteurs à utiliser. Pour le remplacement des injecteurs, il faut procéder de la façon suivante: –...
Page 154
REGLAGE DU DEBIT REDUIT DES BRULEURS DE LA TABLE Une flamme correcte au débit réduit doit être d’environ 4 mm; le passage brusque du maximum au ralenti ne peut jamais causer I’extinction de la flamme. Le réglage de la flamme s’effectue comme suit: –...
PARTIE ELECTRIQUE – Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec des parties chaudes et IMPORTANT: L’installation doit suivre doit être mis de façon à ne dépasser en les instructions du constructeur. aucun point la température de 75 degrés Une installation erronée peut causer des dommages aux personnes, animaux ou choses.
Page 157
RACCORDEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION Détacher le couvercle du bornier, en introduisant un tournevis dans les deux crochets “A” (fig. 9.1). – Ouvrir le serre-câble, en dévissant la vis “F” (fig. 9.2), dévisser les vis des bornes et enlever le câble. –...
English Instruction for the use - Installation advice Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations reported below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS IMPORTANT: This appliance is designed and manufactured solely for the cooking of domestic (household) food and is not suitable for any non domestic application and therefore should not be used in a commercial environment. The appliance guarantee will be void if the appliance is used within a non domestic environment i.e.
Page 161
• WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the oven lamp to avoid the possibility of electric shock. • Do not use a steam cleaner because the moisture can get into the appliance thus make it unsafe. • Do not touch the appliance with wet or damp hands (or feet).
Page 162
• Make sure that electrical cables connecting other appliances in the proximity of the cooker cannot come into contact with the hob or become entrapped in the oven door. • WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch of the appliance and then cover flame e.g.
Page 163
• Clean the oven regularly and do not allow fat or oils to build up in the oven base or tray. Remove spillages as soon as they occur. • Do not stand on the cooker or on the open oven door. • Always stand back from the appliance when opening the oven door to allow steam and hot air to escape before removing the food.
Page 164
ENERGY LABELLING/ECODESIGN • Commission delegated regulation (EU) No 65/2014 (supplementing Directive 2010/30/EU of the European Parliament and of the Council). • Commission regulation (EU) No 66/2014 (implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council). Reference to the measurement and calculation methods used to establish compliance with the above requirements: •...
COOKING HOB Fig. 1.1 COOKING HOB Auxiliary burner (A) 1,00 kW Semi-rapid burner (SR) 1,75 kW Rapid burner (R) 3,00 kW Triple-ring burner (TC) 3,50 kW Important Note: • The electric ignition is incorporated in the knobs. • The appliance has a safety valve system fitted (beside every burner is a T-shaped probe, as in figs. 6.1-6.2 - not to be confused with the S-shaped electrode of the gas- lighter), the flow of gas will be stopped if and when the flame should accidentally go out.
CONTROL PANEL Fig. 2.1 CONTROL PANEL - Controls description Front right burner control knob Rear right burner control knob Rear central burner control knob Front central burner control knob Rear left burner control knob Front left burner control knob Multifunction oven thermostat knob Multifunction oven switch knob Electronic programmer Pilot lamp:...
USE OF THE HOB BURNERS GAS BURNERS Gas flow to the burners is adjusted by turning the knobs (illustrated in fig. 3.1) which control the safety valves. Turning the knob, so that the indicator line points to the symbols printed on the panel, achieves the following functions: - symbol closed valve...
LIGHTING THE BURNERS CHOICE OF THE BURNER ignite burner, following On the control panel, near every knob instructions are to be followed: there is a diagram that indicates which burner is controlled by that knob. Press in the corresponding knob and The suitable burner must be chosen turn counter-clockwise (fig. 3.2) to the according to the diameter and the capacity...
Page 169
CORRECT USE OF TRIPLE-RING BURNER (figs. 3.4a - 3.4b) The flat-bottomed pans are to be placed directly onto the pan-support. When using a WOK you need to place the supplied stand in the burner to avoid any faulty operation of the triple-ring burner (figs. 3.5a - 3.5b). WRONG CORRECT Fig.
