Grillo FD 220R Operator's Manual

Grillo FD 220R Operator's Manual

Hydrostatic lawnmower
Hide thumbs Also See for FD 220R:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

FD 220R
OPERATOR'S MANUAL
MANUALE DELL'OPERATORE
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FD 220R and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Grillo FD 220R

  • Page 1 FD 220R OPERATOR'S MANUAL MANUALE DELL'OPERATORE MANUEL D'UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 2: Table Of Contents

    SUMMARY Safety rules & Labels Instructions Warnings Identification and servicing Technical specifications Putting the machine into service Instructions for use Maintenance and lubrication Pictures EC Declaration of Conformity - INDICE Etichette e avvertenze Istruzioni Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Messa in opera della macchina Istruzioni d’uso Manutenzione e lubrificazione...
  • Page 3 SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
  • Page 4 GENERAL SECURITY RULES NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD NORMAS DE CARÁCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA Pay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed.
  • Page 5 Caution! Never touch moving pulleys or belts. They can be very dangerous. Never do maintenance with engine running. Attenzione! Non toccare mai pulegge o cinghie in movimento, creano gravi danni alla persona. Non fare manutenzione col motore in moto. Attention! Ne jamais toucher ni poulies ni courroies en mouvement, elles peuvent provoquer des accidents aux personnes.
  • Page 6 Sulfuric acid in battery electrolyte is poisonous. It is strong enough to burn skin, eat holes in clothing and cause blindness if it gets in contact with the eyes. L’acido solforico della batteria è velenoso. È in grado di causare bruciature alla pelle, bucare vestiti e causare cecità...
  • Page 7 Before using the machine, it is mandatory to put on the appropriate individual safety devices: body protection, protection gloves, security shoes, ear protection. Prima di utilizzare la macchina, è obbligatorio indossare gli appositi dispositivi di sicurezza individuali: protezione del corpo, guanti di protezione, calzature di sicurezza, protezione dell’udito.
  • Page 8 DANGER! Machine roll-over: Do not use this machine on slopes greater than 15° (26%). PERICOLO! Ribaltamento della macchina. Non usare questa macchina su pendii superiori ai 15° (26%). DANGER! Renversement de la machine. Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à...
  • Page 9: Warnings

    Dear Customer, Thank you for purchasing our Grillo FD220R. We are confident that this machine will fully satisfy all of your requirements. To use and maintain the mower at its best, we urge you to read and observe carefully the instructions given in this handbook;...
  • Page 10 FD220R/ Translation of the original instructions IMPROPER USE TO BE AVOIDED 23) Do not allow passengers to ride on the machine. 24) Do not allow under-age people to operate the machine: its use is prohibited to children under 16 years old.
  • Page 11: Identification And Servicing

    The guarantee is given in compliance with the current law. The dealer will have to give the client a copy of the registration card of the machine, which they will print up from the Grillo website. For the engine the guarantee of the relative manufacturers apply.
  • Page 12: Technical Specifications

    FD220R/ Translation of the original instructions TECHNICAL SPECIFICATIONS ENGINES: - B&S VANGUARD 16 OHV 14 HP, 479 cm³ twin-cylinder petrol engine synchro-balanced. - Loncin LC1-P92F 15, OHV 12 HP (9,2 kW), 452 cm³ single-cylinder petrol engine. STARTER: electric with 12 V battery. FUEL TANK: 7 litres –...
  • Page 13: Instructions For Use

    FD220R/ Translation of the original instructions BATTERY – WARNING! The gases released by the battery are explosive, keep it away from sparks or naked lights. Check the terminals periodically and keep them greased. RUNNING-IN – WARNING!! Change the engine oil after the first 20 hours. Check that there are no oil leaks or loose screws, especially the blade fixing screws.
  • Page 14 FD220R/ Translation of the original instructions lawn’s condition. If the problem persist, probable cause are blunt blades, dented fin profiles, loose belt or clogged grass catcher grid. 8. If the grass is very long, it is best to cut in two passes, the first with the blades at the highest level, perhaps working on reduced width, and the second at the final height required.
  • Page 15: Maintenance And Lubrication

