Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Español
Manual de usuario
DCW 225
m o t o bom b A A G U A S L I M P I A S 1" 2 ti empo s
DCW 25 / DCW 40
DCW 501 / DCW 801
mo t ob om b A s A G U A S L I M PIA S 1" , 1. 5" , 2 " , 3"
4 tiem po s
DDW 80
mo t ob om b A A G U A S T U R B I A S 3 " 4 tie mpos
DCH 50
mo t ob om b A Á C I D OS 2 " 4 ti empo s
DHL 50 / DHL 80
mo t ob om b A A L T A P R E S I ÓN 2" , 3" 4 ti empo s
Manual de instrucciones
Owner´s manual
Manual de instruções
Manuel de utilisateur
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ducati DCW 501

  • Page 1 A A G U A S L I M P I A S 1” 2 ti empo s DCW 25 / DCW 40 DCW 501 / DCW 801 mo t ob om b A s A G U A S L I M PIA S 1” , 1. 5” , 2 ” , 3”...
  • Page 2 Español Manual de usuario Índice 1. Seguridad 2. Identificación de componentes 3. Sistema de control 4. Inspección previa 5. Funcionamiento 6. Arranque del motor 7. Parar el motor 8. Mantenimiento 9. Almacenaje 10. Problemas y soluciones 11. Diagrama eléctrico 12. Especificaciones...
  • Page 3 Español Aviso / Precaución • Compruebe que no se haya derramado carburante o que haya una fuga de combustible. Esta terminantemente prohibido repostar antes de parar el motor. • Asegúrese de añadir el aceite lubricante para motor especificado en el cárter. Por favor, para más información, consulte el manual del usuario.
  • Page 4 Español Manual de usuario Gracias por elegir la nuestra bomba de agua. Por favor, guarde este manual del usuario para consultas futuras. Este manual debe considerarse como parte del equipo de la bomba de agua y debe permanecer con ella sí se revende. Este manual enseña al usuario cómo ha de usar la bomba de agua y que deberá...
  • Page 5 Español Manual de usuario Las bombas químicas se usan para trasvasar ácidos débiles con una base de (PH4-11), líquidos con alto punto de ignición y agua marina. Las bombas de barro son apropiadas para bombear agua sucia con hasta un 50% de sólidos en aguas residuales de hasta 25.4 mm de diámetro.
  • Page 6: Identificación De Componentes

    Español Manual de usuario 2. IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES Bomba para agua limpia de 1” (DCW 225) Bomba para agua limpia de 1” (DCW25)
  • Page 7 Español Manual de usuario Bomba para agua limpia de 1.5” (DCW40)
  • Page 8 Español Manual de usuario Bomba para agua limpia de 2” y 3” (DCW501, DCW801) Boca de descarga Filtro de aire Tapón depósito combustible Silenciador Palanca acelerador Puerto de succión Interruptor del motor Palanca Tapón drenaje de Varilla de aceite aire la bomba Llave carburante Maneta arranque...
  • Page 9 Español Manual de usuario Bomba de alta presión 2” y 3” (DHL50, DHL80) Las ilustraciones emplean una bomba de alta presión de 2” como ejemplo. Bomba de aguas residuales 3” (DDW80) Puerto de Tape del descarga Chasis depósito de carburante Tape del filtro del cebador de agua Palanca del...
  • Page 10 Español Manual de usuario 3. SISTEMA DE CONTROL CERRADO Antes de utilizar la bomba de agua de nuestra empresa, lea cuidadosamente y comprenda el manual del usuario y familiarícese con cada control y su función. Aprenda cómo utilizarla y que hacer en caso de emergencia. ABIERTO 1.
  • Page 11 Español Manual de usuario PALANCA AIRE 5. Arranque por retroceso Tire de la maneta de arranque por retroceso para arrancar el motor. No suelte la maneta para que vuelva a su sitio. Hágalo con suavidad para evitar dañar el encendido. MANETA DE ARRANQUE ABIERTO CERRADO...
  • Page 12 Español Manual de usuario está sobre una superficie nivelada y que el la varilla del aceite. conmutador de encendido está en la posición “OFF” . 3) Tras poner aceite, no se olvide de poner el tape de nuevo y enroscar la varilla del aceite. 1.
  • Page 13 Español Manual de usuario Es importante repostar en un lugar bien ventilado. Si el motor lleva funcionando mucho rato, deje que se enfríe antes de repostar. El carburante puede dañar la pintura y el plástico. Tenga cuidado y procure no derramar carburante cuando rellene el depósito de combustible.
  • Page 14 Español Manual de usuario y sección de las mangueras de succión pierda agua. Compruebe que la junta del y descarga también pueden afectar conector de la manguera este en buenas significativamente al bombeo. Para minimizar condiciones. este efecto del cabezal de succión (coloque Instale el filtro (suministrado con la bomba) la bomba a nivel del agua y cerca), que hará...
  • Page 15: Arranque Del Motor

