Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

FDV
SG-40 5008 M
Art.no.: 163707
EAN: 7050481637076
SG-40 is a steam cleaner with a very functional design. Innumerable areas of application
and versatile accessories make this steam cleaner an efficient and quick tool. SG-40 is
equipped with a 6-litre water tank, non-staining wheels and handle for easy transport. SG-40
has a mechanical switch panel with moisture protection. Steam volume control comes as
standard. A perfect machine for cleaning vehicles, use in the hospitality industry, food
production etc.
Teknisk data
Voltage:
230 - 16 V-Amp
Dimensions:
66x43x67 cm
Foma Norge AS

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for IPC 163707

  • Page 1 SG-40 5008 M Art.no.: 163707 EAN: 7050481637076 SG-40 is a steam cleaner with a very functional design. Innumerable areas of application and versatile accessories make this steam cleaner an efficient and quick tool. SG-40 is equipped with a 6-litre water tank, non-staining wheels and handle for easy transport. SG-40 has a mechanical switch panel with moisture protection.
  • Page 2 Teknisk service Produsent: Importør: Foma Norge AS Org. Nr.: 915 740 243 Adresse: Regnbueveien 6, 1405 Langhus, Norge Telefon: 64 91 70 00 Epost: Post@foma.no Web: foma.no Avfallshåndtering Foma Norge AS...
  • Page 3 Standardutstyr Steam hose with Accessory kit steam Tank 5 litres handle 5 m Art. nr: KTRI40275 Art. nr: MPVR88900 Art. nr: IPIP45815 Foma Norge AS...
  • Page 4 SG-40 Mod. 5008 M - 5010 M MANUEL D’ INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS MANUAL/MANUALE ISTRU- ZIONI/BEDIENUNGSANLEITUNG/MANUAL DE INSTRUCCIONES/MANUAL DE INSTRUÇÕES/INSTRUKTIE-BOEK/BRUGSANVISNING/BRUKSANVISNING/ BRUKSANVISNING/OHJEKIRJA/PRIROCNIK Z NAVODILI ZA UPORABO/ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ...
  • Page 5 DESCRIPTION SYMBOLES - DESCRIPTION OF SYMBOLS - DESCRIZIONE SIMBOLI LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVANT DE METTRE L’APPAREIL EN MARCHE POUR LA PREMIÈRE FOIS. CAREFULLY READ THE USER INSTRUCTIONS BEFORE STARTING THE MACHINE FOR THE FIRST TIME. LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L’USO PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L’APPAREC- CHIATURA PER LA PRIMA VOLTA.
  • Page 6 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 - 3 -...
  • Page 7 + + + + + + - - - - - - Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 - 4 -...
  • Page 8 Français TRADUCTION DE L' INSTRUCTIONS ORIGINAL prises de courant sont adaptées à la puissance maximum de Le texte a été attentivement contrôlé; toutefois, les éven- l’appareil indiquée sur la plaque (W). tuelles erreurs d’imprimerie devront être communiquées En cas de doute, s’adresser à du personnel professionnel au constructeur.
  • Page 9: Opérations Préliminaires

    Français d’accessoires non originaux dégage le constructeur de toute Raccordement tuyau Injection. responsabilité. Insérer le raccord dans la prise située sur la partie avant de l’appareil en contrôlant que les crochets sont bien enclenchés dans leur logement (fig. 4). OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Branchement électrique.
  • Page 10 Français à la vapeur. Remplissage circuit détergent. Pour cela, vaporiser intensément la surface et laisser sécher. Activer le bouton détergent "C/H" jusqu’à ce que la solution Vérifier ensuite si la forme ou la couleur sont altérés. sorte de l’accessoire (cette opération doit être répétée à chaque Nettoyage de surfaces revêtues ou laquées.
  • Page 11: Entretien

