Pioneer TS-A3000LS4 Manual page 5

Car-use component subwoofer
Hide thumbs Also See for TS-A3000LS4:
Table of Contents

Advertisement

• DVC(DUAL VOICE COIL)CONNECTION
• DVC(DUAL VOICE COIL)ANSCHLUfs
e
CONEXION DE LOS ALAMBRES DE DVC (DOUBLE BOBINA MOVIL)
• CONEXAO DVC (BOBINA DE VOZ DUAL)
e
CONNEXION DVC (DOUBLE BOBINE MOBILE)
• COLLEGAMENTO DVC (BOBINA A VOCE DUALE)
e
nO.QK11IO'-IEH"1E C.QBOEHHOM 3BYKOBOM KATYWKl,1
(~I.ti
~-.,....:a
ul.) DVC
..:.i~.,:JI.
Nur fiir TS-A2000LD2
Seulement pour TS-A2000LD2
(Only for TS-A2000LD2
Somente para TS-A2000LD2
Solo per TS-A2000LD2
Solo para TS-A2000LD2
TonbKO AnA TS-A2000LD2
~
TS-A2000LD2
jl_)J.l)
Connection
Verbindung
Connexion
Connessi6ne
Conexi6n
Conexoes
noAKJ1104eHl'le
..:.,~_pl
2 0 Bridged mono (Parallel)
2 0 Uberbriicktes mono (Parallel)
..-
0 - - - - ,
,----r:-1
4 0
~ g
~~~~:U~::~::::it~~rallelo)
L,:~::f--t____~J:]
4 O
2
n
Sistema monof6nico ponteado (Paralela)
2 Q Mono em ponte (Paralelo)
napannenbHOe np11coeAY1HeH11e MOHO 2 OM (napannenbH08)
I \?jljJI
._,.k )
t
Ji
r
'cJ
L,.j
,
_,J,.;..
1 Cl or 4 0 Stereo
1 0 oder 4 0 Stereo
1
Q
OU
4 Q Stereo
1 Cl o 4 Cl Stereo
1 0 o 4
n
Sistema estereof6nico
I Q ou 4 Q Estereo
CTepeo 1 OM 11n11 4 OM
t
-'j
i
Ji
t-'
1
\ _,,_,;,.....,
1
Q
or 4 0 Bridged mono
1 0 oder 4 0 Uberbriicktes
mono
1
Q
ou 4
Q
Mono pontee
1 Cl o 4 Cl Monoaurale di ponte
1 0 o 4 0 Sistema monof6nico ponteado
1 Q ou 4 Q Mono em ponte
napannebHOe np11coeAY1HeH11e MOHO 1 OM 11n11 4 OM
l"-'i
i
_,I
l"-'i
1 <;,
J
L,.i
Speaker wiring
Lautsprecherverdrahtung
Cablage des haut-parleurs
Cablaggio dell' altoparlante
Conexi6n de los alambres de los altavoces
Liga,oes
do altifalante
noAKJ1104eH11e Ka6eneii K AKHaMl'IK}'
.;J~i
0
l.l.>.uu~W
1
40 Wiring
4 0 Verdrahtung
40Cablage
4 Cl Cablaggio
4 Cl Conexi6n de los alambres
4
QLiga,oes
CoeA11HeH11e 4 OM
tJi
f .,J~yf
01.i,,....:.
1 Oor40 Wiring
1 0 oder 4 0 Verdrahtung
1
Q
ou 4
Q
Cablage
1 Cl o 4 Cl Cablaggio
1 0 o 4 Cl Conexi6n de los alambres
I Q ou 4 Q Liga.oes
CoeA11HeH11e 1 OM 11n11 4 OM
t
-''
'
i
_,i
t)
\
.:J:,L...'
: 11 c:.1.i,,.i.o:;
1 Oor40 Wiring
1 0 oder 4 0 Verdrahtung
1
Q
ou 4
Q
Cablage
1 Cl o 4 Cl Cablaggio
1 Cl o 4 Cl Conexi6n de los alambres
I Q
OU
4 Q Liga,oes
CoeA11HeH11e 1 OM 11n11 4 OM
t-'''
i
_,i
f'Ji \ .:J:,L .. ,,':,I c:.1.i,,.i.o:;
20 DVC:40
20DVC:40
20DVC
:
10
20 DVC:40
20DVC:10
Advantage
Vorteil
Avantage
Vantaggio
Ventajas
Vantagem
npel'IMYl!leCTea
-
~ 1
Good for higher sensitivity
Gut fiir hohere empfindlichkeit
Une sensibilite plus
elevee
Adatto ad una sensibilita elevata
Apropiado para una mayor sensibilidad
Born para maior senslbilidade
YAo6HO np11 He06XOAl'IMOCTl'I nOBblWeHl'IA 4YBCTBl'ITenbHOCTl'I
._,lei
'cJLJI
<:,-~
',-'""l..
Good for higher sensitivity
Gut fiir hohere empfindlichkeit
Une sensibilite plus elevee
Adatto ad una sensibilita elevata
Apropiado para una mayor sensibilidad
Born para maior sensibilidade
YAOOHO np11 He06XOAl'IMOCTl'I nOBblWeHl'IA
I-IYBCTBHT8/1bHOCTH
_,.J<.i
'cJLJI
<:,-~
',-'""l..
Good for higher sensitivity