    FD220R/ Translation of the original instructions MAINTENANCE AND LUBRICATION CAUTION! - Disconnect the plug before performing any cleaning, maintenance or repair operation. Always wear suitable clothing and working gloves. - When the machine or part of it is lifted to carry out maintenance operations, always remember to use suitable fixing tools such as holders and safety locks.
  • Page 16 FD220R/ Translation of the original instructions ADJUSTMENT OF THE MOWER DECK The mower deck must be parallel to the soil to guarantee a uniform cut over the whole lawn. With the mower on a flat surface, check that the tyre pressure is correct and check the float spring tension. If a satisfactory parallel set-up cannot be achieved, adjust the register (fig.
  • Page 17 FD220R/ Translation of the original instructions LUBRICATION POINTS Lubricate the pivot pins of the rear wheels every 20 hours (fig. 10), the rear ange gearbox (fig. 28) and the mid gearbox (fig. 29). Lubricate the steering joints. Lubricate the pins of the mower deck front wheels every 20 hours.
  • Page 18 FD220R/ Translation of the original instructions The starter motor turns but the engine will not start – No petrol flow – Check that the choke is on (if the engine is cold) – Check level in tank – Check the fuel filter and replace if necessary –...
  • Page 19 FD220R/ Translation of the original instructions THE MACHINE DOES NOT REMAIN IN NEUTRAL Adjust the fork (fig. 16). Should this adjustment not be sufficient, remove the green casing, loosen the screw (fig. 16A, ref. B), turn the cam screw (fig. 16A, ref. C) until the machine stops. This adjustment must be carried out when the engine is cold.
  • Page 20 FD220R/ Translation of the original instructions IMPLEMENT SIDE DISCHARGE KIT When the operator does not want to collect grass it is possible to mount a baffle for side discharge on the mower deck (fig. 25, A). Remove the lock of the mower deck door, mount the baffle and block it tightly. MULCHING KIT It is used to cut and mince 10-12 cm high grass.
  • Page 21: Avvertenze

    DESCRIZIONE GENERALE E USO PREVISTO La macchina Grillo FD220R è un tosaerba con operatore a bordo, progettato per il taglio e la raccolta dell'erba e per la raccolta di fogliame. ATTENZIONE! Leggere attentamente prima di avviare il motore.
  • Page 22 Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales USI IMPROPRI DA EVITARE 23) Non permettere passeggeri sulla macchina 24) Non fare lavorare ragazzi troppo giovani; vietato l'uso ai minori di 16 anni. 25) Non utilizzare la macchina quando si è affaticati e non bere alcolici. 26) Non operare col rasaerba vicino a fossati o banchine che si possono rompere sotto il peso della macchina, specialmente quando la superficie è...
  • Page 23: Identificazione E Assistenza

    COME ORDINARE I RICAMBI Indicare sempre il numero di matricola della macchina e il codice del pezzo da sostituire. Rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Grillo. Per maggiori informazioni il nostro indirizzo è: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC) Tel.
  • Page 24: Messa In Opera Della Macchina

    Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales PNEUMATICI anteriori: 16x7.50-8 GARDEN (1,2 Bar); posteriori: 13x5.00-6 GARDEN (1,2 Bar). FRENO DI STAZIONAMENTO: a disco. RAGGIO DI STERZATA: 30 cm. PIATTO DI TAGLIO: frontale con raccolta, larghezza totale di cm 86. Sollevamento piatto tramite pedale e presa di lavaggio.
  • Page 25 Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales AVVIAMENTO DEL MOTORE A BENZINA Spingere fino a metà corsa il manettino acceleratore (fig. 1 n. 4). Se il motore è freddo azionare lo starter (fig. 1 n. 3 – fig. 1A n. 3 per motore Vanguard 14HP). Ruotare la chiave di avviamento posta sul cruscotto (fig.
  • Page 26 Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales Premendo il pulsante bianco del contaore si possono visualizzare a scelta le funzioni sopra indicate. 4) Per resettare dopo la sostituzione dell’olio motore oppure dopo l’ingrassaggio procedere come segue: Spingere il pulsante fino a che l’allarme corrispondente lampeggi (OIL CHANGE IN...HS oppure LUBE IN...HS).
  • Page 27: Manutenzione E Lubrificazione

    Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE ATTENZIONE! - Scollegare la candela prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazione. Indossare indumenti adeguati e guanti da lavoro. - Qualora si sollevi la macchina o parte di essa, usare sempre strumenti idonei quali supporti o fermi di sicurezza.
  • Page 28 Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales REGOLAZIONE PIATTO DI TAGLIO Una buona planarità del piatto è essenziale per ottenere un prato uniformemente rasato. Posto il rasaerba su una superficie piana, verificare la corretta pressione degli pneumatici, controllare la tensione della molla di galleggiamento.
  • Page 29 Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales PUNTI DI LUBRIFICAZIONE Lubrificare con grasso ogni 20 ore i perni snodo ruota posteriori (fig. 10), il rinvio posteriore (fig. 28) e il rinvio intermedio (fig. 29). Lubrificare le articolazioni dello sterzo. Lubrificare con grasso ogni 20 ore i perni delle ruotine anteriori.
  • Page 30 Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales Il motorino gira ma il motore non si avvia – Mancanza del flusso di benzina – Controllare che lo starter sia azionato (se il motore è freddo) –...
  • Page 31 Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales FRENO DI STAZIONAMENTO MECCANICO Per questo dispositivo occorre mantenere registrato il cavo (fig. 15, pos. H). Nella posizione “disinserito” la levetta deve essere a zero, "libera". Il freno si aziona posizionando la leva (fig. 1B, n. 7) nella posizione "P".
  • Page 32 Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales ACCESSORI KIT SCARICO LATERALE Qualora non si voglia procedere alla raccolta, il piatto di taglio è predisposto per alloggiare il deflettore scarico laterale (fig. 25, pos. A). Sganciare il fermo del portellino e inserire il deflettore assicurandosi che sia ben bloccato.
  • Page 33: Mises En Garde

    Nous vous remercions de la confiance et de la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre Grillo FD 220R. Nous sommes certains que l’utilisation de votre nouvelle tondeuse à gazon répondra entièrement à vos exigences. Pour un emploi optimal et pour son entretien au fil du temps, nous vous demandons de lire attentivement et de suivre scrupuleusement les indications de cette brochure;...
  • Page 34 16. Les couteaux déformés ou endommagés doivent être toujours remplacés et jamais réparés. 17. Utiliser toujours des pièces détachées et des accessoires d'origine GRILLO. 18. N'utiliser la machine qu'à la lumière du jour ou dans des bonnes conditions en matière de luminosité.
  • Page 35: Identification Et Assistance

    être téléchargée du site Grillo après avoir enregistré la machine même. En ce qui concerne le moteur, seulement les conditions prévues par le fabricant concerné sont valables.
  • Page 36: Caractéristiques Techniques

    COMMENT COMMANDER LES PIECES DETACHEES Indiquer toujours le numéro de série de la tondeuse et la référence de la pièce à remplacer. S’adresser au concessionnaire agré Grillo, les plus proche. Pour plus d'informations: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 - 47521 CESENA (FC) Tél.
  • Page 37: Mise En Service De La Machine

    Traduction des instructions originales MISE EN SERVICE DE LA TONDEUSE 1) Contrôler que la machine soit en bon état et qu’elle n’ait pas été endommagée pendant le transport. 2) Vérifier le niveau de l’huile moteur. 3) Vérifier la pression des pneumatiques: Roues avant 16x7.50-8 (1,2 BAR) Roue arrière 13x5.00-6 (1,2 BAR) 4) Contrôler la tension de la batterie, qui ne doit pas être inférieure à...
  • Page 38 Traduction des instructions originales DEBUT DU TRAVAIL Accélérer convenablement le moteur, enclencher la prise de force en appuyant sur l'interrupteur (fig. 1B n. 2). Régler la hauteur de coupe au moyen du levier (fig. 1B, n. 6). Attention: Ne pas embrayer les lame avec le moteur à régime maximum. Le moteur doit être à demi-accélérateur.
  • Page 39 Traduction des instructions originales COMPTEUR HORAIRE La machine est équipée d'un nouveau compteur-horaire. Ce dispositif offre 3 fonctions: 1) Il affiche le nombre des heures travaillées (tout-le-temps, même avec clé déclenchée). 2) Il affiche les heures manquantes au remplacement de l'huile moteur (OIL CHANGE IN...HS) (= VIDANGE HUILE DANS..HEURES).
  • Page 40: Maintenance Et Lubrification

