ABOVE&BEYOND SET345ST Manual

Folding tent

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Folding tent
Handleiding - Manual
Mode d'emploi - Anleitung - Manual

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ABOVE&BEYOND SET345ST

  • Page 1 Folding tent Handleiding - Manual Mode d’emploi - Anleitung - Manual...
  • Page 2: Table Of Contents

    Table of contents NL ..................................4 - 9 Belangrijke informatie ...................................5 Montage dakzeil .....................................6 De tent opzetten .....................................7 Zijwanden plaatsen ..................................8 De tent verankeren ..................................9 De tent opbergen ..................................10 EN ................................10 - 15 Pre-installation Guidelines ................................13 Fitting the roof canvas ..................................14 Setting up the tent ..................................15 Fitting the side walls ..................................16 Anchoring the tent ..................................17...
  • Page 3: Belangrijke Informatie

    Belangrijke informatie • Tenten zijn bedoeld als tijdelijke beschutting. • De persoon die de tent opzet is verantwoordelijk voor de juiste verankering en daarmee voor de veiligheid van de tent. Controleer de verankering van de tent op de ondergrond regelmatig om de veiligheid van de tent te verzekeren, beschadiging aan de tent te voorkomen en andere gebruikers te beschermen.
  • Page 4: De Tent Opzetten

    Montage dakzeil De tent opzetten Neem het frame met twee personen op de korte kant in het midden aan de schaarstukken vast en loop verder achteruit. Trek JE HOEFT HET DAKZEIL MAAR EENMALIG TE MONTEREN VOOR HET EERSTE GEBRUIK. de tent goed open. Bij de grotere maten (3 x 6, 4 x 6 en 4 x 8) kan het soms iets moeilijker zijn om het dakframe vast te klikken. VANAF DAN KAN JE DE TENT MET GEMONTEERD DAK OPBERGEN.
  • Page 5: De Tent Verankeren

    Zijwanden plaatsen De tent verankeren Maak de flappen aan één kant van de eerste zijwand van boven naar onderen vast aan een poot. De uitsparing in het doek Aan iedere buitenhoek van het dakzeil is er een ring voorzien waaraan je een spanriem kan bevestigen. Trek deze strak aan. komt rond de trekpin van de poot.
  • Page 6: De Tent Opbergen

    De tent opbergen Laat de poten volledig zakken door aan de trekpin te trekken. Ga hierbij hetzelfde te werk als bij het opstellen van de tent: ofwel op een korte of op een lange zijde van de tent, maar nooit tegelijk bij twee diagonaal tegenover elkaar liggende poten. Maak alle spanriempjes aan de binnenkant van het dak los.
  • Page 7: Pre-Installation Guidelines

    Pre-installation Guidelines • Tents are intended as temporary shelter. • The person who erects the tent is responsible for its correct anchoring and therefore for its safety. Check the anchoring of the tent to the ground regularly to ensure the safety of the tent, to prevent damage to the tent and to protect other users. The most common type of damage is often the result of poor anchoring.
  • Page 8: Fitting The Roof Canvas

    Fitting the roof canvas Setting up the tent YOU ONLY HAVE TO FIT THE ROOF CANVAS ONCE, WHEN YOU SET UP THE TENT FOR THE FIRST TIME. With two people, hold the centre of the scissor element on the short side of the frame and walk further backwards. Pull the AFTER THAT, YOU CAN STOW THE TENT WITH THE ROOF ATTACHED.
  • Page 9: Fitting The Side Walls

    Fitting the side walls Anchoring the tent Attach the flaps on one side of the first side wall from top to bottom to a leg. The opening in the canvas goes around the pin At each corner of the roof canvas is a ring, to which you can attach a tension strap. Pull this tight. of the leg.
  • Page 10: Stowing The Tent

    Stowing the tent Allow the legs to sink fully by pulling the pin. Do the same as when you set up the tent but in reverse: either on one short side or one long side of the tent, but never with two diagonally opposite legs. Undo all the tension straps on the inside of the roof.
  • Page 11: Directives Préalables Au Montage

    Directives préalables au montage • Les tonnelles sont destinées à un usage comme abri temporaire. • La personne qui monte la tonnelle est responsable de son lestage approprié et donc de sa sécurité. Contrôlez régulièrement l’ a ncrage au sol ou le lestage de la tonnelle afin d’ e n garantir la sécurité, d’ é viter de l’ e ndommager et de protéger les autres utilisateurs. Les dégâts les plus fréquents résultent souvent d’un mauvais ancrage.
  • Page 12: Mise En Place De La Bâche De Toit

    Mise en place de la bâche de toit Montage de la tonnelle À deux, saisissez la structure au niveau des croisillons centraux de chacun des petits côtés et reculez. Dépliez complètement LE TOIT DE LA TONNELLE NE DOIT ÊTRE INSTALLÉ QU’UNE FOIS, À SA MISE EN SERVICE. PAR LA SUITE, la tonnelle.
  • Page 13: Montage Des Parois Latérales

