Download Print this page

Pioneer TS-A3000LS4 Quick Start Manual page 2

Car-use component subwoofer
Hide thumbs Also See for TS-A3000LS4:

Advertisement

• DVC(DUAL VOICE COIL)CONNECTION
• DVC(DUAL VOICE COIL)ANSCHLU:8
e
CONEXION DE LOS ALAMBRES DE DVC (DOUBLE BOBINA MOVIL)
CONEXAO
DVC
(BOBINA
DE
VOZ
DUAL)
• CONNEXION DVC (DOUBLE BOBINE MOBILE)
• COLLEGAMENTO DVC (BOBINA A VOCE DUALE)
e
no,O.K/ll0'-IEH"1E C,O.BOEHHOVI 3BYKOBOVI KATYWKl,1
(~u!i
.::._,...:i
ul..) DVC
..:.,~_,:JI.
Nur
fiir
TS-A2000LD2
Seulement pour
TS-A2000LD2
(Only for TS-A2000LD2
Somente
para TS-A2000LD2
Solo per TS-A2000LD2
Solo para TS-A2000LD2
TonbKO
AllR
TS-A2000LD2
.bi!
TS-A2000LD2
jl_)Jl)
Connection
Verbindung
Connexion
Connessi6ne
Conexi6n
Conexoes
noAKJU0'-18H1,18
.:.,')\,.,,,_,;JI
2 Q Bridged mono (Parallel)
;
~
~:~:~==
;:~l~:)allel)
c::~~j----[~;-_:-_:, : : :
2 Cl Monoaurale di ponte (Parallelo)
~
2 Cl Sistema monof6nico
ponteado
(Paralela)
2 Q
Mono em ponte (Paralelo)
napannenbHOe
np.,coeA"'HeH.,e
MOHO 2 OM (napannenbHoe)
I ,s)sJI
._,k ) t~i
l
<,>Jb.i
i_,b..i
1 Qor4Q Stereo
1 0 oder 4 0 Stereo
1
!JOU
4
!J
Stereo
1 Cl o 4 Cl Stereo
1 Cl o 4 Cl Sistema estereof6nico
1 Q
ou 4
Q
Estfreo
Crepeo
1
OM
.,n.,
4 OM
r-'i ,
JI
r.,i ,
.Y..~
1 Q or 4 Q Bridged mono
------,
1
Q
oder 4 () Oberbriicktes
mono
lc~~~:~i--------iT~j
4
Q
or
1
Q
1
Q
ou 4
Q
Mono pontee
1
Cl o 4 Cl
Monoaurale di
ponte
1
Cl o 4 Cl Sistema monof6nico ponteado
1
Q
ou 4
Q
Mono
em
ponte
napannebHOe np.,CoeA"'HeH.,e
MOHO 1 OM
.,nM 4 OM
r.,i
1
.,1
r~i ,
~Jb.i
Speaker wiring
Lautsprecherverdrahtung
Ciiblage des haut-parleurs
Cablaggio dell' altoparlante
Conexi6n de los alambres de los altavoces
Liga~oes
do
altifalante
noAK/1t048Hl-10 Ka6e11eiil K AKHaMYIKY
.:J:,i...,i.::,l.4...:;"WI
4Q Wiring
4 0 Verdrahtung
4
n
Cablage
4 Cl Cablaggio
4 Cl Conexi6n de los alambres
4 QLiga~oes
COeA.,HeH .. e 4 OM
t~i
!
.:l:,i...,YI .=.I~.,,.;
1 Qor4Q Wiring
1 0 oder 4 0 Verdrahtung
1
Q
ou
4
Q
Cablage
1
0 o 4 Cl Cablaggio
1 Cl o 4 Cl Conexi6n de los alambres
1 Q
ou
4 Q Liga~oes
CoeA.,HeH.,e 1 OM
.,n.,
4 OM
r-''1
i
Ji r.,i , .:J)L..'il
.c.1.,,._._.:.
1 Qor4Q Wiring
10oder40 Verdrahtung
1
!J
ou 4
Q
Cablage
1 Cl o 4 Cl Cablaggio
1 Cl o 4 Cl Conexi6n de los alambres
1 Q ou 4 Q Liga,oes
CoeA~HeH.,e 1 OM
.,n.,
4 OM
r_,'
1
l
Ji
t-'' \
.:l)L..'il
.c.1-':'...:;
®-----,.!,;;;;_;-\
: :'
1i i
0----\,~~~/
2QDVC
:
4Q
8(±)
2QDVC
:
4Q
2QDVC
:
1Q
e
<±>
2Q DVC
:
4Q
2QDVC
:
1Q
Advantage
Vorteil
Avantage
Vantaggio
Ventajas
Vantagem
npe.,My111ecraa
i.:,J
I
Good for higher sensilivily
Gut filr hOhere empfindlichkeit
Une sensibilite plus elevee
Adatto ad una sensibilita elevata
Apropiado para una mayor sensibilidad
Bom para rnaior sensibilidade
YA06HO
np1,1
H806XOAMMOCTl,f nOBblW0HMA 4yBCTBMT0nbHOCTt,1
_,.J,.i
<,>JWI
<;,-l.....J
.,.....t..
Good for higher sensitivily
Gut
fiir hiihere empfindlichkeit
Une sensibili~ plus elevee
Adatto ad una sensibilita elevata
Apropiado para una mayor sensibilidad
Born para maior
sensibilidade
YA06HO npM H806XOAMMOCTM nOBblW8Hl,fA
4YBCTBMT8nbHOCTM
_,..1,-i
<,>JWI
