Download Print this page

Advertisement

Quick Links

PART. A2827C
neutro nulleiter neutre
neutral neutraal
N
linea

 l eitung

 l igne

L
line

 l ijn
fase

 p hase
T
Potere di interruzione differenziale
Fehlerstromausschaltvermögen
Pouvoir de coupure diférentiel
Resaidual making and breaking capacity
Poder de corte diferencial
Differentiëel schakelvermogen
Ad interruttore inserito:
1)
il salvavita® funziona quando la lampada spia é accesa
2)
premere frequentemente il tasto di prova TEST per verificare
l'efficienza dell'apparecchio
Bei engeschaltetem Schalter
1)
der salvavita® funktioniert, wenn die Kontrollampe leuchtet
2)
In regelmäßigen Zeitabständen den Prüftaster TEST drücken,
um die Betriebsfähigkeit des ßchalters zu Kontrrollirren.
A disjoncteur eclenché:
1)
le salvavita® fonctionne quand le lampe témoin est allumée
2)
pousser périodiquement le bouton d'essai TEST pour verifier le
fonctionnement de l'appareil
At closed circuit breaker:
1)
the salvavita® is working correctly when the control lamp is on
2)
press periodically the test button TEST in order to verify the
performance of the device.
Cuando el interruptor está insertado:
1)
el salvavita® funciona si la lámpara piloto esta encendida
2)
presionar periodicamente el pulsador de prueba TEST para
controlar la eficacia del aparato
Wanneer de schakelaar aangeslotenis:
1)
het controlelampje brandt wanneer de salvavita® wert.
2) druk eens per maand op de test-toets om te controleren of het
toestel nog goed werkt.
2
T
16A
1
1
carico