    Traduction des instructions originales INTERVENTIONS DES DISPOSITIFS DE SECURITE Ne pas oublier que le moteur s’arrête toutes les fois que: l’opérateur quitte son siège si le frein de stationnement n'est pas enclenché et si la prise de force est enclenchée. De plus, le moteur ne démarre pas si: les lames sont embrayées l’opérateur n’est pas assis au poste de conduite...
  • Page 41 Traduction des instructions originales ROUES DU PLATEAU DE COUPE Lubrifier les axes d'articulation des roues du plateau de coupe toutes le 20 heures avec de la graisse. AFFÛTAGE DES LAMES Une lame non affûtée arrache le gazon et lui confère un mauvais aspect. Il faut que l’affûtage des lames soit toujours effectué...
  • Page 42 Traduction des instructions originales COURROIE DE LA PRISE DE FORCE Attention ! Cette courroie est spéciale; n'utiliser que des courroies d'origine! Pour son remplacement, procéder comme décrit pour la courroie moteur-transmission hydrostatique (fig. 14, réf. G): 1) Retirer la protection au-dessus du plateau, en dévissant les deux vis (fig. 2, n. 13). 2) Tourner le levier dans le sens contraire à...
  • Page 43 Traduction des instructions originales POINTS DE LUBRICATION Lubrifier avec graisse toutes les 20 heures les pivots des articulations roues arrières (fig. 10), le renvoi arrière (fig. 28) et le renvoi centrale (fig. 29). Lubrifier les articulations de la direction. Lubrifier avec graisse toutes les 20 heures les pivots des roues avant du plateau de coupe.
  • Page 44 Traduction des instructions originales Démarrage difficile ou fonctionnement irrégulier du moteur – Problèmes de carburation – Nettoyer ou remplacer le filtre à air – Régler le carburateur (voir manuel moteur) – Dépôts ou impuretés dans le carburant – Vidanger le réservoir et utiliser une nouvelle essence –...
  • Page 45 Traduction des instructions originales – Affûter ou remplacer les lames – Vitesse d’avancement élevée par rapport à la – Couper l'herbe avec le gazon sec de hauteur de coupe et aux conditions du gazon préférence – Réduire la vitesse d’avancement Vibrations pendant le fonctionnement –...
  • Page 46 Traduction des instructions originales FIN DE LA TONTE Une fois la tonte terminée, désembrayer les lames et relâcher la pédale pour arrêter la machine (fig. 1 n. 1). Ramener la manette de l'accélérateur au ralenti, arrêter le moteur en tournant la clé (fig. 1B n.
  • Page 47 Traduction des instructions originales ACCESSOIRES KIT ÉJECTION LATÉRALE Si l'opérateur ne veule pas ramasser on peut monter sur le plateau le déflecteur pour l'éjection latérale (fig. 25, réf. A). Enlever le blocage de la porte et insérer le déflecteur en le fixant de façon correcte.
  • Page 48: Sicherheitsrelevante Hinweise

    FD220R Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, und beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Grillo FD220R. In diesem Handbuch finden Sie alles, was Sie wissen müssen, damit Ihr neuer Mäher einwandfrei funktioniert und lange hält. Lesen Sie es daher genau durch, und befolgen Sie alle Hinweise und Anleitungen.
  • Page 49 Sie den Mäher überprüfen oder reparieren. c) nachdem den Mäher gegen einen Fremdkörper gestoßen ist, prüfen Sie das Mähdeck auf Schäden. d) wenn die Maschine anormal vibriert, halten Sie die Maschine und suchen unverzüglich nach Ursache. Wenn notwendig, fragen Hilfe eines autorisierten Grillo Kundendienstzentrums.
  • Page 50: Identifikation Der Maschine Und Kundendienst

    GARANTIE Es gelten die gesetzlichen Garantiebedingungen. Der Händler muss eine Kopie der Garantie-Karte der Maschine dem Kunden geben. Die Kopie kann von der Grillo Webseite heruntergeladen werden. Für den Motor gelten die vom jeweiligen Hersteller vorgesehenen Garantiebedingungen. ERSATZTEILE, DIE SIE IMMER ZUR VERFÜGUNG HABEN SOLLTEN...
  • Page 51: Technische Daten

    Übersetzung der Original-Anleitungen TECHNISCHE DATEN - B&S VANGUARD 16, 14 PS, OHV, 479 cm³ ,Zweizylinder Benzinmotor - LONCIN LC1-P92F, OHV, 12 PS (9,2 kW), 452 cm3 , Einzylinder Benzinmotor ANLASSER: elektrisch mit 12V Batterie. KRAFTSTOFFBEHÄLTER: 7 Liter - RESERVE: 1 Liter. GETRIEBE: Hydrostatgetriebe mit Differential.
  • Page 52: Betriebsanleitung

