Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

TMF2401S
MELKOPSCHUIMER
MILCHAUFSCHÄUMER
NL Gebruiksaanwijzing
EN Instruction manual
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d'emploi
|
MILK FROTHER
|
MOUSSEUR DE LAIT

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TMF2401S and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for tomado TMF2401S

  • Page 1 TMF2401S MELKOPSCHUIMER MILK FROTHER MILCHAUFSCHÄUMER MOUSSEUR DE LAIT NL Gebruiksaanwijzing EN Instruction manual DE Gebrauchsanleitung FR Mode d’emploi...
  • Page 2 Gebruiksaanwijzing pagina 3-8 Instruction manual page 9-14 Gebrauchsanleitung Seite 15-20 Mode d’emploi page 21-26...
  • Page 3 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. • De buitenkant wordt heet! • Vul het apparaat nooit boven de maximumaanduiding. Het apparaat kan overstromen. • Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een randgeaarde wandcontactdoos, met een netspanning overeenkomstig met de informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
  • Page 4 • Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of vochtige handen aanraken. • Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische apparaten.
  • Page 5: Voor Het Eerste Gebruik

    centered 15mm PRODUCTOMSCHRIJVING 1. Deksel met siliconen ring 2. Opzetstukje 3. Handgreep 4. Functie-indicator 5. Functieknop 6. Aan/uit-knop 7. Aansluitbasis 8. Maximumaanduiding voor opwarmen - MAX 9. Maximumaanduiding voor opschuimen - MAX Warm en dun schuim Alleen opwarmen FUNCTION Warm en dik schuim Koud opschuimen VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de melkopschuimer voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
  • Page 6 WARM EN DIK SCHUIM Controleer of de spanning overeenkomt met de spanning die vermeld is op het typeplaatje. Steek de stekker in het stopcontact. Plaats het opzetstukje onderin de melkopschuimer. Vul de melkopschuimer met de gewenste hoeveelheid volle melk (5-10°C). Let op de onderste maximumstreep voor het opschuimen van melk - MAX - 115 ml. Opgeschuimde melk zet uit en bij een te grote hoeveelheid kan de melkopschuimer overstromen.
  • Page 7 ALLEEN OPWARMEN Controleer of de spanning overeenkomt met de spanning die vermeld is op het typeplaatje. Steek de stekker in het stopcontact. Plaats het opzetstukje onderin de melkopschuimer. Vul de melkopschuimer met de gewenste hoeveelheid volle melk (5- 10°C). Let op de bovenste maximumstreep voor het opwarmen van melk - MAX - 240 ml. De minimale capaciteit van de melkopschuimer is 75 ml.
  • Page 8: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD Voor het schoonmaken de stekker uit de wandcontactdoos verwijderen en de melkopschuimer af laten koelen. Maak de melkopschuimer na elk gebruik schoon. De melkopschuimer en de aansluitbasis nooit onderdompelen in water en/of andere vloeistof. Ook niet afspoelen onder de kraan. De buitenzijde regelmatig met een vochtige doek afnemen. Verwijder het opzetstukje uit de melkopschuimer door deze recht omhoog te trekken. Doe wat heet water in de melkopschuimer om alle restanten van de melk te verwijderen.
  • Page 9: Safety Instructions - En

    SAFETY INSTRUCTIONS - EN • Carefully and fully read the instruction manual prior to using the appliance and carefully store the manual for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. • The exterior becomes hot! • Never fill the appliance above the maximum indication. The appliance could overflow. • Only connect the appliance to alternate current, to an earthed wall socket, with a mains voltage that corresponds with the information provided on the information plate of the appliance.
  • Page 10 • Keep the appliance out of reach of children. Children do not see the dangers when handling electrical appliances. Therefore, never allow children to work with electrical appliances without supervision. Keep the appliance and cord out of reach of children younger than 8 years of age.
  • Page 11: Product Description

    centered 15mm PRODUCT DESCRIPTION 1. Cover with silicone ring 2. Frothing paddle 3. Handle 4. Function indicator 5. Function button 6. On/Off button 7. Power base 8. Maximum indication for heating - MAX 9. Maximum indication for frothing - MAX Warm and thin froth Heating only FUNCTION Warm and thick froth Cold frothing PRIOR TO FIRST USE Before using the appliance for the first time, please proceed as follows: carefully remove the milk frother from its packaging and...
  • Page 12 WARM AND THICK FROTH Check that the voltage corresponds with what is stated on the information plate. Insert the plug into the socket. Place the frothing paddle on the bottom of the milk frother. Fill the milk frother with the required amount of full-cream milk (5-10°C).
  • Page 13: Heating Only