    Español Manual de usuario 6. ARRANQUE DEL MOTOR Llave de paso carburante 1) Desenrosque el tapón de cebado y cebe la bomba con agua hasta que rebose (coloque la bomba sobre una superficie nivelada). 2) Mueva la palanca de la llave de paso a la posición ON”...
  • Page 16 Español Manual de usuario 5) Ponga el conmutador del motor en “ON“ . 7) Si ha puesto la palanca del aire en CLOSED” para arrancar el motor, muévala Conmutador gradualmente a la posición “OPEN” según motor se vaya calentando el motor. (Posición “on“) Palanca del aire Conmutador...
  • Page 17: Parar El Motor

    Español Manual de usuario 3). Cierre la llave de paso. Ponga la palanca de 7. PARAR EL MOTOR la llave de paso en OFF. LLAVE DE PASO Para parar el motor en caso de emergencia, ponga el conmutador de encendido en la posición OFF.
  • Page 18: Mantenimiento

    Español Manual de usuario 8 MANTENIMIENTO Debe realizar un buen mantenimiento de su bomba así funcionará bien, será económica y estará libre de problemas y será ecológica. Para mantener su motor de gasolina en buenas condiciones de uso, debe realizar un mantenimiento periódico.
  • Page 19 Español Manual de usuario • Si el motor de gasolina suele funcionar a 3. Con la bomba sobre una superficie nivelada, altas temperaturas o con mucha carga, llene el depósito hasta el límite superior con cambie el aceite cada 25 horas. el aceite recomendado.
  • Page 20 Español Manual de usuario 2. Aceite para motor recomendado. 2. Empapelo con aceite para motor limpio hasta que este saturado. Apriételo para NOTA: PARA MODELOS DE 4 TIEMPOS. eliminar el exceso de aceite. El aceite para motor es un factor que afecta 3.
  • Page 21 Español Manual de usuario 2. Quite el perno de drenaje del carburador y la taza de sedimentación; después abra la llave de paso del carburante. Drene completamente de carburante el carburador y el depósito de combustible; vuelva a poner el filtro y el perno de drenaje y apriételos. 4.
  • Page 22: Problemas Y Soluciones

    Español Manual de usuario 10. PROBLEMAS Y SOLUCIONES 1. Motor El motor no Causa Acción arranca Ponga la llave de paso en la posición abierta Llave de paso cerrada. Compruebe los Ponga la palanca de aire en “CLOSED” al componentes de El aire está...
  • Page 23 Español Manual de usuario 2. Bomba de agua No bombea Causa Acción Comprobar Bomba no cebada. Cebe la bomba. cámara . Manguera cegada, cortada o perfo- Cambie la manguera rada. Filtro no completamente sumergido Introduzca el filtro y el final de la manguera de en agua.
  • Page 24: Diagrama Eléctrico

    Español Manual de usuario 11. DIAGRAMA ELÉCTRICO RECTIFICADOR FUSIBLE...
  • Page 25: Especificaciones