    Français Remarques importantes sifs les éléments potentiellement dangereux, en particulier Votre générateur de vapeur, comme tout autre appareil, doit être pour les enfants qui pourraient utiliser l’appareil hors d’usage utilisé seulement conformément au mode d’emploi. comme jeu. Le générateur de vapeur est un déchet spécial et il doit donc être démonté...
  • Page 12 Français Causes De la saleté s’est dιposée dans les joints et dans les fixations rapides. Remèdes Nettoyer et huiler les joints et les fixations rapides. Inconvénient La vapeur ne sort pas et l’aspiration ne fonctionne pas. Causes La chaudière n’est pas encore sous pression (voyant “E” éteint).
  • Page 13 Français - 10 -...
  • Page 14: Preliminary Operations

    English TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS This text has been carefully checked. Should any printing errors be noted, these should be communicated to the Before connecting the steam generator, check that the specifi- cation given on the rating plate corresponds to that of the mains manufacturer.
  • Page 15: General Warnings

    English Protection against accidental contact. Assembling parts supplied separately All main parts and safety devices are assembled by the Before removing the panels, unplug the appliance from the manufacturer. Some other secondary parts may be supplied mains. Before using the appliance, make sure the panels are separately.
  • Page 16: Maintenance

    English in temperature between the internal and external surfaces, reducing the surface tensions which might otherwise cause the glass to break. Change the attachments only when all the switches on the hand grip are off. Do not change attachments while the appliance is emitting USING THE STEAM GENERATOR steam, risk of burns.
  • Page 17: Technical Characteristics

    English stence service. Clean attachments. See paragraph on filling the cleaning product suction circuit. Contact the service centre. STORAGE Problem Water leaks from junction of attachments. If the appliance is not used for long periods, unplug it from the mains socket, clean the boiler. Protect parts which might be Cause damaged by dust.
  • Page 18 English Problem “D” pilot light on the control panel is on and the steam switch is operated. Cause No water in the tank. Remedy Add clean water to the water tank. - 15 -...
  • Page 19 Deutsch ÜBERSETZUNG DER URSPRÜNGLICHEN ANWEISUN- Fachpersonal. Durch Fachpersonal einen geeigneten Stecker anbringen Dieser Text wurde sorgfältig kontrolliert, trotzdem kön- lassen. nen Druckfehler vorkommen, die bitte dem Hersteller zu melden sind. Ein fehlerhafter Anschluss kann Schäden an Personen, Tieren Zum Zwecke der Verbesserung des Produktes behalten wir und Sachen verursachen, für die der Hersteller keine Verant- uns vor, den Inhalt dieses Heftes ohne Vorankündigung zu wortung übernimmt.
  • Page 20: Vorbereitende Arbeiten

    Deutsch besten Merkmale hinsichtlich Qualität und Sicherheit bietet. Die Anbringen des Sprührohrs. Verwendung von nicht originalen Zubehörteilen enthebt den Den Stutzen in die Fassung am Vorderteil des Gerätes stecken; Hersteller von jeder Haftpflicht. sicherstellen, dass die speziellen Klammern richtig in die Sitze eingerastet sind (Fig.
  • Page 21 Deutsch trocknen lassen und zuletzt kontrollieren, ob sich Form oder dem Zubehör austritt (dieser Vorgang muss jedes Mal dann Farbe verändert haben. wiederholt werden, wenn die Reserve im Reinigungsmitteltank verbraucht ist). Reinigen von beschichteten oder lackierten Flächen. Die Menge der Dampfabgabe kann mittels des Drehknopfs "F“ am Bedienfeld des Gerätes reguliert werden: - Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn, höchste Dampfabga- Den Dampfstrahl nie auf verleimte Kanten richten, weil sich...
  • Page 22: Wartung

    Deutsch Wichtige Hinweise. gemacht werden. Außerdem sollten all jene Teile, die insbe- Ihr Dampfreiniger darf, wie alle technischen Geräte, ausschließ- sondere für spielende Kinder eine Gefahr darstellen könnten, lich gemäß der Anweisungen benutzt werden. “entschärft” werden. Der Dampfreiniger ist Sondermüll und muss folglich in gleichar- tige Teile zerlegt vorschriftsmäßig entsorgt werden.
  • Page 23 Deutsch Ursachen Abhilfen An den Verbindungen und Schnellverbindungen hat sich Den Wassertank mit sauberem Wasser auffüllen. Schmutz abgelagert. Abhilfen Die Verbindungen und Schnellverbindungen reinigen und schmieren. Störung Es tritt kein Dampf aus und das Gerät saugt nicht. Ursachen Der Dampfkessel steht noch nicht unter Druck (Kontrolllampe “E”...
  • Page 24: Uso Para El Que Está Destinado

