Inhaltsverzeichnis Einführung ....................Bestimmungsgemäße Verwendung............Lieferumfang..................... Aktuelle Bedienungsanleitungen .............. Symbolerklärung..................Sicherheitshinweise .................. Allgemein..................Handhabung................. Betriebsumgebung ............... Bedienung ..................Batterien..................Übersicht....................Produkt..................Displaysymbole ................Batterien ersetzen..................Bedienung....................Tipps zum Verbessern der Ergebnisse ........Kalibrierung und Durchführung von Messungen ......Leitfaden für den Feuchtigkeitsgehalt des gemessenen Materi- als....................
1 Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutsch- www.conrad.de land: Österreich: www.conrad.at Schweiz: www.conrad.ch 2 Bestimmungsgemäße Verwendung Bei diesem Produkt handelt es sich um ein tragbares stiftloses Feuchtigkeitsmess- gerät.
3 Lieferumfang ■ Feuchtigkeitsmessgerät ■ 3 x AAA 1,5 V Batterien ■ Tragetasche ■ Bedienungsanleitung 4 Aktuelle Bedienungsanleitungen Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den ab- gebildeten QR-Code. Folgen Sie den Anweisungen auf der Web- site.
■ Falls Sie Fragen haben, die mit diesem Dokument nicht beantwortet werden können, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an sons- tiges Fachpersonal. ■ Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen. 6.2 Handhabung ■...
■ Entfernen Sie die Batterien aus dem Produkt, wenn dieses für längere Zeit nicht benutzt wird, um Schäden durch Auslaufen der Batterien zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien können bei Kontakt mit der Haut ät- zende Verbrennungen verursachen. Tragen Sie deshalb entsprechende Schutzhandschuhe bei der Handhabung beschädigter Batterien.
7.2 Displaysymbole Symbol Beschreibung Display-Haltefunktion aktiviert. Automatische Abschaltung aktiviert. Anzeige niedriger Batteriestand. Maximalwert wird gehalten. Minimalwert wird gehalten. Mittelwert wird angezeigt. Symbol für trocken RISK Symbol für Risiko Symbol für feucht 8 Batterien ersetzen Hinweis: Ersetzen Sie die Batterien, wenn das Symbol für einen niedrigen Batteriestand aufleuchtet.
9 Bedienung 9.1 Tipps zum Verbessern der Ergebnisse Vorbereiten der Oberfläche ■ Wischen Sie jede sichtbare Oberflächenfeuchtigkeit ab und lassen Sie die Oberfläche trocknen. ■ Reinigen Sie die Messoberfläche von jeglichen Rückständen oder Verunreini- gungen (z. B. Farbreste, Staub, Schmutz). Wie man das Messgerät richtig hält ■...
9.2 Kalibrierung und Durchführung von Messungen Tipp: Kalibrieren Sie das Messgerät jedes Mal, wenn Sie es einschalten. – Ändern Sie die Handposition zwischen Kalibrierung und Messung nicht, da dies die Genauigkeit beeinträchtigt. – Halten Sie einen Mindestabstand von 8 - 10 cm zu Wandecken oder ande- ren Oberflächen ein, um störende Einflüsse zu vermeiden.
3. Die automatische Abschaltung wird erneut aktiviert, wenn das Produkt ausge- schaltet wird. 10.3 Display-Haltefunktion Wichtig: – Die Display-Haltefunktion friert das Display ein. – Die Display-Haltefunktion sollte vor dem Durchführen von Messungen aus- geschaltet werden. ■ Drücken Sie die HOLD-Taste, um die Display-Haltefunktion ein-/auszuschal- ten.
Alarm Bereich Standard Beschreibung ■ 50 - 100 Über dem Wert: 1x Signalton alle 0,25 Voraussetzungen: Die Display-Haltefunktion „ “ ist nicht aktiv. Siehe Abschnitt: Display-Hal- tefunktion [} 12]. 1. Drücken Sie die Taste HOLD und es wird „ “ im Display angezeigt. 2.
Page 14
12 Entsorgung 12.1 Produkt Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt ge- bracht werden, müssen mit diesem Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner Le- bensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist. Jeder Besitzer von Altgeräten ist verpflichtet, Altgeräte einer vom un- sortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
Page 15
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Sym- bol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Be- zeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebil- deten Mülltonnen-Symbol).