    Español Manual de usuario 12. ESPECIFICACIONES NOTA: PARA MODELOS DE 4 TIEMPOS. Bomba Bomba Bomba Bomba Bomba Bomba Bomba agua agua ITEM MODELO agua agua agua agua agua limpia limpia limpia 1” limpia 2” limpia 3” limpia 4” limpia 6” 1,5”...
  • Page 26 Español Manual de usuario NOTA: PARA MODELO DCW 225. Dimensiones (L×W×H) 400×330×390mm Peso 7.5kg Diámetro boca succión 25mm Diámetro boca descarga 25mm Descarga (Máx.) 8m3/h Cabezal de agua total (máx.) Bomba de agua Cabezal de succión de agua (máx.) Tiempo de auto-succión (3m) ≤80s Sellador de eje Cierre mecánico (carbono cerámico).
  • Page 27 Español Manual de usuario...
  • Page 28 Índice 1. Safety 2. Component Identification 3. Control System 4. Pre-operation Inspection 5. Operation 6. Starting the engine 7. Stopping the engine 8. Maintenance 9. Storage 10. Troubleshooting 11. Electric Diagram 12. Specification...
  • Page 29 English Warning • Check that there is no any fuel spilling or fuel leakage. Filling fuel befare stopping the engine is forbidden. • Be sure to add specified engine lubricating oil into the crankase. Please refer to owner’s manual for futher information. Before operation, please red owner’s manual. Among engine exhaust emissions, there toxic CO , so never use this machine in a enclosed area..
  • Page 30 English Owner´s manual Thank you for choosing a water pump of our company. Please keep the owner’s manual for reference. This manual should be considered a permanent part of the water pump and should remain with the water pump if it is resold. The manual instructs the user how to operate the water pump and be sure to read it carefully first before operation to get the best results.
  • Page 31 English Owner´s manual To prevent fire hazards and to provide adequate ventilation, keep the pump at least 1 meter away from each of the building walls and other equipment during operation. Do not place flammable objects close to the pump and do not fill the fuel tank with gasoline before long distance transportation.
  • Page 32: Component Identification

    English Owner´s manual 2. COMPONENT IDENTIFICATION 1” Clean water pump (DCW 225) DISCHARGE PORT THROTTLE LEVER FILTER SUCTION PORT CHOKE LEVER RECOIL STARTER GRIP FUEL TANK CAP MUFFLER FUEL TANK 1” Clean water pump (DCW25) Fuel tank Fuel tank cap Priming water Fuel tank Filter cap...
  • Page 33 English Owner´s manual 1.5” Clean water pump (DCW40) Fuel tank cap Spark plug Discharge port Fuel tank Engine Muffler Switch Air filter Dipstick Priming water filter Choke lever Fuel coke Suction port Oil drain plug Pump Throttle lever Recoil starter grip drain plug Fuel tank cap Fuel tank...
  • Page 34 English Owner´s manual 2” and 3” Clean water pump (DCW501, DCW801) Chemical pump (DCH50) Frame Fuel tank cap Discharge Priming water filter cap port Throttle lever Air filter Choke lever Fuel valve Recoil starter Muffler Engine grip Suction switch Plum drain port Oil dipstick plug...
  • Page 35 English Owner´s manual 2” and 3” High pressure pump (DHL50, DHL80) The illustrations employ the 2” high pressure pump as the example. Frame Priming water filter cap Air filter Fuel tank cap Discharge port Throttle lever Suction port Choke lever Muffler Pump drain Fuel...
  • Page 36: Engine Switch

    Español Manual de usuario 2. Engine Switch 3. CONTROL SYSTEM The engine switch is used for opening or closing ignition circuit : Before operating our company’s water Set the engine switch to the “OPEN” position pump, carefully read and understand the to run the engine, and set it to the “CLOSE”...
  • Page 37: Throttle Lever

    English Owner´s manual THROTTLE LEVER HIGH CHOKE LEVER 5. Recoil Starter Pull the recoil starter to start the engine. NOTICE: Don’t allow the starter grip to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the starter. STARTER GRIP OPEN CLOSE...
  • Page 38: Oil Dipstick

    English Owner´s manual 1 meter away from each of the building walls OILING HOLE and other equipment during operation. Do not place flammable objects close to the engine. Before beginning your pre-operation checks, be sure the pump is on a level surface and the ignition switch is in the OFF position.
  • Page 39: Operation

    English Owner´s manual Screw off butterfly nut and remove air filter 5. OPERATION housing, If the element is dirty, clean it, if it is damaged, replace with a new one. If it is an oil bath air filter, Check the oil capacity 1.
  • Page 40 English Owner´s manual Hose Sealing washer Suction port Connector Hose connector Hose clamp Hose clamp ring Suction hose Discharge hose Coupling assembly Hose Hose clamp Connector Hose clamp Strainer Hose clamp Suction It is best to use a short, large-diameter hose, Hose because that will reduce fluid friction and improve pump’s output.
  • Page 41: Starting The Engine

    English Owner´s manual 6. STARTING THE ENGINE Choke 1) Screw the priming plug off and prime Lever the pump with water until the water is overflowing (water pump set shall be placed on a level ground). 2) Move the fuel valve lever to the “ON” position.
  • Page 42: Stopping The Engine