    Übersetzung der Original-Anleitungen BATTERIE – ACHTUNG! Die aus der Batterie austretenden Gase sind explosiv. Die Batterie daher niemals in die Nähe von Flammen oder Funken bringen. Regelmäßig die Klemmen kontrollieren, und ggf. mit Vaseline fetten. EINFAHREN – VORSICHT! Nach den ersten 20 Betriebsstunden das Motoröl wechseln. Vergewissern Sie sich auch, dass es keine undichten Stellen gibt, und alle Schrauben, vor allem die Befestigungsschrauben der Messer, fest angezogen sind.
  • Page 53 Übersetzung der Original-Anleitungen 3. Häufiges Nachschleifen der Schneidmesser schont den Motor und verbessert das Schnittbild. 4. Die Schneidmesser bereits einige Meter vor Beginn des zu schneidenden Grases einkuppeln. 5. Immer mit maximaler Motordrehzahl mähen; fällt die Motorleistung ab, kurz langsamer fahren, damit der Motor wieder in Schwung kommt.
  • Page 54: Wartung Und Schmierung

    Übersetzung der Original-Anleitungen Die Heckklappe öffnet sich automatisch (Abb. 18). Das Abluftgitter im Innern des Grasbehälters muss immer sauber gehalten werden, damit das Mähgut problemlos aufgenommen wird und somit Verstopfungen vermieden werden (Abb. 9). WICHTIG: Die Empfindlichkeit des Sensors kann eingestellt werden, indem man das Rundplättchen des Sensors in Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, um den Sensor dem Gras- Typ anzupassen.
  • Page 55 Befestigungsschraube herausdrehen. ACHTUNG! Beschädigte oder verformte Messer nicht reparieren, sondern immer ersetzen! AUSSCHLIESSLICH GRILLO-ORIGINAL-ERSATZTEILE VERWENDEN! EINSTELLUNG DES MÄHDECKS Ein einwandfreies Schnittbild kann nur dann erzielt werden, wenn das Mähdeck vollkommen plan liegt. Den Mäher auf einen ebenen Boden stellen, den Luftdruck der Bereifung kontrollieren, die Spannfedern des Mähwerks kontrollieren.
  • Page 56 Übersetzung der Original-Anleitungen ZAPFWELLENRIEMEN Achtung! Es handelt sich um einen Spezialriemen, der auf keinen Fall durch einen handelsüblichen Riemen ersetzt werden darf. Zum Auswechseln wie beim Riemen Vorgelege-hydrostatisches Getriebe vorgehen (Abb. 14, Pos. G): 1) Die Mähdeckverkleidung abnehmen, indem man die beiden Schrauben (Abb. 2, Nr. 13) löst. 2) Den Hebel gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb.
  • Page 57 Übersetzung der Original-Anleitungen SCHMIERMITTELPUNKTE Die Gelenkzapfen von den Hinterrädern (Abb. 10), das hintere Winkelgetriebe (Abb. 28), das zentrale Winkelgetriebe (Abb. 29) und die Gelenkzapfen von den Mähwerksrädern alle 20 Stunden mit Fett schmieren. LISTE DER HÄUFIGSTEN STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG URSACHE ABHILFE Der Zündschlüssel steht auf Position „Start“, aber die Armaturenbrettbeleuchtung schaltet nicht ein...
  • Page 58 Übersetzung der Original-Anleitungen Anlasser funktioniert, Motor springt jedoch nicht an - Benzinversorgung funktioniert nicht - Kontrollieren, ob der Choke betätigt wurde (bei Kaltstart) - Benzinstand kontrollieren - Benzinfilter kontrollieren und ggf. auswechseln - Kontrollieren, ob das Entlüftungsloch auf dem Tankdeckel verstopft ist - Zündanlage ist defekt - Befestigung der Zündkerzenstecker kontrollieren...
  • Page 59 Sicherung durch eine neue, identische Sicherung ersetzen. Niemals Sicherungen mit anderer Leistung einsetzen. Funktioniert der Mäher danach noch immer nicht, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Grillo-Kundendienszentrum in Verbindung. Versuchen Sie niemals, aufwändige Reparaturen selber durchzuführen, wenn Sie nicht über die dafür erforderlichen technischen Kenntnisse und Ausrüstungen verfügen.
  • Page 60 Übersetzung der Original-Anleitungen ARBEITEN WENN DER MÄHER LÄNGERE ZEIT UNBENUTZT BLEIBT Den Mäher an einen trockenen, vor Witterungseinflüssen geschützten Ort bringen und abdecken. Wird er voraussichtlich für mehr als einen Monat nicht gebraucht, das rote Kabel der Batterie abnehmen, die im Handbuch des Motors angeführten Hinweise beachten, und alle Gelenke schmieren.
  • Page 61: Advertencias