    HEATING ONLY Check that the voltage corresponds with what is stated on the information plate. Insert the plug into the socket. Place the frothing paddle on the bottom of the milk frother. Fill the milk frother with the required amount of full-cream milk (5-10°C). Observe the upper maximum indication for heating milk - MAX - 240 ml.
  • Page 14: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Remove the plug from the wall socket and allow the milk frother to cool prior to cleaning. Clean the milk frother after every use. Never submerge the milk frother and power base in water and/or any other liquid. Also do not rinse it under the tap. Regularly wipe the outside with a damp cloth. Remove the frothing paddle from the milk frother by lifting it straight upwards. Pour some hot water in the milk frother to remove all milk residues.
  • Page 15 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke. • Die Außenseite wird heiß! • Füllen Sie das Gerät niemals höher als bis zur Markierung für den maximalen Füllstand (MAX). Andernfalls kann das Gerät überlaufen. •...
  • Page 16 Benutzer führen. Verwenden Sie das Gerät niemals mit Teilen, die nicht vom Hersteller empfohlen oder geliefert wurden. • Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Wandsteckdose zu ziehen. Fassen Sie das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen an.
  • Page 17: Vor Der Ersten Verwendung

    centered 15mm PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Deckel mit Silikonring 2. Aufsatz 3. Griff 4. Funktionsanzeige 5. Funktionstaste 6. Ein-/Aus-Taste 7. Basisstation mit Anschluss 8. Maximum-Markierung für Erwärmen - MAX 9. Maximum-Markierung für Aufschäumen - MAX Warmer und dünner Schaum Nur erwärmen FUNCTION Warmer und dicker Schaum Kaltes aufschäumen VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, müssen Sie Folgendes tun: Packen Sie den Milchaufschäumer vorsichtig aus und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
  • Page 18 WARMER UND DICKER SCHAUM Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Setzen Sie den Aufsatz unten in den Milchaufschäumer. Füllen Sie die gewünschte Menge Vollmilch (5–10 °C) in den Milchaufschäumer. Für das Aufschäumen von Milch gilt die untere Maximum-Markierung - MAX - 115 ml.
  • Page 19 NUR ERWÄRMEN Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Setzen Sie den Aufsatz unten in den Milchaufschäumer. Füllen Sie die gewünschte Menge Vollmilch (5–10 °C) in den Milchaufschäumer. Achten Sie auf die obere Maximallinie für das Erwärmen von Milch - MAX - 240 ml.
  • Page 20: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE Vor dem Reinigen müssen Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Milchaufschäumer abkühlen lassen. Reinigen Sie den Milchaufschäumer nach jedem Gebrauch. Tauchen Sie den Milchaufschäumer und die Basisstation niemals in Wasser und/oder eine andere Flüssigkeit ein. Spülen Sie ihn/sie auch nicht unter dem Wasserhahn ab. Wischen Sie die Außenseite regelmäßig mit einem feuchten Tuch ab. Nehmen Sie den Aufsatz vom Milchaufschäumer ab, indem Sie ihn gerade nach oben ziehen. Gießen Sie etwas heißes Wasser in den Milchaufschäumer, um alle Milchreste zu entfernen.
  • Page 21: Consignes De Sécurité - Fr

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ – FR • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. • L’extérieur devient très chaud ! • Ne remplissez jamais l'appareil au-dessus de l'indicateur de capacité maximale. L’appareil peut déborder. • Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternatif, dans une prise de courant murale mise à...
  • Page 22 • Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil pour retirer la fiche de la prise de courant murale. Ne touchez jamais l’appareil avec les mains mouillées ou humides. • Tenez l’appareil hors de portée des enfants. Les enfants ne sont pas conscients des dangers qui peuvent résulter de la manipulation d’appareils électriques.
  • Page 23: Description Du Produit

    centered 15mm DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Couvercle avec anneau en silicone 2. Embout mousseur 3. Poignée 4. Indicateurs de fonction 5. Bouton de fonction 6. Bouton marche/arrêt 7. Socle d’alimentation 8. Indicateur de capacité maximale pour la chauffe – MAX 9. Indicateur de capacité maximale pour la formation de mousse – MAX Mousse chaude et fine Chauffer uniquement FUNCTION Mousse chaude et épaisse Faire mousser à...
  • Page 24 MOUSSE CHAUDE ET ÉPAISSE Assurez-vous que l’installation électrique est compatible avec la tension indiquée sur la plaque signalétique. Branchez la fiche dans la prise de courant. Placez l’embout mousseur au fond du mousseur de lait. Versez la quantité de lait entier désirée dans le mousseur de lait (5 à...
  • Page 25 CHAUFFER UNIQUEMENT Assurez-vous que l’installation électrique est compatible avec la tension indiquée sur la plaque signalétique. Branchez la fiche dans la prise de courant. Placez l’embout mousseur au fond du mousseur de lait. Versez la quantité de lait entier désirée dans le mousseur de lait (5 à...
  • Page 26: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant le nettoyage, retirez la fiche de la prise de courant murale et laissez refroidir le mousseur de lait. Nettoyez le mousseur de lait après chaque utilisation. N’immergez jamais le mousseur de lait et le socle d’alimentation dans l’eau et/ou un autre liquide. Ne le rincez jamais sous le robinet. Essuyez régulièrement l’extérieur avec un chiffon humide. Retirez l’embout mousseur du mousseur de lait en le tirant vers le haut. Versez un peu d’eau chaude dans le mousseur de lait pour enlever tous les résidus de lait.
  • Page 27 Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product. Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support ORDERING ACCESSORIES Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts.
  • Page 28 TMF2401S Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.com Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved TMF2401S /01.0124...

Table of Contents