    English Owner´s manual 5) Turn the engine switch to the “ON” position. ENGINE SWITCH (the “ON” position) CHOKE LEVER Engine switch OPEN 8. Setting engine speed. After starting the engine, move the throttle 6) Pull the starter grip lightly until resistance is lever to the FAST position for self-priming, and felt, the pull it briskly.
  • Page 43 English Owner´s manual Fuel valve lever Throttle lever 2) Turn off engine switch: Turn the engine switch to OFF position. Engine switch (The “off“ position) CLOSE After use, remove the pump drain plug and drain the pump chamber. Remove the filler cap and flush the pump chamber with clean, fresh water.
  • Page 44: Maintenance

    English Owner´s manual 8 MAINTENANCE The engine must be properly maintained to ensure its operation be safe, economy and trouble-free, as well as eco-friendly. In order to keep your gasoline engine in good working condition, it must be periodically serviced. The following maintenance schedule and routine inspection procedures must be carefully followed.
  • Page 45 English Owner´s manual • If the gasoline engine frequently work under high temperature or heavy load, change the oil every 25 hours Oil dipstick • If the engine frequently work under dusty or other severe circumstances, clean the air Washer filter element every 10 hours;...
  • Page 46: Ambient Temperature

    English Owner´s manual equivalent SG grade. Of course, you Wrong model can result in engine can select according to local temperature. damage. The recommended operating range of this pump: -5°C to 40°C. SAE VISCOSITY GRADES 1. Remove the spark plug cap, and clean any dirt from around the spark plug base.
  • Page 47 English Owner´s manual 5. Once the spark plug has touched the 4. Pour a tablespoon (5 - 10 cc) of clean engine washer, screw it down by a spark plug oil into the cylinder. Crank the engine several wrench and compress the washer. revolution to distribute oil in the cylinder.
  • Page 48: Troubleshooting

    English Owner´s manual 10. TROUBLESHOOTING 1. Engine Engine will not Cause Correction start Fuel valve OFF Move fuel valve lever to ON position. Move choke lever to CLOSED position unless Check control Choke open engine is warm. parts Engine switch OFF Turn engine switch to ON.
  • Page 49 English Owner´s manual 2. Water pump No pump output Cause Correction Check pump Pump not primed Prime pump chamber Hose collapsed, cut or punctured Replace hose Sink the strainer and the end of a sunction Strainer not completely underwater hise completely underwater. Check suction hose Replace sealing washer if it is missing or da-...
  • Page 50: Electric Diagram

    English Owner´s manual 11. ELECTRIC DIAGRAM RECTIFIER FUSE Charging coil Oil alert Battery Spark plug Ignition oil Oil sensor Engine switch...
  • Page 51: Specification

    English Owner´s manual 12. SPECIFICATION 1º clean 1.5” clean 1.5” clean 3” clean 4” clean 6” clean 2” clean ITEM MODEL water water water water water water water pump pump (1) pump (2) pump pump pump Length (mm) Width (mm) Height (mm) Dry Weight (kg) 19.5...
  • Page 52 English Owner´s manual NOTE: FOR DCW 225 MODEL. Dimensions (L×W×H) 400×330×390mm Weight 7.5kg Suction port diameter 25mm Discharge port diameter 25mm Discharge(Max.) 8m3/h Pump Total water head (Max.) Suction water head (Max.) Self-suction time(3m) ≤80s Shaft sealant Mechanical seal(ceramic carbon) Type Air-cooled two cycle engine Power(Max.)
  • Page 53 English Owner´s manual...
  • Page 54 Índice 1. Segurança 2. Identificação do componente 3. Sistema de controle 4. Inspeção pré-operação 5. Operação 6. Ligar o motor 7. Desligando o motor 8. Manutenção 9. Armazenamento 10. Solução de problemas 11. Diagrama elétrico 12. Especificação...
  • Page 55 Português Aviso • Verifique se não há derramamento de combustível ou vazamento de combustível. Encher o combustível antes de parar o motor é proibido. • Certifique-se de adicionar o óleo lubrificante do motor especificado no crankase. Por favor, consulte o manual do proprietário para mais informações. Antes da operação, por favor, o manual do dono vermelho.Entre as emissões de escape do motor, há...
  • Page 56 Português Manual do usuário Obrigado por escolher uma bomba de água da nossa empresa. Por favor, mantenha o manual do proprietário para referência. Este manual deve ser considerado uma parte permanente da bomba de água e deve permanecer com a bomba de água, se for revendida. O manual instrui o usuário a operar a bomba de água e deve lê-la cuidadosamente antes da operação para obter os melhores resultados.
  • Page 57 Português Manual do usuário Bomba de lama é adequada para bombear água suja com até 50% de esgoto sólido, Capactiy até o diâmetro de 25,4 mm. Para evitar riscos de incêndio e para fornecer ventilação adequada, mantenha a bomba a pelo menos 1 metro de distância de cada uma das paredes do prédio e de outros equipamentos durante a operação.
  • Page 58: Identificação Dos Componentes