Page 16
Table of Contents Introduction ....................Intended use..................... Delivery contents ..................Up-to-date operating instructions.............. Description of symbols................Safety instructions ..................General..................Handling ..................Operating environment..............Operation..................Batteries ..................Overview....................Product..................Display symbols ................Replacing batteries ................... Operation ....................Tips on improving results ............. Calibration and taking measurements..........
Page 17
12.1 Product..................12.2 (Rechargeable) batteries.............. 13 Technical data ..................
1 Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. If there are any technical questions, please contact: www.conrad.com/contact 2 Intended use The product is a handheld pinless moisture meter. Use it to scan for moisture without physically penetrating the surface. Important: The product has an IP54 ingress protection rating.
4 Up-to-date operating instructions Download the latest operating instructions at www.conrad.com/downloads or scan the QR code shown. Follow the instructions on the website. 5 Description of symbols The symbol warns of hazards that can lead to personal injury. 6 Safety instructions Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information.
6.3 Operating environment ■ Do not place the product under any mechanical stress. ■ Protect the appliance from extreme temperatures, strong jolts, flammable gases, steam and solvents. ■ Protect the product from direct sunlight. 6.4 Operation ■ Consult an expert when in doubt about the operation, safety or connection of the product.
7 Overview 7.1 Product Moisture sensor tip Display SET: button HOLD MEAS [DOWN]: button Tripod mount MAX MIN AVG [UP]: button : ON / OFF button Battery compartment (rear) 7.2 Display symbols Symbol Description Display hold active. Auto shut-off active. Low battery indicator.
8 Replacing batteries Note: Replace the batteries when the low battery indicator shows. 1. Use a cross-head screwdriver to remove the compartment cover screw. 2. Replace the batteries and match the polarity markings shown inside the com- partment. 3. Replace the battery compartment cover taking care not to over-tighten the screw.
■ The device penetrates 20-40 mm deep depending on material density. Values may be less accurate for thin materials. ■ Higher material density increases the measured moisture value. Taking comparative measurements ■ Compare measurements against a similar but known to be dry surface. This will help determine if an area is damp (e.g., water damage, leaks, or high hu- midity).
Material Level (0-100) Status Plaster board <30 30-60 RISK >60 Cement <25 25-50 RISK >50 Wood <50 50-80 RISK >80 10 Settings 10.1 Power ON / OFF Press and hold the button to switch the power ON/OFF. 10.2 Auto shut-off Notes: –...
10.3 Display hold Important: – The display hold function freezes the display. – The display hold should be switched OFF before taking measurements. ■ Press the HOLD button to switch display hold ON/OFF. ■ The " "symbol will appear when display hold is ON. 10.4 MAX / MIN / AVG display In this mode the display shows the "MIN"...
à The "WET" icon will blink. 4. Press [UP] or [DOWN] to select a value. Press SET to confirm. 5. Press [UP] or [DOWN] to select alert "ON" (ON) or "OFF" (OFF). Press SET to save and exit settings. 11 Cleaning and care Important: –...
Page 27
■ at the collection points of public waste management authorities or the collection points set up by manufacturers or distributors within the meaning of the ElektroG End users are responsible for deleting personal data from the WEEE to be dis- posed of.
Page 28
13 Technical data Power supply......3x AAA 1.5 V batteries Auto shut-off ......15 mins Ingress protection..... IP54 Measuring range....... 0.0 - 100.0 Resolution......... 0.5 Penetration depth ..... 20 - 40 mm Operating altitude ..... ≤2000 m Operating conditions....0 °C to +50 °C Storage conditions....
Page 29
Sommaire Introduction ....................Utilisation prévue ..................Contenu de l'emballage ................Mode d’emploi actualisé ................Description des symboles................. Consignes de sécurité ................Généralités................... Manipulation................. Conditions environnementales de fonctionnement ...... Fonctionnement................Piles....................Aperçu ...................... Produit..................Symboles d'affichage ..............Remplacement des piles ................Fonctionnement ..................
1 Introduction Cher (Chère) Client(e), Nous vous remercions de votre achat. Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: France technique@conrad- (email): france.fr Suisse: www.conrad.ch 2 Utilisation prévue Ce produit est un humidimètre portatif sans broches. Il vous permet de mesurer l’humidité...