    CORTACÉSPED HIDROSTÁTICO FD 220R Estimado Cliente Le agradecemos por la confianza y por la preferencia concedida a nuestro FD 220R. Confiamos en que el uso de esta nueva máquina responda plenamente a sus exigencias. Para un empleo óptimo y para su mantenimiento a través del tiempo, le rogamos que lea atentamente y siga escrupulosamente las...
  • Page 62 GRILLO.
  • Page 63: Identificación Y Asistencia

    Traducción des instrucciones originale IDENTIFICACIÓN Y ASISTENCIA IDENTIFICACIÓN La máquina Grillo FD 220R está dotada de una placa con su número de bastidor colocada debajo del asiento. SERVICIO DE ASISTENCIA Este manual suministra las indicaciones para el uso del cortacésped. Para un correcto mantenimiento, diríjase al Revendedor de su zona.
  • Page 64: Características Técnicas

    Traducción des instrucciones originale CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - B&S, VANGUARD 16, OHV, 14 HP, 479 cm³, de dos cilindros gasolina, sincronizado y equilibrado. - LONCIN LC1-P92F 15 OHV, 12 HP (9,2 kw), 452 cm³, monocilíndrico, gasolina. ARRANQUE: eléctrico con batería 12 V. CAPACIDAD DEPÓSITO COMBUSTIBLE: 7 litros - RESERVA: 1 Litro.
  • Page 65: Puesta En Servicio De La Máquina

    Traducción des instrucciones originale PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA 1) Controlar la integridad de la máquina y averiguar que no haya sufrido daños durante el transporte. 2) Controlar el nivel del aceite motor. 3) Controlar la presión de los neumáticos: Ruedas delanteras 16x7.50-8 (1,2 BAR) Ruedas traseras 13x5.00-6 (1,2 BAR) 4) Controlar el voltaje de la batería, que no debe ser inferior al valor de 12 Voltios, y de ser necesario...
  • Page 66 Traducción des instrucciones originale IMPORTANTE 1) Regular la velocidad de avance al fin de no cargar excesivamente el plato durante el trabajo y cortar con las cuchillas a la velocidad máxima. 2) Corte siempre con las cuchillas afiladas. En caso de que las cuchillas estén desgastadas, proceder al afilado o cambiarlas según la necesidad. Accionar suavemente el pedal de preselección de la velocidad (fig.
  • Page 67 Traducción des instrucciones originale TERRENOS EN PENDIENTE Los terrenos empinados deben recorrerse posiblemente en el sentido vertical (subida/bajada), prestando atención en los cambios de dirección, para que las ruedas de arriba no encuentren obstáculos (piedras, ramas, raíces, etc.) que podrían ser responsables de la pérdida de control de la máquina. Si las ruedas motrices tienden a patinar girar el pomo (fig.
  • Page 68: Mantenimiento Y Lubricación