<;,-l.....J
.,.....t..
Good for higher sensitivily
Gut
fiir hohere empfindlichkeit
Une sensibilite plus elevee
Adatto ad una sensibilita elevata
Apropiado para una mayor sensibilidad
Born para maior sensibilidade
Good for channel separation
Gut
fur
kanaitrennung
La meilleure separation des canaux
Adatto alla separazione del canale
Apropiado para la separaci6n de canal
Born para separayiio de
canais
YA06HO
np111
H006XOAMMOCHI pa3A8/10HMA KaHaJlOB
-:,1
_.:.i)
I
J-.iJ .,.....t..
YA06HO np1,1 H806XOA"1MOCTVI nQBblW8Hl,fA '-4YBCTB"1T8/lbHOCH1
._,ki
<,>JWI
<;,-l.....J
.,.....t..
Notice
:
Verify that your amplifier can operate in a 1 Q or 4 Q mono
configuration.
Hinweis: Priifen
Sie,
ob
1hr
Verstiirker in einer 10oder40 Mono Konfiguration betrieben
w
erden kann.
Remarque : Verifier que l'amplificateur peut fonctionner en configuration mono sous charge 1
Q
ou 4
n.
Nota : Verificare che ii vostro amplificatore funzioni in una configurazione monoaurale a 1 Cl o 4 Cl.
Aviso : Asegurese de que el amplificador puede ser operado en una configuraci6n monof6nica de 1
n
o 4
n.
Nota : Verifique se o seu amplificador pode operar em configura~ao mono de 1
Q
ou 4
Q.
npa.1Me'-1aH"18: Y68A"1T8Cb, '-ITO yC"1/lMT8nb MO>K8T pa60TaTb CO CX8MOM nMOHO
1
OM 1,1111,1
4
OM" .
.:,-. jb..a
:<..i;_,..l..
·t.Jj
! )
t-'i
\
LA).ii.o
~Jb.i
4
;,;,_ 4
._,..WI - : . , . . J I ~ ~ ~~I
.&.
CAUTION
:
Never connect only one voice coil of this Dual Voice Coil (DVC)
speaker.
Both voice coils must be connected to the amplifier for correct operation .
.&.
VORSICHT: SchlieBen Sie niemals nur eine Sprechspule dieses Dual Voice Coil-Lautsprechers (DVC) an. Um einen fehlerfreien Betrieb zu gewahrleisten, miissen immer beide Sprechspulen an den VerstBrker angeschlossen werden
.
.&.
ATTENTION : Ne jamais connecter une seule bobine mobile de ce haut-parleur de Double Bobine Mobile (DVC ). Les deux bobines doivent ~tre connectees sur l'amplificateur afin d'assurer un fonctionnement correct
.
.&.
PRECAUZIONE :
Non
collegare mai soltanto una bobina di questo altoparlante a Bobina Vocale
Doppia
(DVC)
.
Per un funzionamento corretto, all'amplificatore devono essere collegate entrambe le bobine
.
.&.
PRECAUCION
: Nunca conecte una unica bobina del altavoz Double Bobina M6vil (DVC). Se deben conectar ambas bobinas al amplificador para que funcione correctamente
.
-
- -
,&
PRECAU<;AO: Nunca ligue apenas um fio de voz deste altifalante de Bobina de Vaz Dual (DVC). Para um correcto funcionamento, ambos
os fios
tern de estar ligados ao amplificador.
~
OCTOPO>K.HO: H1-1Kor.aa He nO.ll,KJH04aHTe TO./lbl<O O.ll.HY 3BYK08y'I-O K8TYWKY .ll.8HHOro rpm.11<orosop1-ne.11f1 C ,£1,BOHHOH 3BYKOB0'1 K8TYWKOH
(DVC).
,ll,ml npaBH./lbHOH 3Kcn.11yaTaUMM K YCM./11""1Te./1IO
.QO./l>f<Hbl
6b1Tb nO.llK./ll04eHbl o6e 3BYK08bl8
K8TYWKM.
- ~
~
,)&,
J.,._u
,.._:...ll
~ u,-Jl
_,il.,
~
J,i..~
-
.1:0. (DVq ¢_,.,.)ooll
.j,_,..J
uWi Jj .:._,...!I .,,S.
V"
Joil
"""IJ
.,._,..
....J.,
J,,..fo. k!,j
~ 'I :
"-:;,w .,&.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Ts-a2500ls4Ts-a2000ld2