    Español TRADUCCIÓN DE INSTRUCCIONES ORIGINAL pecializado. El texto ha sido controlado atentamente; sin embargo, se ruega comunicar al fabricante acerca de posibles errores Una conexión incorrecta puede producir lesiones a personas, animales o daños a las cosas, por los cuales el fabricante no de impresión.
  • Page 25 Español propio revendedor. No deje los elementos del embalaje (bolsas, cual está indicada en la placa de características (fig. 1). cajas, clavos, etc.), al alcance de los niños pues constituyen una fuente de peligro. Elimínelos, o consérvelos, respetando las normativas locales en materia de medio ambiente. El cable eléctrico tiene que estar protegido contra aplastamien- tos accidentales.
  • Page 26: Mantenimiento

    Español productos sintéticos! “H”, situado en la empuñadura (Fig. 6). En caso de acción prolongada del vapor, se pueden desprender Accione el botón hasta que salga el producto por el accesorio la cera, laca para muebles aplicada a mano, el revestimiento en y, luego, con intervalos de algunos segundos, para no compro- material sintético o la pintura, o formarse manchas.
  • Page 27: Características Técnicas

    Español nectar el generador de vapor a la red eléctrica, controle que INCONVENIENTES Y SOLUCIONES los paneles de cierre estén montados correctamente y fijados con los tornillos respectivos. Inconveniente El aparato no funciona Limpieza del aparato. No utilice chorros de agua directos para limpiar el aparato. Causas Utilice exclusivamente un trapo húmedo.
  • Page 28 Español diríjase al centro de asistencia. Controle que haya tensión; controle que el enchufe esté bien conectado en el tomacorriente. Añada agua limpia en el de- pósito de agua. Controle que los interruptores estén accionados. Inconveniente No sale vapor y la bomba sigue cargando. Causa Entró...
  • Page 29: Destino De Uso

    Português TRADUÇÃO DO INSTRUÇÕES ORIGINAL qualificado. Este texto foi atentamente controlado, todavia, eventuais er- Fazer aplicar a ficha de tipo apropriado, por pessoal profissio- ros de impressão deverão ser comunicados ao fabricante. nalmente qualificado. Para além disso, com o objectivo de melhorar o produto, reservamo-nos o direito de efectuar alterações para a ac- Uma ligação errada pode causar danos a pessoas, animais, tualização desta publicação, sem aviso prévio.
  • Page 30: Operações Preliminares

    Português Acoplamento do tubo de Injecção. OPERAÇÕES PRELIMINARES Introduzir o engate na tomada que se encontra na parte dian- teira do aparelho, certificando-se que os expressos ganchos Desembalagem: tenham entrado correctamente nos alojamentos (fig. 4). Depois de ter desembalado o aparelho, certificar-se de sua integridade.
  • Page 31 Português resistentes ao vapor. Enchimento do circuito do detergente. A este fim, vaporizar intensamente a superfície e, em seguida, deixar secar. Depois disto, verificar se a forma ou a cor resul- Activar o botão do detergente “C/H” com o interruptor de vapor tam alteradas "G/I"...
  • Page 32 Português Observações Importantes. representado por algumas partes, especialmente para as O Seu gerador de vapor, como qualquer outro equipamento crianças, que poderiam utilizar o aparelho fora de uso para técnico, deve ser utilizado somente de acordo com as ins- brincar. truçóes.
  • Page 33 Português Inconveniente Soluções Os acessórios não se engatam perfeitamente. Acrescentar água limpa no reservatório da água. Causas Se depositou sujidade nas conexões e nos engates rápidos. Soluções Limpar e lubrificar as conexões e os engates rápidos. Inconveniente Não sai vapor e a aspiração não funciona. Causa A caldeira ainda não está...
  • Page 34: Operazioni Preliminari