    Português Manual do usuário 2. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES Bomba de água limpa de 1 ”(DCW 225) Porta de descarga Alavanca do acelerador Filtro de ar Porta de sucção Alavanca do acelerador alavanca de partida Tampa do tanque de combustível Silenciador Tanque de combustível 1”...
  • Page 59 Português Manual do usuário 1.5” Bomba de água limpa (DCW40) Tampa do tanque de combustível Porta de Vela de ignição descarga Tanque de combustível Interruptor Silenciador do motor Filtro de ar Vareta de óleo Tampa do filtro de água Alavanca de de escorva estrangulamento Coque de...
  • Page 60 Português Manual do usuário 2” e 3” Bomba de água limpa (DCW501, DCW801) Bomba de água limpa Filtre à air Tampa do Porto de descarga tanque de O acelerador Silencioso combustível Porta de sucção Alavanca de estrangulamento Torneira de combustível Tampão de Interruptor Vara de óleo...
  • Page 61 Português Manual do usuário 2” e 3” Bomba de alta pressão (DHL501, DHL801) As ilustrações empregam a bomba de alta pressão de 2 ”como exemplo. Quadro, Armação Tampa do filtro de água de escorva Tampa do Filtro de ar tanque de combustível Porta de descarga Alavanca do...
  • Page 62 Português Manual do usuário 2. Interruptor do motor 3. SISTEMA DE CONTROLE O interruptor do motor é usado para abrir ou fechar o circuito de ignição: Antes de operar a bomba de água da nossa Coloque o interruptor do motor na posição empresa, leia atentamente e compreenda o “ABERTO”...
  • Page 63 Português Manual do usuário ATAQUE DO THROTTLE BAIXA ALTA ALAVANCA DE CHOQUE 5. Recoil Starter Puxe a partida de recuo para ligar o motor. AVISO: não permita que o punho de arranque se imobilize contra o motor. Devolva-o gentilmente para evitar danos ao motor de partida.
  • Page 64 Português Manual do usuário Gas do escape. Nunca ligue o motor em recomendado à marca superior na vareta. uma garagem fechada ou em uma área 3) Depois de adicionar, não se esqueça de fechada. Para evitar riscos de incêndio, recolocar e aparafusar a vareta do óleo. mantenha a bomba a pelo menos 1 metro FURO DE OLEO de distância de cada uma das paredes do...
  • Page 65 Português Manual do usuário Reabasteça em uma área bem ventilada. Se o motor tiver funcionado por algum tempo, ele deve ser resfriado antes de ser reabastecido. O combustível pode danificar a tinta e o plástico. Tenha cuidado para não derramar combustível ao encher seu tanque de combustível Paper Element /...
  • Page 66 Português Manual do usuário e descarga também podem afetar para prender firmemente o conector significativamente a saída da bomba. da mangueira à sucção, a fim de evitar Minimizar a cabeça de sucção (colocando vazamento de ar e água. Verifique se a bomba perto do nível da água) também a arruela de vedação do conector da é...
  • Page 67 Português Manual do usuário ALAVANCA DE VENTILA- AVISO: A placa danificará a DORES bomba se estiver seca. Se você acidentalmente ligar a bomba a seco, desligue o motor imediatamente e deixe-o esfriar antes de escorvar. Tampa de abastecimento de água de escorva 6.
  • Page 68 Português Manual do usuário Alavanca do AVISO: Não permita que o punho acelerador de arranque se encaixe no motor. Devolva-o gentilmente para evitar danos ao motor de partida. Aperto de partida 7. Se a alavanca do afogador foi movida para Lenta a posição FECHADA para dar partida no motor, mova-a gradualmente para a posição...
  • Page 69 Português Manual do usuário A saída da bomba é controlada ajustando a Interruptor do rotação do motor, movendo a alavanca do motor acelerador na direção RÁPIDA aumentará a saída da bomba e movendo a alavanca do CLOSE acelerador na direção lenta diminuirá a saída da bomba.
  • Page 70 Português Manual do usuário 8. MANUTENÇÃO O motor deve ser mantido adequadamente para garantir que sua operação seja segura, econômica e sem problemas, bem como ecologicamente correta. Para manter seu motor a gasolina em boas condições de funcionamento, ele deve ser reparado periodicamente. O seguinte cronograma de manutenção e procedimentos de inspeção de rotina devem ser cuidadosamente seguidos.
  • Page 71 Português Manual do usuário • Se o motor a gasolina trabalhar 3. Com o motor num local plano, freqüentemente sob alta temperatura ou encha até ao limite superior carga pesada, troque o óleo a cada 25 com o óleo recomendado. horas •...
  • Page 72 Português Manual do usuário danificam o motor e não são recomendados. 4. Reinstale o filtro de ar e aperte a porca Óleo recomendado óleo de gasolina a 4 borboleta. tempos SE, graus SF sob o serviço de API. Classificação ou SAE10W-30 que é 4.
  • Page 73 Português Manual do usuário 4. Verifique se a junta da vela de ignição está em boas condições. Para evitar danos na rosca da cabeça do cilindro, estique a vela cuidadosamente com a mão. 5. Quando a vela de ignição tocar na arruela, aparafuse-a com uma chave de vela e comprima a arruela.
  • Page 74: Solução De Problemas