    Montage des parois latérales Lestage de la tonnelle Chaque angle extérieur de la bâche de toit est équipé d’un anneau auquel vous pouvez attacher un tendeur. Tendez-le correctement. Commencez par fixer à un poteau le fourreau de la première paroi en progressant du haut vers le bas. L’œillet de la toile coïncide avec la goupille du poteau.
  • Page 14: Rangement De La Tonnelle

    Rangement de la tonnelle Tirez sur la goupille de chaque poteau pour faire coulisser le tube intérieur et abaisser entièrement le poteau. Procédez suivant la même séquence que pour le montage : soit sur la longueur, soit sur la largeur de la tonnelle, mais ne soulevez jamais simultanément deux poteaux de coin en diagonale.
  • Page 15: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise • Zelte dienen als vorübergehender Schutz. • Die Person, die das Zelt aufstellt, ist für die korrekte Verankerung und damit für die Sicherheit des Zelts verantwortlich. Prüfen Sie regelmäßig die Verankerung des Zelts im Boden, damit die Sicherheit gewährleistet ist, Schäden am Zelt verhindert werden und andere Benutzer geschützt sind.
  • Page 16: Dachplane Anbringen

    Dachplane anbringen Zelt aufbauen DIE DACHPLANE MUSS NUR EINMAL, VOR DER ERSTEN NUTZUNG, ANGEBRACHT WERDEN. Greifen Sie den Rahmen zu zweit in der Mitte der kurzen Seite an den Scherenverbindern und laufen Sie weiter rückwärts, ANSCHLIESSEND KANN DAS ZELT MIT ANGEBRACHTEM DACH AUFBEWAHRT WERDEN. bis das Zelt weit offen ist.
  • Page 17: Seitenwände Montieren

    Seitenwände montieren Zelt verankern Befestigen Sie die Laschen an einer Seite der ersten Seitenwand von oben nach unten an einem Pfahl. Die Aussparung in der An jeder Außenecke der Dachplane befindet sich ein Ring, an dem ein Spanngurt befestigt werden kann. Ziehen Sie diesen straff Plane wird um den Zugstift des Pfahls gelegt.
  • Page 18: Zelt Aufbewahren

    Zelt aufbewahren Ziehen Sie am Zugstift, sodass sich alle Pfähle vollständig absenken. Gehen Sie dabei genauso vor, wie beim Aufbau des Zelts: entweder an einer kurzen oder einer langen Zeltseite, nicht aber zugleich bei zwei diagonal gegenüberliegenden Pfählen. Lösen Sie alle Spanngurte an der Innenseite des Dachs. Lösen Sie den Dachrahmen, indem Sie an den Zugstiften ziehen.
  • Page 19: Guía De Preinstalación

    Guía de preinstalación • Las carpas están pensadas para uso temporal. • La persona que monta la carpa es responsable de su correcto anclaje y por tanto de su seguridad. Compruebe regularmente el anclaje de la carpa al suelo para garantizar la seguridad de la misma, evitar daños en ella y proteger a otros usuarios. El tipo de daño más común suele ser el resultado de un mal anclaje.
  • Page 20: Ajuste Del Techo A La Estructura

    Montaje de la carpa Ajuste del techo a la estructura SOLO HAY QUE COLOCAR LA LONA DEL TECHO UNA VEZ, CUANDO SE MONTA LA CARPA POR PRIMERA Con dos personas, sostener el centro de la tijera del marco por el el lado corto del mismo y caminar hacia atrás. Tirar de VEZ.
  • Page 21: Ajuste De Las Paredes Laterales

    Ajuste de las paredes laterales Anclaje de la carpa Fijar a la pata de la carpa las solapas de un lado de la primera pared lateral de arriba hacia abajo. La apertura en la lona va En cada esquina de la lona del techo hay una anilla a la que se puede unir una correa de tensión. Una vez unida, tirar con fuerza. alrededor del pasador de la pata.
  • Page 22: Desmontaje De La Carpa

    Desmontaje de la carpa Dejar que las patas se hundan completamente tirando del pasador. Hacer lo mismo que cuando se montó la carpa pero al revés: ya sea en un lado corto o en un lado largo de la carpa, pero no con dos patas opuestas en diagonal. Deshacer todas las correas de tensión en el interior del techo.
  • Page 23 Scan to discover our products » Potteriestraat 67 - 8980 Beselare BELGIUM Lorentzstraat 2d2 - 6716 AD Ede THE NETHERLANDS www.abnd.com Calle Barroso,15 - 29001 Málaga SPAIN customer.service@abnd.com...

Table of Contents