    Italiano ISTRUZIONI ORIGINALI mente qualificato. Il testo è stato attentamente controllato, tuttavia, eventuali errori di stampa dovranno essere comunicati al costrutto- Un errato allacciamento può causare danni a persone, animali, cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere con- re.
  • Page 35: Avvertenze Per L'impiego

    Italiano dello stesso. Allacciamento Elettrico. In caso di dubbio non utilizzare il generatore di vapore e rivol- L’allacciamento alla rete del generatore di vapore deve essere gersi al proprio rivenditore. Gli elementi dell’imballo (sacchetti, eseguito nel rispetto delle norme vigenti. scatole, chiodi, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei Controllare che la tensione di rete disponibile sull’impianto bambini in quanto potenziali fonti di pericolo e devono essere...
  • Page 36: Manutenzione

    Italiano si potrebbero staccare. Non usare l’apparecchio su pavimenti Rotazione senso Orario, minima erogazione (fig.7). in legno o su parquet non sigillati. La mancanza d’ acqua nel serbatoio viene segnalata mediante Prestare attenzione alla pulizia di mobili da cucina, mobili l’...
  • Page 37: Caratteristiche Tecniche

    Italiano ratore di vapore dalla rete elettrica scollegando la spina dalla CARATTERISTICHE TECNICHE presa. Volume caldaia L’apparecchio è disinserito dalla rete elettrica solo scollegando Pressione oper. la spina dalla presa di corrente. Temp. Vapore °C Potenza ass.cal. 2850 - 3600 A manutenzione ultimata, prima di ricollegare il generatore di Serbatoio Soluz.
  • Page 38 Italiano Inconveniente Non esce vapore. Causa Caldaia non ancora in pressione (spia "E" spenta). Manca tensione. Manca acqua nel serbatoio di ricarica, spia “D” accesa con interruttore vapore azionato. Interruttore vapore non azionato. Rimedi Attendere qualche minuto fino all’accensione della spia "E" posta sul cruscotto, se il problema persiste rivolgersi al centro di assistenza.
  • Page 39 Nederlands Controleer of het elektrische vermogen van de installatie en van VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIK- SAANWIJZING de stopcontacten voldoende is voor het maximum vermogen Deze tekst is aandachtig gecontroleerd; mogelijke drukfou- van het apparaat, zoals aangegeven op het plaatje (W). Neem in geval van twijfel contact op met een gekwalificeerd ten dienen aan de fabrikant te worden medegedeeld.
  • Page 40 Nederlands Gebruik uitsluitend de originele accessoires. wamt die bieden BELANGRIJK: vul het waterreservoir met schoon water (fig. 3) de beste kwaliteits- en veiligheidseigenschappen. Als er geen met een hardheid begrepen tussen 5° en 15° TH. originele accessoires worden gebruikt, is dat de fabrikant van elke aansprakelijkheid ontheven.
  • Page 41: Waarschuwingen Voor Het Gebruik

    Nederlands - G e s c h i k t e i n d i v i d u e l e b e s c h e r m i n g e n g e b r u i k e n Inschakeling van de stoomgenerator: (handschoenen, gezichtsmaskers, enz.) De stoomgenerator wordt ingeschakeld met de hoofdschakelaar...
  • Page 42: Technische Eigenschappen