    Português Manual do usuário 10. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 1. Motor O motor não será Causa Correção iniciado Mova a alavanca da válvula de combustível Válvula de combustível para a posição ON. Mova a alavanca do afogador para a posição Verifique as peças Choke aberto FECHADA, a menos que o motor esteja de controle...
  • Page 75 Português Manual do usuário 2. Bomba de água Nenhuma saída Cause Correction da bomba Verifique a câmara Bomba não preparada Bomba Prime da bomba Mangueira desmoronada, cortada ou Substituir mangueira perfurada Filtro não completamente debaixo Afundar o coador e o fim de um raio de sol d'água completamente debaixo d'água.
  • Page 76: Diagrama Elétrico

    Português Manual do usuário 11. DIAGRAMA ELÉTRICO FUSÍVEL RETIFICADOR Bobina de Alerta de óleo Bateria Vela de carregamento Óleo de ignição Sensor de óleo ignição Interruptor do motor...
  • Page 77 Português Manual do usuário 12. ESPECIFICAÇÃO Bomba Bomba Bomba Bomba Bomba 1º bomba de água de água 2 “ Água de água de água de água ITEM MODEL de água limpa de limpa de limpa limpa de limpa de limpa de limpa 1,5 pol.
  • Page 78 Português Manual do usuário NOTA: PARA O MODELO DCW 225. Dimensões (L × W × H) 400×330×390mm Peso 7.5kg Diâmetro da porta de sucção 25mm Diâmetro da porta de descarga 25mm Descarga (máx.) 8m3/h Cabeça de água total (máx.) Bomba Cabeça de sucção de água (máx.) Tempo de auto-sucção (3m)
  • Page 79 Português Manual do usuário...
  • Page 80 Index 1. Sécurité 2. Identification des composants 3. Système de contrôle 4. Inspection préliminaire 5. Opération 6. Démarrer le moteur 7. Arrêtez le moteur 8. entretien 9. Stockage 10. Problèmes et solutions 11. Schéma électrique 12. Spécifications...
  • Page 81 Français Avertissement / Attention • Vérifiez qu’aucun carburant n’a été renversé ou qu’il y a une fuite de carburant. Il est strictement interdit de faire le plein avant d’arrêter le moteur. • Veillez à ajouter l’huile de lubrification du moteur spécifiée dans le carter moteur.
  • Page 82 Français Manuel de l'utilisateur Merci d’avoir choisi notre pompe à eau. Veuillez sauvegarder ce manuel pour référence future. Ce manuel doit être considéré comme faisant partie de l’équipement de pompe à eau et doit rester avec lui s’il est revendu. Ce manuel explique à...
  • Page 83 Français Manuel de l'utilisateur Les pompes chimiques sont utilisées pour transférer les acides faibles à base de (PH4-11), les liquides à point d’inflammation élevé et l’eau de mer. Les pompes à boue conviennent au pompage d’eau sale contenant jusqu’à 50% de solides dans les eaux usées jusqu’à...
  • Page 84: Identification Des Composants