4 Mode d’emploi actualisé Téléchargez le mode d’emploi le plus récent sur www.conrad.com/downloads ou scannez le code QR indiqué. Suivez les instructions figurant sur le site Web. 5 Description des symboles Le symbole met en garde contre les dangers pouvant entraîner des blessures corporelles.
6.2 Manipulation ■ Manipulez le produit avec précaution. Des secousses, des chocs ou une chute, même de faible hauteur, peuvent endommager le produit. 6.3 Conditions environnementales de fonctionnement ■ N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques. ■ Gardez l'appareil à l’abri de températures extrêmes, de secousses intenses, de gaz inflammables, de vapeurs et de solvants.
■ Toutes les piles doivent être remplacées en même temps. Mélanger des piles usagées et des piles neuves dans l'appareil peut entraîner des fuites et en- dommager l’appareil. ■ Les piles ne doivent pas être démantelées, court-circuitées ou jetées au feu. Ne rechargez pas les piles non rechargeables.
Symbole Description La valeur moyenne est affichée. Icône d’état sec RISK Icône d’état de risque Icône d’état humide 8 Remplacement des piles Remarque: Remplacez les piles lorsque le symbole de pile faible s'affiche. 1. Servez-vous d'un tournevis cruciforme pour retirer la vis du couvercle du com- partiment.
■ Placez l’humidimètre sur des surfaces lisses, car les surfaces rugueuses en- traînent des mesures imprécises. ■ Maintenez une distance minimale de 8 à 10 cm par rapport aux angles des murs ou à d’autres surfaces afin d’éviter toute interférence. ■ La pointe du capteur doit être perpendiculaire à...
à L’étalonnage est terminé et l’humidimètre est prêt à l'emploi lorsque « CAL » disparaît de l’écran. 3. Positionnez la pointe du capteur perpendiculairement à la surface pour effec- tuer les mesures. à Les valeurs s'affichent à l'écran. 4. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé...
10 Paramètres 10.1 Alimentation MARCHE/ARRÊT Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour allumer/éteindre l’appareil. 10.2 Arrêt automatique Remarques: – L'arrêt automatique est activé par défaut et indiqué par le symbole « ». – Cette fonction d'économie d'énergie éteint l'appareil après environ 15 mi- nutes d'inactivité.
10.4 Affichage MAX / MIN / AVG Dans ce mode, l’écran affiche la valeur « MIN » (minimale), « MAX » (maximale), ou « AVG » (moyenne) mesurée. ■ Appuyez plusieurs fois sur le bouton MAX MIN AVG pour changer de mode : MAX → MIN → AVG. ■...
5. Appuyez sur [HAUT] ou [BAS] pour mettre l’alerte « ON » (activée) ou « OFF » (désactivée). Appuyez sur SET pour sauvegarder et quitter les réglages. 11 Nettoyage et entretien Important: – N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, d'alcool à friction ou d'autres solutions chimiques.
Page 41
■ dans les points de collecte des organismes de droit public chargés de l'élimina- tion des déchets ou auprès des systèmes de reprise mis en place par les fabri- cants et les distributeurs au sens de la loi sur les équipements électriques et électroniques (ElektroG) L'utilisateur final est responsable de l'effacement des données personnelles sur l'équipement usagé...
Page 42
13 Caractéristiques techniques Alimentation électrique ..... 3 piles AAA, 1,5 V Arrêt automatique..... 15 mins Protection contre les infiltra- tions.......... IP54 Plage de mesure ...... 0,0 - 100,0 Résolution......... 0,5 Profondeur de pénétration..20 - 40 mm Altitude de fonctionnement..≤2000 m Conditions de fonctionnement.. 0 °C à +50 °C Conditions de stockage ....
Page 43
Inhoudsopgave Inleiding ....................Beoogd gebruik..................Leveringsomvang ..................Meest recente gebruiksaanwijzing............Beschrijving van de symbolen ..............Veiligheidsinstructies ................Algemeen ..................Omgang..................Bedrijfsomgeving................Bediening ..................Batterijen ..................Overzicht....................Product..................Symbolen op het display .............. Batterijen vervangen................. Gebruik ..................... Tips voor betere resultaten............Kalibreren en metingen uitvoeren ..........
1 Inleiding Beste klant, Bedankt voor uw aankoop van dit product. Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be. 2 Beoogd gebruik Het product is een draagbare vochtigheidsmeter zonder voeler. Dit product wordt gebruikt om op vochtigheid te scannen zonder fysiek in het oppervlak te dringen.