    Nederlands De stoomgenerator stoppen. worden als gevolg van stofafzetting. Leeg de reservoirs van het Om het apparaat te stoppen moeten de bedieningsschakelaars water en de reinigingsoplossing via de afvoerdoppen. Spoel het van de stoomfase, injectie product , die op de handgreep zitten reinigingsmiddelcircuit door met schoon water.
  • Page 43 Nederlands Storing Storing Waterlekkage uit de verbindingen van de accessoires. Het lampje “D” op het bedieningspaneel brandt, met de Stoomschakelaar bediend. Oorzaken Slijtage of lekkages uit de pakkingen in de verbindingen Oorzaak Water ontbreekt in het reservoir. Oplossingen Controleer, reinig en smeer de afdichtingen, vervang hen indien Oplossingen nodig.
  • Page 44 Dansk OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVI- dyr og materiale, og fabrikanten kan ikke gøres ansvarlig for SNING sådanne skader. Teksten er kontrolleret omhyggeligt, men skulle der være Inden tilslutning af dampgeneratoren kontrolleres, at oplysnin- opstået trykfejl, skal fabrikanten straks underrettes herom. For at kunne forbedre produktet forbeholder fabrikanten gerne på...
  • Page 45 Dansk Montering af apparatets dele. Apparatets sikkerhedsmæssigt vigtigste dele samles af fabri- kanten. Nogle af apparatets mindre dele kan derimod leveres demonterede. Beskyttelse mod ufrivillig kontakt Montering af disse dele skal udføres af brugeren i overensstem- Inden du demonterer beskyttelseskåberne, skal apparatet kob- melse med monteringsanvisningerne.
  • Page 46 Dansk Rengøring af overflader med ruder sekunder, således at dampens virkning ikke nedsættes. Kombineret fase: Damp / Rengøringsmiddel. For at undgå beskadigelse af indfatningerne må dampen ikke Vælg det bedst egnede tilbehør blandt det medleverede rettes direkte mod indfatningerne omkring ruderne. udstyr: - Gulvbørste til brug med de dertil passende forlængerrør.
  • Page 47: Tekniske Data

    Dansk Rengøring af apparatet. FEJLFINDING Brug ikke direkte vandstråler til rengøring af apparatet. Anvend kun en fugtig klud. Fejl Rens omhyggeligt alt tilbehør hver gang det er brugt. Apparatet fungerer ikke. Rengøring af filtre. Εrsag Kontroller regelmæssigt filtrenes tilstand i udløbet fra vand- Ingen spænding.
  • Page 48 Dansk Kontroller at afbryderne er aktiverede. Fejl Der udsendes ikke damp og pumpen spædes fortsat. Εrsag Der er luft i kedlens forsyningsslange. Vandfilteret i påfyldnings- pumpen er tilstoppet. Fejlretning Undgå at skabe bølger i vandet i beholderen. Kontrollér, at sugeenheden er anbragt under vandniveauet. Rengør vandfilteret i indtaget på...
  • Page 49: Avsedd Användning

    Svenska ÖVERSÄTTNING AV BRUKSANVISNING I ORIGINAL Texten har kontrollerats noggrant. Eventuella tryckfel ska Kontrollera att märkdata överensstämmer med elnätets data dock meddelas tillverkaren. före anslutningen av ångdammsugaren. Vi förbehåller oss dessutom rätten att utföra ändringar för att uppdatera denna utgåva och förbättra produkten utan Om det används förlängningssladdar för utrustningens eltillför- att behöva meddela det på...
  • Page 50 Svenska levereras nedmonterade. ning av produkten. Monteringen av dessa delar ska utföras av användaren i enlig- het med monteringsinstruktionerna. Skydd mot oönskade kontakter. Dra ut kontakten ur eluttaget innan panelerna tas bort. Kontrol- Märkplåt: lera att sughuvudet och panelerna är korrekt monterade och Kontrollera att utrustningen är försedd med en märkplåt i sam- fästa innan utrustningen används.
  • Page 51 Svenska snabbt och då använda en dubbel trasa. ängans verkan äventyras. Rengöring av glasytor. Kombination av ånga och rengöringsmedel. Välj de lämpligaste tillbehören bland de som medföljer: Rikta inte ångflödet direkt mot glasytornas förseglade punkter - Golvmunstycke som används tillsammans med teleskoprör. för att undvika att skada förseglingen vid ramarna.
  • Page 52: Problem Och Åtgärder