    Français Manuel de l'utilisateur 2. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS Pompe à eau propre 1 “(DCW 225) Port de décharge La manette des gaz Filtre à air Port d’aspiration Levier de starter Poignee de demarreur recoil Bouchon de réservoir de carburant Silencieux Réservoir d’essence Pompe à...
  • Page 85 Français Manuel de l'utilisateur Pompe à eau propre de 1,5 “(DCW40) Bouchon de réservoir de Port de carburant Bougie d’allumage décharge Réservoir d’essence Moteur Silencieux Commutateur Filtre à air Pétrole Jauge Bouchon du filtre à eau Levier de d’amorçage starter robinet d’arrêt Port d’aspi- ration...
  • Page 86 Français Manuel de l'utilisateur Pompe à eau propre 2” y 3” (DCW501, DCW801) Pompe à eau propre Filtre à air Bouchon de Port de décharge réservoir de La manette des gaz Silencieux carburant Port d’aspiration Levier de starter Robinet de carburant Bouchon de Interrupteur...
  • Page 87 Français Manuel de l'utilisateur Pompe haute pression 2 “et 3” (DHL501, DHL801) Les illustrations utilisent une pompe haute pression de 2 “à titre d’exemple. Châssis Couvercle du filtre à eau d’amorçage Bouchon du Filtre à air réservoir de carburant Port de décharge La manette des gaz Port d’as- piration...
  • Page 88 Français Manuel de l'utilisateur 3. SYSTÈME DE CONTRÔLE Fermé Avant d’utiliser la pompe à eau de notre société, lisez attentivement le manuel de l’utilisateur, comprenez-le et familiarisez- vous avec chaque commande et sa fonction. Apprenez à vous en servir et quoi faire en cas Ouvert d’urgence.
  • Page 89 Français Manuel de l'utilisateur LEVIER À AIR démarrer le moteur. Ne relâchez pas la poignée pour revenir sur votre site. Faites-le doucement pour ne pas endommager l’allumage. POIGNEE DE DEPART OUVERT Fermé 4. Manette des gaz Réglez la manette des gaz pour modifier le régime moteur, de manière à...
  • Page 90 Français Manuel de l'utilisateur 1. Contrôle de routine Trou d’huile Regardez autour de vous et sous la pompe, recherchez des traces de fuites d’huile ou de gaz. Enlevez la saleté accumulée autour de l’échappement du moteur et commencez le recul. Rechercher des signes de dommages possibles.
  • Page 91: Opération

    Français Manuel de l'utilisateur longtemps, laissez-le refroidir avant de faire le plein. Le carburant peut endommager la peinture et le plastique. Faites attention et veillez à ne pas renverser de carburant lors du remplissage du réservoir de carburant. Filtre de papier / 6.
  • Page 92 Français Manuel de l'utilisateur Lorsque la hauteur de la tête augmente, le ou la perte d’eau. Vérifiez que le joint du pompage diminue. La longueur, le type et raccord de tuyau est en bon état. la section des flexibles d’aspiration et de Installez le filtre (fourni avec la pompe) à...
  • Page 93: Démarrage Du Moteur

    Français Manuel de l'utilisateur Bande pour cebar avec agua 6. DÉMARRAGE DU MOTEUR Robinet d’essence 1) Dévissez le bouchon d’amorçage et amorcez la pompe avec de l’eau jusqu’à ce qu’elle déborde (placez la pompe sur une surface plane). 2) Amenez le levier du robinet d’arrêt en position “...
  • Page 94 Français Manuel de l'utilisateur 5) Réglez le commutateur du moteur sur “ON” . “pour démarrer le moteur, déplacez-le progressivement vers la position” OUVERT “au fur et à mesure que le moteur chauffe. Commutateur de moteur Levier à air (Position “On”) Commutateur de moteur Levier à...
  • Page 95: Arrêter Le Moteur