Gut fiir hohere empfindlichkeit
Une sensibilite plus elevee
Adatto ad una sensibilita elevata
Apropiado para una mayor sensibilidad
Born para maior sensibilidade
Good for channel separation
Gut fur kanaltrennung
La meilleure separation des canaux
Adatto alla separazione de! canale
Apropiado para la separaci6n de canal
Born para separa~ao de canais
YAOOHO np11 He06XOAl'IMOCTl'I pa3JleneH~A KaHanOB
-::,
1
~
1~',-'""l..
YAOOHO np11 He06XOAl'IMOCTl'I nOBblWeHl'IA 4YBCTBl'ITenbHOCTl'I
_,.J<.i
'cJLJI
<:,-~
',-'""l..
Notice : Verify that your amplifier can operate in a 1 0 or 4 0 mono
configuration.
Hinweis
:
Priifen Sie, ob
1hr
Verstarker in einer 10oder40 Mono Konfiguration betrieben werden kann.
Remarque
:
Verifier que l'amplificateur pent fonctionner en configuration mono sous charge 1
Q
ou 4
Q.
Nola
:
Verificare che ii vostro amplificatore funzioni in una configurazione monoaurale a 1 Cl o 4 Cl.
Aviso : Asegurese de que el amplificador puede ser operado en una configuraci6n monof6nica de 1 Cl o 4 Cl.
Nota : Verifique se o seu amplificador pode operar em configura~ao mono de 1 Q ou 4 Q.
np11Me4aH11e
' .
Y6eAl'ITeCb, 4TO yc11n11Tenb MO>KeT pa6oTaTb co cxeMoii "MOHO 1 OM 11n11 4
OM".
~ ~
:<.I,;..,.,._[.
•tJj l
)
t
Ji
I
l>).a.
<;,J l.,.j
4
~
.:L
__,.,
Lll .::,_,...,JI~~ ~
~
I
&
CAUTION : Never connect only one voice coil of this Dual Voice Coil (DVC)
speaker.
Both voice coils must be connected to the amplifier for correct
operation.
&
VORSICHT
:
Schliellen Sie niemals nur eine
Sprechspule
dieses Dual
Voice Coil-Lautsprechers
(DVC)
an.
Um einen fehlerfreien Betrieb zu gewiihrleisten, miissen immer beide Sprechspulen an den Verstiirker angeschlossen werden.
&
ATTENTION
:
Ne jamais connecter une seule bobine mobile de ce haut-parleur de Double Bobine Mobile
(DVC).
Les deux bobines doivent etre connectees sur l'amplificateur afin d'assurer un fonctionnement
correct.
&
PRECAUZIONE
:
Non collegare mai soltanto una bobina di questo altoparlante a Bobina Vocale Doppia (DVC). Perun funzionamento
corretto,
all'amplificatore devono essere collegate entrambe le bobine.
&
PRECAUCION : Nunca conecte una unica bobina de! altavoz Double Bobina M6vil (DVC). Se deben conectar ambas bobinas al amplificador para que funcione correctamente
.
- - - -
~
PRECAU<;AO: Nunca ligue apenas um fio de
voz
deste altifalante de Bobina de Voz Dual (DVC)
.
Para um correcto func ionamento, ambos os
fios
tern de e star ligados ao amplificador
.
.&,
OCTOPO>KHO
:
HHKOr,£1,a He nO.£J,KJJl-04aHTe TOJJbKO OAHY 3BYKOBYK> KaTYWKY AaHHOro rpoM1<orosop1-1TeJ1fl c ABOHHoH 3BYKOsoH KaTywKoH
(DVC).
Ll,nfl
npas1-111bHOH 31<cn11yaTau,1-11-1 K YCH.J1HTeJ11-0 ,£1,0ll>+<Hbl 661Tb no,£1,1<111-04eHbl o6e 3BYKOBb1e
1<aTyw1<1-1.
·i:"'""
~
i)&-
J.,.,oaJl ~
\
..,JI
u_,...JI
_,.il.o
~
J,,.o..,. _
.1 .. (llVC)
C,:JJ.;,..Ji
,.;_,_ii
ul..l1
Jj
u_,...Jl ~
V"
.I.ii ....
1., ,.;.,.,,
..11..
J...ofo.
b!!i
~
~:
~
.&,_

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Ts-a2500ls4Ts-a2000ld2

Table of Contents