    Svenska Rengöring av filtren. Åtgärd Filtren sitter vid utloppet från vatten- och rengöringsmedel- Kontrollera att det finns spänning. sbehållarna samt vid utloppet från ångaggregatet. Kontrollera Kontakta en serviceverkstad. deras skick med jämna mellanrum. Rengör dem och avlägsna eventuell smuts. Byt ut filtren om de är mycket smutsiga. Problem Det matas inte ut rengöringsmedel.
  • Page 53 Svenska Problem Det kommer inte ut ånga och pumpen fortsätter att ladda. Orsak Det har kommit in luft i kretsen för försörjning av uppvärmnings- enheten. Vattenfiltret i påfyllningspumpen är igensatt. Åtgärd Undvik att skvalpa med vattnet i behållaren. Kontrollera att sugenheten är under vattennivån.
  • Page 54 Norsk OVERSETTELSE AV DEN OPPRINNELIGE INSTRUKSJO- ningsnettets data. Teksten har blitt nøye kontrollert, men eventuelle trykkfeil Dersom det brukes skjøteledninger for strømforsyningen av apparatet, må det brukes kabler med et egnet tverrsnitt, og som må meldes fra til produsenten. Man forholder seg i tillegg retten til å utføre endringer for uansett ikke er under 2,5 mm2.
  • Page 55 Norsk GENERELLE BRUKSADVARSLER Merkeplate: Kontroller ved kjøp at produktet er utstyrt med merkeplate. I - Ved bruk av et hvilket som helst elektrisk apparat må noen motsatt tilfelle, må produsenten og/eller forhandleren informe- fundamentale regler følges: res umiddelbart om dette. ikke ta på...
  • Page 56 Norsk B - Dampbryter. C - Bryter for pumpe og injeksjonsvæske. D - Varsellampe for nivået i vanntanken. Bruk kun originalt tilbehør som gir de beste kvalitetsegenska- E - Varsellampe for damp klar. pene og sikkerhet. Forsømmelse av dette hever produsenten F - Regulering av damputførsel.
  • Page 57: Tekniske Karakteristikker

    Norsk vanntanken og tanken for rengjøringsløsning. Skyll fordelings- Problem kretsen for rengjøringsmiddel med rent vann. Vannlekkasjer fra tilbehørets koplinger. Når dampgeneratoren tas i bruk igjen er det viktig å kontrollere Årsaker at det ikke finnes brudd eller kutt i sugeslangene og slangen for Slitasje eller lekkasjer fra pakningene.
  • Page 58 Norsk panelet. Årsaker Mangler vann i tanken. Løsninger Fyll opp vanntanken med rent vann. - 55 -...
  • Page 59 Suomi KÄÄNNÖS ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN. Tämän käyttöoppaan teksti on tarkistettu. Ilmoita valmista- jalle siinä mahdollisesti olevista painovirheistä. Valmistaja Varmista ennen höyrypesurin kytkentää, että sen arvokyltin tiedot vastaavat sähköverkon arvoja. pidättää itsellään oikeuden käyttöoppaaseen suoritettaviin muutoksiin tuotteen ominaisuuksien parantamisen yhtey- dessä. Tämän käyttöoppaan kopioiminen, myös osittainen, Varmista jatkojohtoja käyttäessäsi, että...
  • Page 60 Suomi voimassa olevien luonnonsuojelulakien mukaisesti. laitteen valmistajan kaikesta vastuusta. Suojaamatta jättä- minen luokitellaan tuotteen huolimattomaksi käytöksi. Laitteen purettujen osien kokoaminen. Valmistaja kokoaa laitteen tärkeimmät komponentit ja turval- lisuuteen liittyvät osat jo tehtaalla. Jotkin laitteen muut osat Suojat tahattomia kosketuksia vastaan. voidaan kuitenkin toimittaa purettuina.
  • Page 61 Suomi pyyhettä tai pintojen nopeaa höyrystämistä kaksinkertaisen avulla (fig. 6). pyyhkeen lävitse. Paina painiketta aina siihen saakka, kunnes laitteesta alkaa tu- lemaan pesuainetta ja tämän jälkeen aina muutaman sekunnin Lasipintojen puhdistus. välein siten, ettei höyryn teho pääse heikkenemään. Älä suuntaa höyrysuihkua suoraan lasilevyjen liitoskohtia kohden, jotta niiden ja kehysten väliset saumaukset pääse Yhdistetty Höyry / Pesuaine vaihe.
  • Page 62: Tekniset Ominaisuudet