    Traducción des instrucciones originale MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN ¡ATENCIÓN! - Desconectar la bujía antes de iniciar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o reparación. Llevar indumentaria apropiada y guantes de trabajo. - Si fuera necesario levantar la máquina o parte de esa, utilizar siempre herramienta adecuada como soportes o ganchos de seguridad.
  • Page 69 Traducción des instrucciones originale Las cuchillas, al desgastarse, pierden el filo y tienden a desequilibrarse haciendo vibrar el cortacésped. Si, aunque las cuchillas estén afiladas, el desequilibrado persiste, se aconseja controlar el balanceado, introduciendo un destornillador en el agujero central de la cuchilla y esmerilar hasta que la cuchilla quede horizontal, “balanceada”.
  • Page 70 Traducción des instrucciones originale TABLA RECAPITULATIVA DE MANTENIMIENTO INTERVENTOS CADA 8 PRIMERAS CADA CADA CADA 200 HORAS 20 HORAS HORAS HORAS HORAS Aceite motor Controlar el nivel ● Cambiar ● ● Controlar ● Filtro aire Sustituir ‫٭‬ Bujía Controlar/registrar ● Sustituir ●...
  • Page 71 Traducción des instrucciones originale GUÍA PARA IDENTIFICAR LOS INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSA SOLUCIÓN Con la llave en posición de arranque (AVV.), el tablero de mandos queda apagado – La batería no suministra corriente alguna - Controlar los cables de conexión - Recargar la batería - Cambiar el fusible El tablero de mandos se enciende, pero con la llave en pos.
  • Page 72 Traducción des instrucciones originale Activando las cuchillas, el motor se apaga – Falta el asenso a la activación - Controlar el microinterruptor de activación cuchillas - Conductor sentado en el puesto de conducción Corte irregular y recolección insuficiente – Plato de corte no paralelo al terreno –...
  • Page 73 Traducción des instrucciones originale CHOQUE CON UNA PIEDRA U OTRO CUERPO EXTRAÑO - Detener la máquina - Apagar el motor, desganchar el cortacésped y controlar que los tornillos que fijan las cuchillas no se hayan cortado, de lo contrario cambiarlos (fig. 21). Controlar que la cuchilla no esté deformada y de ser necesario cambiarla.
  • Page 74 Traducción des instrucciones originale ESTACIONAMIENTO E INACTIVIDAD PROLONGADA Guardar la máquina en un medio ambiente seco, al reparo de la intemperie y, posiblemente, cubriéndola con una lona. Si se prevé un tiempo de inactividad prolongado (superior a 1 mes), proceder con la desconexión del cable negativo de la batería y seguir las indicaciones detalladas en el manual de instrucciones del motor;...
  • Page 75: Pictures

    Fig. 1A VANGUARD Fig. 1 Fig. 1B 1) Forward/Reverse pedal 1) Pedale AV/RM 1) Pédale marche AV/ 1) Pedal VG/RG 1) Pedal avance/marcha atrás 2) PTO switching 2) Interruttore PTO 2) Zapfwellenschalter 2) Interruptor TDF 3) Choke 3) Starter 2) Interrupteur PDF 3) Anlasser-Choke 3) Estarter 4) Throttle lever...
  • Page 76 Fig. 2A 12) Cutting deck heght adjuster 12) Registro altezza di taglio piatto 12) Réglage hauteur de coupe plateau 12) Mähwerk-Einstellung 12) Registro plato de corte Fig. 2 11) Deck release pin 11) Perno sgancio 11) Pivot décrochage 11) Zapfen zum 11) Perno desenganche plato 12) Cutting height cable piatto...
  • Page 77 Fig. 3 Fig. 3A Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6A Fig. 6 Fig. 7...
  • Page 78 Fig. 8 Fig. 8A Fig. 10 Fig. 9 Fig. 11 Fig. 12...
  • Page 79 Fig. 13A Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 16A Fig. 17...
  • Page 80 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 21 Fig. 20 Fig. 23 Fig. 22...
  • Page 81 Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28 Fig. 29...
  • Page 83 Authorized officer of / In qualità di legale rappresentante della / En qualité de représentant légal de la / Als rechtlicher Vertreter der / En calidad de legal representante de la / Na qualidade de representante legal da GRILLO SPA – Via Cervese, 1701 – 47521 CESENA (FC) – ITALY Hereby certifies that the underwritten machinery / Dichiaro che la Authorized person to compile the relevant technical documentation / macchina sotto indicata / Certifie que la machine indiquée ci-dessous /...
  • Page 84 Dove fields Uttoexeter - ST148HU Staffordshire Tel: + 44 01889569149 Fax no.: + 44 01889592666 Website: www.grilloagrigarden.co.uk E-mail: info@grilloagrigarden.co.uk Grillo Australasia PTY LTD 14 Rebecca Court - PO BOX 272 – 3943 Sorrento Vic Tel: + 61 0428206225 Website: www.grilloaustralia.com.au E-mail: sales@grilloaustralia.com.au...

This manual is also suitable for:

8rr5p

Table of Contents