N
belastung

charge

L
load

carga

 r andcircuit
L
N
16A
500A
3
Istruzioni per l'installatore
-Questo interruttore differenziale ad alta sensibilità (I N = 0,01A) é una efficace protezione addizionale contro i contatti diretti con parti
in tensione. Esso tuttavia non sostituisce né l'impianto di terra né il Salvavita ad alta sensibilità da installare nel centralino.
La legge 46/90 prescrive che tutti gli impianti siano dotati di messa a terra e di interruttori differenziali ad alta sensibilità o di
altri sistemi di protezione equivalente.
-Collegare i morsetti di linea e di carico dell'interruttore seguendo lo schema di principio illustrato nella figura 1 e sul pezzo.
-Inserire tutti i carichi del circuito da proteggere. Se il differenziale interviene, ricercare, inserendo un carico dopo l'altro, quale fra essi
provoca lo scatto. Individuato il carico guasto, scollegarlo dall'impianto e verificarlo.
-Azionare il tasto di prova. Il differenziale, se correttamente installato ed alimentato, deve scattare.
-Se l'impianto elettrico é molto esteso, sono possibili, per effetto di correnti verso terra, aperture del differenziale . In tal caso suddividere
l'impianto in due o più circuiti, proteggendo ciascuno con interruttore differenziale distinto.
-Il più elevato livello di sicurezza si ottiene quando tutte le utenze, che fanno capo allo stesso impianto di terra, sono protette con
interruttori differenziali.
-Importante: Staccare e lasciare all'utente la parte "Avvertenze per l'utente".
Anleitung für den Elektriker
-Dieser hochempfindliche Fehlerstromschutzschalter (I N = 0,01A) ist ein wirksamer zusätzlicher Schutz gegen direkte Berührung von
unter Spannung stehenden Teilen. Dieser Schalter ersetzt jedoch weder die Erdung noch den hochempfindlichen Salvavita, der auf der
Verteilertafel installiert werden muß.
-Die Klemmen des Schalters an die Leitung und die Last schließen, wie in Abbildung 1 und in der Zeichnung am Gerät gezeigt.
-Alle Verbrauchergeräte des zu schützenden Stromkreises einschalten. Wenn der Fehlerstromschutzschalter auslöst, nach Abschaltung
aller Verbraucher diese einzeln nacheinander einschalten, um festzustellen welches Geräte die Auslösung des
Fehlerstromschutzschalters verursacht. Nach Identifizierung des fehlerhaften Verbraucher, diesen vom Stromkreis abschalten und
überprüfen.
-Prüftaste betätigen. Der Fehlerstromschutzschalter, wenn richtig montiert und angeschlossen, muß auslösen.
-Bei sehr ausgedehnten elektrischen Anlagen, kann auf Grund der Fehlerströme gegen Erde eine Auslösung des Schalters erfolgen. In diesem
Fall die Anlage in zwei oder mehrere Zweige teilen, wobei jeder Zweig von einem Fehlerstromschutzschalter geschützt werden muß.
-Das höchste Schutzniveau wird erreicht, wenn alle Verbraucher, die an die gleiche Erdung angeschlossen sind, von
Fehlerstromschutzschaltern geschützt werden.
-Wichtig: Dieses Anweisungsblatt abtrennen und dem Benützer den Teil "Anleitungen für den Benützer" hinterlassen.
Instructions pour l'installateur
-Ce disjoncteur à haute sensibilité (I N = 0,01A) est une protection efficace supplémentaire contre les contacts avec des parties actives.
En tous cas cet appareil ne remplace pas ni l'installation de mise à terre ni le Salvavit à haute sensibilité qui doit être installé dans le
tableau de distribution.
Raccorder les bornes de l'interrupteur à la ligne et à la charge selon le schéma de la fig. 1 et le dessin qui se trouve sur l'appareil.
-Enclencher tous les appareils utilisateurs du circuit à proteger. Si le disjoncteur différentiel déclenche, chercher l'utilisateur qui cause le
déclenchement. Déclencher tous les utilisateurs et enclencher un utilisateur après l'autre. Après l'identification de l'utilisateur
defectueux, le debrancher et le vérifier.
-Appuyer sur le bouton d'essai. Le disjoncteur différentiel correctement raccordé et alimenté doit déclencher.
-Si l'installation électrique est très étendue, les courants de défaut à la terre peuvent causer des déclenchemts du disjoncteur
différentiel.
Dans ce cas partager l'installation en deux ou plusierus circuits en protegeant chaque circuit par un disjoncteur différentiel.
-Le degré de protection le plus élevé est obtenu quand tous les utilisateurs raccordés au même circuit de terre, sont protegés par des
disjoncteurs différentiels.
-Important: Enlever cette partie de la fiche et laisser à l'usager la partie "Instruction pour 'usager"
Istruzioni d'uso
Gebrauchsanweisungen
Notice d'emploi
Instructions for use
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Se l'apparecchio interviene continuamente, verificare che l'utilizzatore:
Falls der Schalter andauernd auslöst, ist zu überprüfen ob der Verbraucher:
Si l'appareil déclenche continuellement, il faut vérifier si l'utilisateur:
If the breaker trips continously, verify whether the user:
Si el aparato interviene continuamente, verificar que:
Als het toestel voortdurend overgaat, moet men zich ervan vergewissen dat:
1)
Non contenga condensatori collegati a massa
Mit der Masse verbundene kondensatoren enthält
Contient des condensateurs connectés à la masse
Contains capacitors connected to earth.
No tenga condensadores connexados a masa.
Er geen geaarde condensatoren zijn aangesloten.
2)
Non presenti resistenze di isolamento inferiori a 50 kΩ.
Einen Isolationswiderstand unter 50 kΩ ausfweist.
A des résistances d'isolament inferieur à 50 kΩ.
Has an insulation resistance under 50 kΩ.
No tenga resistancias de aislamiento inferiores a 50 kΩ.
Er geen isolatieweerstanden van meer dan 50 kΩ zijn aangesloten.
1)
09/09-02 - AP
2
2)

Advertisement

loading

Summary of Contents for Bticino 5250S

  • Page 1 Istruzioni d’uso Gebrauchsanweisungen Notice d’emploi Instructions for use Instrucciones de uso PART. A2827C 09/09-02 - AP Gebruiksaanwijzing Se l'apparecchio interviene continuamente, verificare che l'utilizzatore: Falls der Schalter andauernd auslöst, ist zu überprüfen ob der Verbraucher: neutro nulleiter neutre Si l'appareil déclenche continuellement, il faut vérifier si l'utilisateur: neutral neutraal If the breaker trips continously, verify whether the user: carico
...
  • Page 2 Instructions for the electrician -This high sensitivity residual current circuit breaker is an efficient supplementary protection against direct contact with live parts. However it doesn't replace the earth installation or the Salvavita with high sensitivity to be installed on the distribution panel. -Connect the switch terminals to the line and the load in accordance with the diagram of figure 1 and the drawing given on the appliance.

This manual is also suitable for:

5246s5256s