    Suomi Laitteen puhdistus. Syyt Älä suuntaa suoria vesisuihkuja laitetta kohden puhdistuksen Sähkövirta puuttuu. aikana. Käytä tarkoitukseen kosteaa pyyhettä. Johto tai pääkatkaisin viallisia. Puhdista kaikki lisätarvikkeet huolellisesti aina käytön jälkeen. Korjaus Suodattimien puhdistus. Varmista, että verkossa on jännitettä. Tarkista vesisäiliön ja pesuainesäiliön poistossa sekä lämmitti- Ota yhteys huoltopalveluumme.
  • Page 63 Suomi Lämmittimen syöttöpiiriin on päässyt ilmaa. Täyttöpumpun vesisuodatin on tukossa. Korjaus Vältä säiliössä olevan veden heiluttamista. Varmista, että imu- putki on veden pinnan alapuolella. Puhdista täyttöpumpun syötössä oleva vesisuodatin. Käynnistä normaali toimintajakso. Ota yhteys huoltopalveluumme, mikäli ongelma ei poistu. Toimintahäiriö Lisävarusteista vuotaa muutama tippa vettä.
  • Page 64 ÅËËÇÍÉÊÁ ΜΕΤΆΦΡΆΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ Óå ðåñßðôùóç áìöéâïëßáò áðåõèõíèåßôå óå åéäéêåõìÝíï ΧΡΗΣΗΣ ôå÷íéêü ðñïóùðéêü. Ôï êåßìåíï Ý÷åé åëåã÷èåß ðñïóåêôéêÜ. Ðáñüëá áõôÜ, ÁíáèÝóôå ôçí ôïðïèÝôçóç ôïõ êáôÜëëçëïõ ñåõìáôïëÞðôç ôõ÷üí ôõðïãñáöéêÜ ëÜèç ðñÝðåé íá êïéíïðïéïýíôáé óå åéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü ðñïóùðéêü. óôïí êáôáóêåõáóôÞ. Ï êáôáóêåõáóôÞò, ìå óêïðü ôç âåëôßùóç...
  • Page 65 ÅËËÇÍÉÊÁ áðáãùãÞò ôçò èåñìüôçôáò. áðïññõðáíôéêþí ðïõ ìðïñïýí íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí áíÜëïãá ìå ôïí ôýðï ôïõ ðëõóßìáôïò êáé ôçò ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ðïõ ðáñÝ÷ïõí åðéöÜíåéáò ðïõ èá êáèáñéóôåß. õøçëüôåñá ÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïéüôçôáò êáé áóöÜëåéáò. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: γεμίζετε πάντα το δοχείο νερού με καθαρό νερό Ç...
  • Page 66 ÅËËÇÍÉÊÁ êáëþäéï. Ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõ áðåõèõíèåßôå ìüíï óôï Á óôç èÝóç “É” (åéê. 5). Ç áíôëßá ãéá ôçí ðëÞñùóç ôïõ ÓÝñâéò. èåñìáíôÞñá ðáñáãùãÞò áôìïý, ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá. 8.Ìçí êáèáñßæåôå ôç óõóêåõÞ ìå ôñå÷ïýìåíï íåñü. 9.×ñçóéìïðïéÞóôå êáôÜëëçëåò áôïìéêÝò ðñïóôáóßåò ÖÜóç áôìïý. (ãÜíôéá, ìÜóêåò...
  • Page 67 ÅËËÇÍÉÊÁ óõóêåõÞò óôçí Ýäñá ôïõ óÝñâéò. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéá åîáñôÞìáôá ðïõ ðáñÝ÷ïõí ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ õøçëüôåñá ÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïéüôçôáò êáé áóöÜëåéáò. Ç ÷ñÞóç ìç ãíÞóéùí åîáñôçìÜôùí áðáëëÜóóåé ôïí Óå ðåñßðôùóç áðïèÞêåõóçò ãéá ìåãÜëç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï, êáôáóêåõáóôÞ áðü êÜèå åõèýíç. ðñÝðåé íá áðïóõíäÝóåôå ôç ãåííÞôñéá áôìïý áðü ôï çëåêôñéêü...