MULTI-FUNCTION OVEN OPERATING PRINCIPLES Attention: the oven door becomes very hot during operation. Heating and cooking in the MULTI- Keep children away. FUNCTION oven are obtained in the following ways: a. by normal convection The heat is produced by the upper and GENERAL FEATURES lower heating elements.
Fig. 4.1 Fig. 4.2 THERMOSTAT KNOB (fig. 4.1) To turn on the heating elements of the oven, set the switch knob on the desired program and the thermostat knob onto the desired temperature. To set the temperature, it is necessary to make the knob indicator meet the chosen number.
GRILLING The infra-red heating element is switched on. The heat is diffused by radiation. Use with the oven door closed and the thermostat knob to between 50° and 225°C for max 15 minutes, then to position 175°C. Note: It is recommended that you do not grill for longer than 30 minutes at any one time.
Page 173
VENTILATED GRILL COOKING The infra-red ray grill and the fan are on. The heat is mainly diffused by radiation and the fan then distributes it throughout the oven. The temperature must be regulated between 50° and 175 °C for max 30 minutes, with the thermostat knob. It is necessary to preheat the oven for about 5 minutes.
Page 174
COOKING ADVICE SIMULTANEOUS COOKING OF DIFFERENT FOODS STERILIZATION The MULTI-FUNCTION oven set on Sterilization of foods to be conserved, in position gives simultaneous full and hermetically sealed jars, is done in heterogeneous cooking of different foods. the following way: Different foods such as fish, cake and meat can be cooked together without mixing the a.
USE OF THE GRILL COOKING EXAMPLES Preheat the oven for about 5 minutes. T e m p e r a t u r e s a n d t i m e s a r e approximate as they vary depending on Introduce the food to be cooked, the quality and amount of food.
ELECTRONIC PROGRAMMER The electronic programmer is a device which groups together the following functions: • 24 hours clock with illuminated display • Timer (up to 23 hours and 59 minutes) • Program for automatic oven cooking • Program for semi-automatic oven cooking Description of the buttons: Description illuminated...
ELECTRONIC CLOCK ELECTRONIC TIMER (fig. 5.2) The programmer is equipped with an The timer program consists only of a electronic clock with illuminated numbers buzzer which may be set for a maximum which indicates hours and minutes. period of 23 hours and 59 minutes. Upon immediate connection of the oven or If the AUTO symbol is flashing push the after a power cut, three zeros will flash on...
AUTOMATIC OVEN COOKING Set the temperature and the cooking program by using the switch and To cook food automatically in the oven, it is thermostat knobs of the oven (see necessary to: specific chapters). Set the length of the cooking period. oven programmed Set the end of the cooking time.
SEMI-AUTOMATIC COOKING At the end of the cooking time the oven will turn off automatically, the symbol This is used to automatically switch off the will turn off, AUTO will flash and a buzzer oven after the desired cooking time has will be sound, which can be turned off by elapsed.
CLEANING AND MAINTENANCE GENERAL ADVICE ENAMELLED PARTS • Before you begin cleaning, you All the enamelled parts must be cleaned must ensure that the appliance is with a sponge and soapy water or other disconnected from the electrical non-abrasive products. power supply.
Page 181
GAS TAPS Both the probe and ignition plug must be very carefully cleaned. Periodic lubrication of the gas taps must be Note: To avoid damage to the electric carried out by specialist personnel only. ignition do not use it when the burners In the event of operating faults in the gas are not in place.
Page 183
OVEN FITTING OUT Guard rail Stop notch • Assemble the wire racks to the oven walls using the 2 screws (fig. 6.7). • Slide in, on the guides, the shelf and the tray (fig. 6.6). The rack must be fitted so that the safety notch, which stops it sliding out, faces the inside of the oven;...
Page 184
REPLACING THE OVEN LAMPS WARNING: Ensure the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. • Let the oven cavity and the heating elements to cool down. • Switch off the electrical supply. •...