    Français Manuel de l'utilisateur 3) Fermez le robinet. Réglez le levier du 7. ARRÊTER LE MOTEUR robinet d’arrêt sur OFF. Robinet d’arrêt Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, tournez le contacteur d’allumage en position OFF. Dans des conditions normales, suivez les étapes ci-dessous: 1) Amenez le levier d’accélérateur en position SLOW.
  • Page 96 Français Manuel de l'utilisateur 8 MANTENIMIENTO Debe realizar un buen mantenimiento de su bomba así funcionará bien, será económica y estará libre de problemas y será ecológica. Para mantener su motor de gasolina en buenas condiciones de uso, debe realizar un mantenimiento periódico. Siga el siguiente programa de mantenimiento y rutinas de inspección cuidadosamente.
  • Page 97 Français Manuel de l'utilisateur • Si le moteur à essence fonctionne de recyclage. Ne le voyez pas avec les généralement à des températures élevées ordures, ne le jetez pas sur le sol ou ne le ou sous une charge élevée, changez l’huile répandez pas dans les tuyaux.
  • Page 98 Français Manuel de l'utilisateur 2. Huile moteur recommandée. inflammables ou des solvants de nettoyage présentant un degré élevé d’inflammation) et REMARQUE: POUR LES MODÈLES À 4 laissez-le sécher. HEURES. 2. Trempez dans de l’huile moteur propre L’huile moteur est un facteur qui influe jusqu’à...
  • Page 99 Français Manuel de l'utilisateur 2. Retirez le boulon de vidange du carburateur et la coupelle de sédimentation; puis ouvrez le robinet de carburant. Vidangez complètement le carburateur et le réservoir de carburant; remplacez le filtre et le boulon de vidange et serrez-les. Robinet d’arrêt Joint en caoutchouc...
  • Page 100: Problèmes Et Solutions

    Français Manuel de l'utilisateur 10. PROBLÈMES ET SOLUTIONS 1. Moteur Le moteur ne Cause Action démarre pas Robinet fermé Tournez le robinet à la position ON. Vérifiez les compo- Réglez le levier pneumatique sur "FERME" L'air est ouvert. sants de contrôle. sauf si le moteur est chaud.
  • Page 101 Français Manuel de l'utilisateur 2. Pompe à eau Il ne pompe pas Cause Action Vérifiez la caméra. Bombe pas d’orge. Amorcez la pompe. Tuyau bloqué, coupé ou perforé. Changer le tuyau Le filtre n'est pas complètement Insérez le filtre et l'extrémité du tuyau d'aspi- immergé...
  • Page 102 Français Manuel de l'utilisateur 11. DIAGRAMME ELECTRIQUE REDRESSEUR FUSIBLE Bobine de Huile furtive Batterie Bougie charge Bobine Capteur d’huile d’allumage Commutateur d’allumage de moteur...
  • Page 103: Spécifications

    Français Manuel de l'utilisateur 12. SPÉCIFICATIONS REMARQUE: POUR LES MODÈLES À 4 HEURES. Pompe Nettoyer Pompe Pompe Pompe Pompe Pompe à eau la pom- à eau à eau à eau à eau à eau ITEM MODELO propre pe à eau propre propre propre...
  • Page 104 Français Manuel de l'utilisateur REMARQUE: POUR LE MODÈLE DCW 225. Dimensions (L×W×H) 400×330×390mm Le poids 7.5kg Diamètre aspiration bouche 25mm Diamètre de la bouche 25mm Télécharger (Max.) 8m3/h Pompe à eau Tête d'eau totale (max.) Tête d'aspiration d'eau (max.) Temps d'auto-aspiration (3m) ≤80s Scellant d'arbre Joint mécanique (carbone céramique).
  • Page 105 Notas / Notes...
  • Page 109 Informe y Fecha - Test Report and date: MAC.2020.356 - 18/09/2020 CARACTERÍSTICAS BÁSICAS - BASIC SPECIFICATIONS: Marca - Brand DUCATI Modelo - Model DCW 501 Referencia - Reference DCW35501 Motor - Engine 209 cc / 4T Altura Elevación / Potencia - Max.Power...
  • Page 110 Pol. PLAZA C/ Isla de Ischia 2-4, 50197 Zaragoza (SPAIN) Descripción - Description: MOTOBOMBA - WATER PUMP Informe y Fecha - Test Report and date: MAC.2020.357 - 18/09/2020 CARACTERÍSTICAS BÁSICAS - BASIC SPECIFICATIONS: DUCATI DCW 801 Marca - Brand Modelo - Model Referencia - Reference DCW35801...
  • Page 111: Declaración De Conformidad Ce

    WATER PUMP Informe nº y Fecha: MAC.2016.141 / 06/09/2016 Test report No and date: Características básicas: Marca / Brand DUCATI Altura de elevación / Total head 26 m Modelo / Model DDW80 Altura de succión / Suction Head Referencia / Reference...
  • Page 115 Plataforma Logística de Zaragoza (PLAZA) C/ Isla de Ischia, 2-4 50197 ZARAGOZA (Spain) Tfno.: +34 976 786 686 Fax.: +34 976 771 0 53 http://www.ducatigarden.com...

This manual is also suitable for:

Dcw 40Dcw 25Dcw 801Ddw 80Dch 50Dhl 50 ... Show all

Table of Contents