4 Meest recente gebruiksaanwijzing Download de meest recente gebruiksaanwijzing via www.conrad.com/downloads of scan de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website. 5 Beschrijving van de symbolen Dit symbool waarschuwt voor gevaren die tot persoonlijk letsel kunnen leiden. 6 Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem vooral de veiligheidsinformatie in acht.
6.2 Omgang ■ Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs een val van geringe hoogte kunnen het product beschadigen. 6.3 Bedrijfsomgeving ■ Stel het product niet aan mechanische spanning bloot. ■ Bescherm het product tegen extreme temperaturen, sterke schokken, brandba- re gassen, stoom en oplosmiddelen.
■ Alle batterijen dienen op hetzelfde moment te worden vervangen. Door elkaar gebruiken van oude en nieuwe batterijen kan leiden tot lekkage en schade aan het product. ■ Men mag batterijen niet kortsluiten, uit elkaar halen of in het vuur gooien. Pro- beer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden.
Symbool Beschrijving Gemiddelde waarde wordt weergegeven. Droog-statuspictogram RISK Riskant-statuspictogram Nat-statuspictogram 8 Batterijen vervangen Opmerking: Vervang de batterijen wanneer de batterij bijna leeg-indicator verschijnt. 1. Gebruik een kruiskopschroevendraaier om het schroefje van het batterijdeksel te verwijderen. 2. Vervang de batterijen en let daarbij op de polariteit gemarkeerd in het batterij- vak.
■ Plaats de sensor op gladde oppervlakken, want ruwe oppervlakken veroorza- ken onnauwkeurige metingen. ■ Houd minimaal 8-10 cm afstand van muurhoeken of andere oppervlakken om beïnvloeding te voorkomen. ■ De sensorpunt moet loodrecht op het te meten oppervlak staan. Materiaaleigenschappen Zie hoofdstuk: Materialen-vochtigheidsgehaltetabel [} 51]...
à De kalibratie is voltooid en de meter is gereed voor gebruik wanneer "CAL" van het scherm verdwijnt. 3. Plaats de sensor loodrecht op het oppervlak om metingen te verrichten. à De metingen verschijnen op het display. 4. Wanneer u gereed bent, dan houd u de knop ingedrukt om het apparaat UIT te zetten.
10 Instellingen 10.1 Voeding AAN / UIT Houd de knop ingedrukt om de voeding AAN/UIT te zetten. 10.2 Automatisch afsluiten Opmerkingen: – De automatische uitschakeling is standaard actief, wat wordt aangegeven door het -symbool. – Deze energiebesparende functie schakelt het product na ongeveer 15 minu- ten inactiviteit uit.
10.4 MAX / MIN / AVG-display In deze modus toont het display de gemeten waarden "MIN" (minimum), "MAX" (maximum), of "AVG" (gemiddeld). ■ Druk herhaaldelijk op de MAX MIN AVG bknop om tussen de verschillende modi te schakelen: MAX → MIN → AVG. ■...
5. Druk op [OMHOOG] of [OMLAAG] om een alarm te selecteren "ON" (AAN) of "OFF" (UIT). Druk op SET om op te slaan en instellingen af te sluiten. 11 Onderhoud en reiniging Belangrijk: – Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, wrijfalcohol of andere chemi- sche oplossingen.
Page 55
Voor het verwijderen van persoonsgegevens op het te verwijderen oude apparaat is de eindgebruiker verantwoordelijk. Houd er rekening mee dat in landen buiten Duitsland andere verplichtingen kun- nen gelden voor het inleveren van oude apparaten en het recyclen van oude appa- raten.
Page 56
13 Technische gegevens Stroomvoorziening....3x AAA 1,5 V batterijen Automatisch uitschakelen..15 minuten Beschermingsgraad....IP54 Meetbereik........ 0,0 - 100,0 Resolutie........0,5 Doordringingsdiepte ....20 - 40 mm Hoogte bij gebruik..... ≤2000 m Bedrijfsomstandigheden... 0°C to +50°C Opslagomstandigheden.... -10°C to +60°C <80% RV (niet condenserend) Afmetingen (B x H x D).....
Page 60
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.con- rad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfil- mung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmi- gung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem techni- schen Stand bei Drucklegung.
Need help?
Do you have a question about the MF-80 and is the answer not in the manual?
Questions and answers