STORAGE COMPARTMENT The storage compartment is accessible through the pivoting panel (fig. 6.9). Do not store flammable material in the oven or in the storage compartment. Fig. 6.9...
Page 186
REMOVING AND REPLACING THE INNER DOOR GLASS PANE FOR CLEANING If you wish to clean the inner glass of the door, make sure you follow the precautions and instructions very carefully. Replacing the glass pane and the door incorrectly may result in damage to the appliance and may void your warranty.
Page 187
REMOVING THE OVEN DOOR The oven door can easily be removed as follows: • Open the door to the full extent (fig. 6.10). • Open the lever “A” completely on the left and right hinges (fig. 6.11). • Hold the door as shown in fig. 6.13. • Fig. 6.10 Gently close the door (fig. 6.12) until left and right hinge levers “A” are hooked to part “B” of the door (fig. 6.11).
Page 188
REMOVING THE INNER PANE OF GLASS The oven door is fitted with no. 2 panes: • no. 1 outside; • no. 1 inner. To clean all panes on both sides it is necessary to remove the inner pane as follows: REMOVE THE INNER GLASS RETAINER Remove the oven door and place it on a soft surface. IMPORTANT: The door shall be placed horizontally as per fig. 6.15.
Page 189
REMOVE THE INNER GLASS PANE Lift and remove the inner pane slightly, as shown in the figure 6.16. Fig. 6.16...
Page 190
AFTER CLEANING, REPLACE THE INNER GLASS PANE When replacing the inner glass pane, make sure that: • you replace the pane correctly, as shown. The pane must be in the position described below in order to fit into the door and to ensure that the appliance operates safely and correctly. • you take extra care not to bump the edges of the glass against any object or surface. •...
Page 191
REPLACE THE GLASS RETAINER Position the glass retainer, as shown in the figure 6.18. It should sit on the bottom edge of the outer glass. Check that the clamps “M” are not deformed or damaged. Gently push the glass retainer back into place. You should be able to hear the tabs on both sides click as they lock the glass retainer in. Important ! Make sure the glass retainer is correctly and firmly in place and that the glass pane is secure.
Page 192
REFIT THE DOOR Hold the door firmly (fig. 6.19). Insert the hinge tongues into the slots, making sure that the groove drops into place as shown in the figure 6.20. Open the door to its full extent. Fully close the levers “A” on the left and right hinges, as shown in the figure 6.21. Close the door and check that it is properly in place. Fig.
Advice for the Installer IMPORTANT – Cooker installation and regulation must only be carried out by QUALIFIED TECHNICIANS and in compliance with the local safety standards. Failure to observe this rule will invalidate the warranty. – The appliance must be installed in compliance with regulations in force in your country and in observation of the manufacturer’s instructions.
Page 194
INSTALLATION INSTALLATION This cookers has class “2/1” overheating protection so that it can be installed in a cabinet. The appliance must be kept no less than 200 mm away from any side wall which exceed the height of the hob surface (fig. 7.1). The furniture walls adjacent to the cooker must be made of material resistant to heat.
BACKGUARD Before installing the cooker, assemble the backguard “C” (fig. 7.2). – The backguard “C” can be found packed at the rear of the cooker. – Before assembling remove any protective film/adhesive tape. – Remove the two spacers “A” and the screw “B” from the rear of the cooktop. –...
MOVING THE COOKER WARNING When raising cooker to upright position always ensure two people carry out this manoeuvre to prevent damage to the adjustable feet (fig. 7.4). WARNING Be carefull: DO NOT LIFT the cooker by the door handle when raising to the upright position (fig.
ANTI-TILT BRACKET Warning: This appliance must be restrained to prevent accidental tipping by fitting a bracket to the rear of the appliance and securely fixing it to the wall. To fit the anti-tilt bracket: After you have located where the cooker is to be positioned, mark on the wall the place where the 2 screws of the anti-tilt bracket have to be fitted. Please follow the indications given in fig. 7.8. Drill two 8 mm diameter holes in the wall and insert the plastic plugs supplied. Important! Before drilling the holes, check that you will not damage any pipes or electrical wires.