  • Page 68 ÅËËÇÍÉÊÁ Âñþìéêá Þ öñáãìÝíá áîåóïõÜñ. Êáèáñßóôå ôï ößëôñï óôçí åßóïäï ôçò áíôëßáò ðëÞñùóçò. Ç áíôëßá äåí ëåéôïõñãåß. ÁðïêáôáóôÞóôå ôïí êáíïíéêü êýêëï ëåéôïõñãßáò. ÂëÜâç ôçò áíôëßáò ðáñï÷Þò. Áí ôï ðñüâëçìá åîáêïëïõèåß, áðåõèõíèåßôå óôï ÓÝñâéò. Ëýóåéò Ðñüâëçìá Ãåìßóôå ôï äï÷åßï äéáëýìáôïò ìå áðïññõðáíôéêü êáé ÄéáññïÞ...
  • Page 69 Note - Notes...
  • Page 70 Note - Notes...
  • Page 71 IP Cleaning SpA Sede Legale/Amministrativa - Registered Office/Administration V.le Treviso, 63 30026 Summaga di Portogruaro (Venice) Italy Tel. +39 0421 205511 Fax +39 0421 204227 www.ipcleaning.com info@ipcleaning.com...
  • Page 72 Spare parts list Ref: GNVA40018 Model: GENERATOR SG-40 5008 M 230V IPC...
  • Page 73 Table: OVERALL Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Customer part n. Description Quantity From Price 0001 MPVR40077 WATER TANK STM-SV.2000 2V.PEHD 1,00 17/10/2007 0001 MPVR89181 WATER TANK STM-SV.2000 PEHD 1,00 16/10/2007 0002 LAFN40069 WHEELS AXLE STM-SV.2000 L=340 D.16 IX 1,00 0003 VTRS00508...
  • Page 74 Table: OVERALL Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Customer part n. Description Quantity From Price 0035 PPEL41926 00041926 PUMP BY-P.230V E 505 P-1/8"F 2,00 31/08/2008 0036 RCVR34780 00034780 ELBOW 1/8" M/F A10 1,00 0037 RCVR04871 00004871 NIPPLE 1/8 - 1/8 CN 1,00 0038 RCIN26718...
  • Page 75 Table: OVERALL Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Customer part n. Description Quantity From Price 0074 MECB89274 CABLE N°378 SG 3X0,75 L= 75 CN. 1,00 0075 MEEV40002 SOLENOID VALVE OLB 2V.1/4F 90°-R.250°+M3 1,00 03/09/2014 0075 MEEV89172 SOLENOID VALVE OLB 2V.1/8F 90° 1,00 29/05/2007 0077...
  • Page 76 Table: OVERALL Progressive number: 1 Ref. Part n. Cust. part n. Description Reference Price 0035 KTRI40088 KIT PX 5- 41 PUMP E505/OT.+UP62 TP1 0035 Date: 20/11/2017 Selected part: GNVA40018 Page 5...
  • Page 77 1,00 MEPF43605 00043605 PRESSURE SWITCH 1/8M PN-5611/VAP 5B. CP 1,00 03/09/2014 MEVR88893 RESISTANCE 55 OHM 2.8KW T 23/400V 2V 1,00 03/09/2014 MECE40002 PCB STEAM.JT. MICVAP-2+DT.IPC 1,00 MECI89166 SWITCH REED N.A. H85 2,00 17/10/2007 MECI89166 SWITCH REED N.A. H85 1,00 16/10/2007 MECI89267 SWITCH SP60 16A 250V LM.VRD CP...
  • Page 78 Table: GRIP Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Customer part n. Description Quantity From Price 0001 GUGO03496 00003496 O-RING D. 9.25 X 1.78 NBR 70SH 2,00 0002 RCIN88801 MALE COUPLING STEAM OT. V. 1,00 0003 MPVR88802 RING NUT STEAM WK. 1,00 0004 MPVR88803...

This manual is also suitable for:

5008 m5010 mSg-40

Table of Contents