VENTILATION REQUIREMENTS The appliance must be installed in compliance with applicable local regulations concerning ventilation and the evacuation of exhaust gases. Intensive and prolonged use may require extra ventilation, e.g. opening a window, or more efficient ventilation increasing the mechanical suction power if this is fitted. CHOOSING SUITABLE SURROUNDINGS The room where the gas appliance is to be installed must have a natural flow of air so that the gas can burn (in compliance with applicable local regulations). The flow of air must come directly from one or more openings made in the outside walls with a free area of at least 100 cm (or refer to applicable local regulations).
GAS SECTION Ensure that the room in which the cooker The walls adjacent to the cooker must be is to be installed is adequately ventilated, of material resistant to heat. in compliance with applicable regulations. Connection to the gas supply pipe or gas cylinder must be made in accordance with the requirements of the applicable GAS CONNECTION...
Page 200
Use rigid or flexible connection pipes GAS CONNECTION which comply with applicable regulations. Cat: 2L 3B/P If compression fittings are used, tighten firmly using two spanners (fig. 8.4). The gases used for the operation of cooking appliances may be grouped by In particular, make sure that: their characteristics into two types: –...
Page 201
Gases normally used can be grouped into CONNECTIONS TO THE GAS two main families: SUPPLY FOR: - L i q u i d G a s : B u t a n e G a s ( G 3 0 ) ; Propane Gas (G31) Cat: 2E+3+...
Page 202
Exception for single unit cookers that The group of attachments (fig. 8.3) is made up of: are not built-in. • These cookers must be connected by • 1 nut “A” ( external cylindrical thread a flexible elastomer hose with a built–in ISO 228-1) undetachable mechanical nozzle.
Page 203
The gas inlet on the new appliances is equipped with a parallel thread ISO 228-1. To assemble it, follow stages 3, 4, 5, and 6 as described below. Precautions to take: • the flexible pipe must be mounted so that it will not be subjected to mechanical stresses, such as being twisted, compressed or pulled;...
Page 204
Flexible metal R pipe, AGB-BGV certificated Loose nut Flexible metal pipes AGB / BGV Fig. 8.5 A new flexible AGB-BGV elastomer hose in the two versions to be assembled. AGB / BGV Flexible elastomer Loose nut Loose nut Flexible metal pipes AGB / BGV Linking Loose nut...
Page 205
(class Appliances which can be built in GAS CONNECTION 2/1) Cat: 2E+3+ For gases supplied by a pipe, the connection can be made using one of The gases used for the operation of the following: cooking appliances may be grouped by their characteristics into two types: •...
Gas maintenance REPLACEMENT OF BURNER INJECTORS If the injectors are not supplied they can be obtained from the “Service Centre”. Select the injectors to be replaced according to the “Table for the choice of the injectors”. To replace the injectors proceed as follows: - Remove pan supports and burners from the cooktop.
ELECTRICAL SECTION N.B. For connection to the mains, do not use adapters, reducers or brancing IMPORTANT: The cooker must be devices as they can cause overheating installed in accordance with the and burning. manufacturer’s instructions. Incorrect installation, for which If the installation requires alterations to the t h e m a n u f a c t u r e r a c c e p t s...
CONNECTION OF THE POWER SUPPLY CABLE – Unhook the terminal board cover by inserting a screwdriver into the two hooks “A” (fig. 9.1). – Open the cable gland by unscrewing screw “F” (fig. 9.2), unscrew the terminal screws. – Insert the feeder cable of the suitable section (as described in the next chapter) into the cable gland.
Page 212
De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard. De constructeur behoudt zich het recht voor om zonder verwittiging en op gelijk welk ogenblik wijzigingen aan zijn produkten aan te brengen. Der Hersteller kann nicht für Druck- oder Schreibfehler in diesem Handbuch verantwortlich gemacht werden.
Need help?
Do you have a question about the MFNW 96 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers