Page 1
MPG33HP7 POMPE THERMIQUE DE SURFACE TRADUCTION D’ORIGINE THERMISCHE OPPERVLAKTEPOMP VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES ENGINE DRIVEN PUMP TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS MOTOPOMPA TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI BENZININIS VANDENS SIURBLYS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS VERTIMAS. Y2023...
Page 2
POMPE THERMIQUE SURFACE Nomenclature 1 Réservoir d'essence 2 Bouchon du réservoir d'essence 3 Robinet d'essence 4 Couvercle du filtre à air 5 Commutateur du moteur 6 Jauge 7 Bouchon de vidange de l'huile 8 Démarreur à rappel 9 Entrée d'aspiration 10 Sortie d’évacuation 11 Bouchon d'amorçage 12 Connecteur (tuyau vers pompe)
Instructions générales de sécurité Remplissage du réservoir d'essence. n'allumez pas le moteur avant de l'avoir réparée et d'avoir essuyé les traces d'essence. Avertissement ! Ne fumez pas lorsque vous remplissez le réservoir d'essence. Avertissement ! Le circuit d'allumage de Remplissez le réservoir d'essence uniquement à votre pompe produit un champ électromagnétique de l'extérieur, et dans un espace bien aéré.
Page 4
Veillez à ce que la pompe n’aspire ni sédiment ni pompe quelques minutes sur une eau propre afin boue qui se serait déposé en bas des conteneurs à d’expulser les résidus et débris éventuellement vider ; ces éléments risquent de bloquer l’entrée et accumulés dans le tuyau de sortie et les ouvertures la sortie, accélérant inutilement l'usure de du carter de l'impulseur.
Page 5
Symboles Conformité aux normes de sécurité appropriées. Laissez le moteur se refroidir avant d'ouvrir le réservoir d'essence. Les vapeurs d'essence sont Lisez le manuel d'instructions très inflammables et avant d'allumer le moteur et peuvent s'enflammer au d'utiliser votre appareil. simple contact avec les surfaces chaudes de l'appareil.
Lors de la réparation, relevez la Feu nu interdit bougie d’allumage, puis réparez-la conformément au manuel d’instructions. Le moteur chauffe en cours d’utilisation. Faites attention en utilisant l’appareil. Ne pas fumer Mise en route ACCESSOIRES VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE. Avertissement : La pompe à eau vous est livrée sans huile dans le moteur, aussi devez-vous impérativement lui ajouter de l'huile avant de l'utiliser.
Changez l'huile selon les recommandations de ce manuel ou lorsqu'elle est contaminée. Type d'huile : huile à moteur 4 temps REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'ESSENCE Vérifiez le niveau d'essence. S'il est bas, remplissez le réservoir avec de l'essence sans plomb. Vérifiez que le filtre est en place dans la goulotte du réservoir. Essence recommandée : essence sans plomb 95 ou 98Oct RACCORDS Montez une bague de blocage sur l'un des embouts de tuyau (faites de même pour l'autre embout).
CHOIX D'UN EMPLACEMENT POUR LA POMPE À EAU Placez la pompe aussi près que possible de la surface de l'eau à aspirer, tant que toutes les conditions de parfaite sécurité de fonctionnement sont respectées. Plongez l'extrémité du tuyau d'aspiration portant le filtre dans l'eau, évitant autant que possible de couder le tuyau et vérifiant que le filtre n'est pas bouché;...
Utilisation DÉMARRAGE DE LA POMPE À EAU Tournez le robinet d'essence sur la position Marche (ON). Appuyez le commutateur de marche/arrêt (ON/OFF) du moteur sur la position marche (ON « -« ). Basculez le volet de départ « Choke » sur la position Marche (ON). Le volet de départ n'est pas utile pour démarrer le moteur lorsque celui-ci est chaud.
Page 10
Maintenez fermement la pompe avec une main. Saisissez la poignée de la corde du démarreur à rappel de l'autre main et tirez lentement jusqu'à sentir une résistance ; le démarreur est alors engagé. Tirez maintenant la corde d'un mouvement puissant et rapide. Si le moteur ne démarre pas, recommencez jusqu'à ce qu'il démarre.
Page 11
ARRÊT DU MOTEUR DE LA POMPE Appuyez sur le commutateur de marche/arrêt (ON/OFF) de la pompe sur la position arrêt (OFF « O »). Une fois que le moteur est arrêté, avant de ranger votre pompe, basculez le levier du robinet d'essence sur la position Arrêt (OFF).
Entretien ENTRETIEN DE LA BOUGIE Vous devez vérifier la bougie toutes les 50 heures d'utilisation effective. Regardez la couleur des dépôts accumulés sur l'extrémité de la bougie, elle doit être "brun clair ". Retirez les dépôts avec une brosse rigide, de préférence une brosse en fils de laiton. Vérifiez l'écart entre les électrodes de la bougie et réglez-le, le cas échéant.
Retirez le bouchon de remplissage d'huile. Placez un récipient sous le moteur pour récupérer l'huile usée. Vérifiez l'état du bouchon de remplissage; remplacez les pièces défectueuses. Revissez le bouchon. Versez de la nouvelle huile dans le carter, jusqu'à atteindre le niveau maximal. FILTRE À...
Valeur quadratique moyenne pondérée de l'accélération selon la norme applicable : < 2.5 m/s² Garantie MASTER PUMPS accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de 3 ans à compter du jour de l’achat. Elle...
étant laissé à la libre initiative de MASTER PUMPS. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil).
Algemene veiligheidsinstructies Zoek regelmatig eventuele benzinelekken, zowel bij Vullen van de brandstoftank. het vullen van de tank als tijdens de werking van de motor. Als u een benzinelek vreest, zet de motor dan Waarschuwing! Rook niet als u de brandstoftank niet aan vooraleer u het lek hersteld hebt en de sporen bijvult.
Page 18
Zet de motor steeds uit vooraleer u enige reinigingen containers; deze elementen kunnen de ingang en de uitvoert. uitgang blokkeren en zo de slijtage van de pomp Probeer deze pomp niet op enige manier zelf aan te nodeloos bespoedigen. passen of te herstellen. Als u denkt dat de pomp moet Na elke pompactie de pomp enkele minuten laten worden hersteld, breng ze dan naar een erkend werken met schoon water om de eventueel in de...
Page 19
Symbolen OPGELET Alleen vullen met Conformiteit met de gepaste benzine. veiligheidsnormen. De tank nooit vullen met diesel. Lees de instructiehandleiding voor u de motor aanzet en uw apparaat in gebruik neemt. Laat de motor afkoelen vooraleer u de benzinetank opent. De benzinedampen OPGELET zijn uiterst ontvlambaar en Uiterst hete uitlaatgassen, niet...
Page 20
De motor warm tijdens gebruiken. Wees voorzichtig bij Giftige dampen! Niet het met de inrichting. binnenshuis gebruiken. Niet roken Benzine is brandbaar, blijf uit Open vuur verboden de buurt van open vuur. Als de motor draait mag geen benzine worden bijgevuld Maak de bougiekabel los voordat u reparaties, zoals beschreven in de...
Page 21
Voor u het oliepeil controleert of olie toevoegt, zorgen dat de pomp op een vlak en stabiel oppervlak steunt en dat u de motor hebt uitgezet. Neem de peilstok uit en bekijk het gemarkeerde oliepeil. Als dit zich onder de minimumgrens situeert, vul het carter dan bij met een aanbevolen olie, tot het streepje van de maximumgrens.
Page 22
Sluit een buis met gepaste lengte aan op de aanzuig- en afvoereindstukken; maak ze stevig vast met een spankraag. Controleer of de buizen goed zijn vastgezet om lucht- en waterlekken te voorkomen. Monteer de filter op het andere uiteinde van de aanzuigbuis en zet vast met een spankraag. KEUZE VAN EEN PLAATS VOOR DE WATERPOMP Plaats de pomp zo dicht mogelijk bij het op te zuigen wateroppervlak, zolang alle voorwaarden van perfecte werkingszekerheid worden nageleefd.
Page 23
Gebruik DE THERMISCHE POMP STARTEN Verdraai de benzinekraan naar de aan-stand (ON). Druk de aan/uit-schakelaar (ON/OFF) van de motor in naar de aan-stand (“ON”). Kantel het vertrekluik “Choke” naar de Aan-stand (ON). Het vertrekluik is niet nuttig om de motor te starten als deze heet is.
Page 24
Houd de pomp stevig vast met één hand. Grijp de handgreep van het snoer van de terugloopstarter met de ene hand vast en trek voorzichtig tot u enige weerstand voelt ; de starter wordt dan ingeschakeld. Trek nu met een krachtige en snelle ruk aan het startersnoer.
Page 25
UITZETTEN VAN DE MOTOR VAN DE POMP Druk op de aan/uit-schakelaar (ON/OFF) van de pomp om deze in uit-stand (OFF « O ») te zetten. Zodra de motor gestopt is, vooraleer de pomp op te bergen, de hendel van de benzinekraan kantelen naar de uit-stand (OFF).
Onderhoud ONDERHOUD VAN DE BOUGIE U moet de bougie controleren om de 50 uur effectief gebruik. Bekijk de kleur van de afzettingen op het uiteinde van de bougie, deze moet “lichtbruin” zijn. Verwijder de afzettingen met een stijve borstel, bij voorkeur een borstel in messing draad.
Page 27
deze vervolgens uit. Neem de olievuldop weg. Plaats een recipiënt onder de motor om de gebruikte olie op te vangen. Controleer de toestand van de vuldop en vervang de defecte stukken. Draai de vuldop terug aan. Giet nieuwe olie in het carter tot het maximumpeil wordt bereikt. LUCHTFILTER U moet de toestand van de benzinefilter onderzoeken en deze reinigen om de 50 effectieve gebruiksuren of om de 3 maanden.
Page 28
ALGEMENE CONTROLE EN OPBERGING Controleer regelmatig of alle bevestigingsschroeven voldoende sterk zijn aangespannen. De trillingen kunnen deze mettertijd doen loskomen. Opberging Als u niet langer van plan bent uw pomp te gebruiken, althans minstens voor een maand, ga dan als volgt te werk om deze op te bergen.
Technische kenmerken MPG33HP7 Cilinderinhoud 212cm³ Output 3.2Kw / 3600min Kracht Hp 7.0Hp Motor 4-takt motor Onbelaste snelheid 3840 min Capaciteit van de brandstoftank 3.6 L Type benzine Loodvrij 95 ou 98Oct Maximale werkingsduur Capaciteit van de olietank 600 ml Maximaal debiet 550 L/min (33m³/h)
Page 30
MASTER PUMPS niet werden gebruikt, of als de herstelling niet werd uitgevoerd door de MASTER PUMPS naverkoopdienst of één van de naverkoopcenters erkend door MASTER PUMPS.
Page 31
Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook :www.eco-repa.com Het MASTER PUMPS-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren : sav@eco-repa.com Opslag _ Reinig de volledige machine en haar accessoires zorgvuldig. _ Berg de machine op buiten bereik van kinderen, in een stabiele en veilige positie, op een droge plaats met gematigd klimaat, vermijd te hoge of te lage temperaturen.
General safety instructions situations that can start fires, tighten the tank cap as Filling the petrol tank hard as you can with your hands. Before starting the engine, always check that the Warning! Do not smoke when you are filling the petrol cap is sufficiently tight.
Page 33
This pump is only designed to take in clean or slightly contaminated water (maximum particle size 35 mm). In Take care that the pump does not suck up sediment or no circumstances can it be use to suck up corrosive mud that can be deposited at the bottom of containers liquids, solvents, fuels or explosive substances to be emptied;...
Page 34
Symboles Maximum declared acoustic power level. Compliance with appropriate safety standards. WARNING Fill Read the instruction manual only with petrol. before starting the engine and Never fill the tank with diesel. using your equipment. WARNING High temperature exhaust gas, do not touch. Allow the engine to cool before opening the petrol tank.
Page 35
WARNING Fill the When repairing, please picks engine sump with up the spark plug, then repairs an approved oil (SAE15W-40). it according to the operational manual. Check the oil level regularly and The engine warm during fill up to the use.
CHECKING THE OIL LEVEL. Warning: The water pump is delivered to you without oil in the engine, so you must add oil to it before using it. Before checking the oil level or adding oil, check that the pump is resting on a stable flat surface, and the you have stopped the engine.
Fit a locking ring on one of the pipe ends (do the same for the other end). Inset a rubber gasket into the locking/pipe end-fitting ring (do the same for the other end). Fit the two pipe end-fittings onto the suction inlet and discharge outlet. Tighten well to avoid leaks but not excessively so as not to damage the threads of the screw pitch.
Operation STARTING THE WATER PUMP Turn the petrol tap to the Operating position (ON). Press the engine start/stop switch (ON/OFF) to the operating position (ON " -"). Change the "Choke" starting valve to the Operating position (ON). The starting valve is not needed to start the motor when it is hot.
Page 40
Take hold of the recoil starter cord in the other hand and pull slowly until you feel resistance; the starter is then engaged. Now pull the cord with a fast, powerful movement. If the motor does not start, begin again until it starts. Do not let the cord return to its place quickly, but follow it to slow the return and so avoid damaging the starter.
STOPPING THE PUMP ENGINE Press the pump start/stop switch (ON/OFF) to the stop position (OFF " -" ). Once the engine has stopped, before storing your pump, move the petrol tap lever to the Stop position (OFF). Maintenance SPARK PLUG MAINTENANCE You must check the spark plug every 50 hours of actual use.
REPLACING THE ENGINE OIL Place the equipment on a stable, flat surface and allow the engine to run for several minutes. Then stop it. Remove the oil filler cap. Place a container under the engine to recover the used oil. Check the condition of the filler cap, replace defective parts.
Page 43
PETROL TANK FILTER You must examine the condition of the petrol filter and clean it every 100 hours of actual use or every three 6 months. Remove the cap and filter from the petrol tank. Clean the filter with a water based degreasing product so as not to harm the environment. GENERAL INSPECTION AND STORAGE Regularly check that all the fixing screws are sufficiently tight.
Technical characteristics MPG33HP7 Cylinder capacity 212cm³ Output 3.2Kw / 3600min Power Hp 7.0Hp Engine 4-stroke engine No load speed 3840 min-1 Petrol tank capacity 3.6 L Petrol type unleaded 95 ou 98Oct Maximum operating time Capacity of oil tank 600 ml Maximum flow 550 L/min (33m³/h)
MASTER PUMPS parts have not been used, or if the repair has not been done by the MASTER PUMPS After Sales Service or on of the MASTER PUMPS approved After Sales Service Centres.
Page 46
MOTOPOMPA Nomenclatura 1 Serbatoio della benzina 2 Tappo del serbatoio della benzina 3 Rubinetto della benzina 4 Coperchio del filtro dell’aria 5 Interruttore del motore 6 Indicatore del livello dell’olio 7 Tappo di svuotamento dell’olio 8 Avviatore su richiesta 9 Entrata di aspirazione 10 Uscita di evacuazione 11Tappo di avviamento 12 Connettore (tubo verso pompa)
Istruzioni generali di sicurezza proprio medico di fiducia, nonché il costruttore, per Riempimento del serbatoio benzina conoscere l’eventuale esistenza di rischi o pericoli. Non tentare di aumentare la velocità del motore nella Avvertenza! Non fumare durante il riempimento del speranza di migliorare la resa della pompa. Il rischio di serbatoio.
Page 48
RISCHI PER LA RESPIRAZIONE – PERICOLO DI INALAZIONE Pericolo Potenziali conseguenze Come prevenire il pericolo I motori a benzina producono fumi La respirazione dei fumi di Utilizzare la pompa in un luogo tossici di monossido di carbonio. scappamento può comportare pulito, asciutto e ben areato.
Page 49
Simboli Lasciar raffreddare il motore prima di aprire il serbatoio della benzina. I vapori sono molto Conformità alle norme di infiammabili e possono sicurezza applicabili. infiammarsi al solo contatto con le superfici calde dell’apparecchio. Leggere il manuale d’uso prima ATTENZIONE! di accendere il motore e di Riempire il carter del motore utilizzare l’apparecchio.
Page 50
Vietato fumare Vietato accendere fuochi Accensione ACCESSORI VERIFICA DEL LIVELLO DELL’OLIO Avvertenza: la motopompa è fornita senza olio nel motore. Aggiungere imperativamente l’olio prima di procedere con il suo utilizzo. Prima di verificare il livello dell’olio o prima di aggiungerne altro, assicurarsi che pompa sia collocata su una superficie piana e stabile e che il motore sia spento.
Page 51
Tipo di olio: olio per motori a 4 tempi. RIEMPIMENTO DEL SERBATIO DELLA BENZINA Verificare il livello della benzina. Se è basso, riempire il serbatoio con della benzina senza piombo. Verificare che il filtro sia inserito nella bocca del serbatoio. Benzina raccomandata: benzina senza piombo a 95 o 98 ottani.
DOVE POSIZIONARE LA POMPA Posizionare la pompa il più vicino possibile alla superficie dell’acqua da aspirare e verificare che tutte le condizioni di sicurezza siano rispettate. Immergere l’estremità del tubo di aspirazione con il filtro nell’acqua, evitando di piegare il tubo e assicurandosi che il filtro non sia intasato, né...
Page 53
Utilizzo AVVIO DELLA POMPA Girare la leva del rubinetto della benzina su ON. Posizionare l’interruttore di avvio/arresto (ON/OFF) del motore su ON “ –“. Portare lo starter in posizione di avvio (ON). Lo starter non è utile per avviare il motore se caldo. Mantenere saldamente la pompa con una mano.
Page 54
Afferrare la corta dell’avviatore con l’altra mano e tirare lentamente fino a sentire una certa resistenza. Ciò indica che il dispositivo è ingranato. Tirare poi la corda con un movimento deciso e rapido. Se il motore non si avvia, ripetere fino ad avere successo. Non lasciare che la corda torni in posizione troppo rapidamente, bensì accompagnarla per rallentarne il percorso e per evitare danni all’avviatore.
Page 55
ARRESTO DEL MOTORE DELLA POMPA Posizionare l’interruttore di avvio/arresto (ON/OFF) della pompa su OFF “O”. Una volta arrestato il motore, prima di procedere allo stoccaggio della pompa, girare la leva del rubinetto della benzina su OFF.
Manutenzione MANUTENZIONE DELLA CANDELA Verificare lo stato della candela ogni 50 ore di utilizzo effettivo. Osservare il colore dei depositi accumulati all’estremità della candela; deve essere “marrone chiaro”. Rimuovere i residui utilizzando una spazzola rigida, preferibilmente in fili di ottone. Verificare che la distanza tra gli elettrodi della candela sia compresa tra 0,7 e 0,8 mm. SOSTITUZIONE DELL’OLIO MOTORE Posizionare la pompa su una superficie piana e stabile e far girare il motore per alcuni minuti., poi spegnerlo.
FILTRO DELL’ARIA Esaminare lo stato del filtro dell’aria e pulirlo ogni 50 ore di utilizzo effettivo o ogni tre mesi. Il coperchio del filtro dell’aria è fissato con un dado a farfalla; svitare il dado e rimuovere il coperchio. Svitare il dado a farfalla mantenendo il filtro e rimuovere quest’ultimo. Per pulirlo, utilizzare un prodotto sgrassante a base d’acqua per non danneggiare l’ambiente.
Page 58
CONTROLLO GENERALE E STOCCAGGIO Verificare regolarmente che tutte le viti di fissaggio siano sufficientemente avvitate. Le vibrazioni possono, con il tempo, allentarle. Stoccaggio Se non si intende utilizzare la pompa prima di un mese, procedere come segue. Svuotare tutta la benzina rimanente nel serbatoio e nel carburatore;...
Caratteristiche tecniche MPG33HP7 Cilindrata 212cm³ uscita 3.2Kw / 3600min Power Hp 7.0Hp Motore Motore a 4 tempi Velocità a vuoto 3840 min Capacità del serbatoio benzina 3.6 L Tipo di benzina senza piombo 95 ou 98Oct Durata operativa massima Capacità del serbatoio dell'olio...
Garanzia MASTER PUMPS accorda un contratto di garanzia di 3 anni dalla data di acquisto che comprende, a sua libera discrezione, la sostituzione gratuita delle parti difettose o dell’intera macchina. In ogni caso, si applica la garanzia legale che copre tutte le conseguenze derivanti da guasti o vizi nascosti (articolo 1641 e successivi del Codice Civile).
Page 62
Bendrosios saugos instrukcijos Benzino bako pildymas Įspėjimas! Nerūkykite, kai pildote benzino bakas. Benzino baką pilkite tik lauke, gerai vėdinamoje vietoje. Pirmiausia nepamirškite visada išjungti variklį ir palaukite, kol atvės. Sumažinkite bako slėgį lėtai atlaisvindami užpildymo dangtelį. Įspėjimas! Jei įmanoma, pasirinkite vietą su kietu žemę, kad užpildytumėte benzino baką, o tada pastumkite siurblį...
Page 63
skysčiai, tirpikliai, kuras ar sprogios medžiagos (žibalas, benzinas, azoto skiediklis), tepalai, alyvos ar druskos tirpalai. Niekada nemėginkite siurbti skysčių, kurių temperatūra viršija 35°C. Prieš valydami visada išjunkite variklį operacija. Nebandykite patys modifikuoti ar remontuoti šio siurblio, bet kokiu būdu. Jei manote, kad jį reikia taisyti, nuneškite jį į patvirtintą techninės priežiūros centrą arba gamintoją.
Page 64
Simboliai Leiskite varikliui veikti atvėsinkite prieš atidarydami benzino bakas. The Atitiktis atitinkamoms benzino garai yra saugos standartus. labai degus ir gali užsidegti tiesiog susisiekus su karšti paviršiai Prieš užvesdami variklį ir įranga. naudodami įrangą, perskaitykite naudojimo instrukciją. ĮSPĖJIMAS Užpildykite variklio karteris su ĮSPĖJIMAS patvirtinta alyva (SAE15W-40).
Page 65
Nenaudoti ugnies šalia. PALEIDIMAS] Priedai ALYVOS LYGIO TIKRINIMAS. Įspėjimas: vandens siurblys jums pristatomas be alyvos variklyje, todėl prieš naudodami jį turite įpilti alyvos. Prieš tikrindami alyvos lygį arba pildami alyvą, patikrinkite, ar siurblys yra ant stabilaus lygaus paviršiaus ir ar išjungėte variklį. Ištraukite matuoklį...
Page 66
Alyvos tipas: 4 taktų variklio alyva Benzino bako PILDYMAS Patikrinkite benzino lygį. Jei jo mažai, į baką įpilkite bešvinio benzino. Patikrinkite, ar filtras yra bako vamzdyje Rekomenduojamas benzinas: 95 arba 98 benzinas be švino PAJUNGIMAS 1. Ant vieno iš vamzdžio galų uždėkite fiksavimo žiedą (padarykite tą patį su kitu galu). 2.
Page 67
VANDENS SIURBLIO VIETOS PASIRINKIMAS Siurblį pastatykite kuo arčiau siurbiamo vandens paviršiaus, laikydamiesi reikalavimų visos sąlygos visiškam saugumui. Įmerkite siurbimo vamzdžio galą su filtru į vandenį, kiek įmanoma nelenkdami vamzdžio ir patikrindami, ar filtro nei visiškai, nei iš dalies neužsikimšo nuosėdos ir kitos šiukšlės, trukdančios tinkamai veikti. Vamzdis turi prasiskverbti į...
Page 68
VEIKIMAS VANDENS SIURBLIO PALEIDIMAS Pasukite benzino čiaupą į darbo padėtį (ON). Paspauskite variklio užvedimo/išjungimo jungiklį (ON/OFF) į darbo padėtį (ON " -"). Paleiskite užvedimo vožtuvą „Droselis“ į darbo padėtį (ON). Paleidimo vožtuvas nereikalingas norint paleisti variklį, kai jis karštas. Dabar uždarykite siurblį viena ranka.
Page 69
Kitoje rankoje laikykite už atatrankos starterio laido ir lėtai traukite, kol pajusite pasipriešinimą; tada įjungiamas starteris. Dabar traukite laidą greitu ir galingu judesiu. Jei variklis neužsiveda, pradėkite iš naujo, kol užsives. Neleiskite laidui greitai grįžti į savo vietą, bet sekite jį, kad sulėtintumėte grįžimą ir nepažeistumėte starterio.
Page 70
SIurblio VARIKLIO SUSTABDYMAS Paspauskite siurblio paleidimo/išjungimo jungiklį (ON/OFF) į sustabdymo padėtį (OFF " -" ). Sustojus varikliui, prieš padėdami siurblį, perkelkite benzino čiaupo svirtį į Stop padėtį (OFF). Priežiūra UŽDEGIMO ŽVAKLIŲ PRIEŽIŪRA Turite patikrinti uždegimo žvakę kas 50 faktinio naudojimo valandų. Pažiūrėkite į kibirkštinio pliuso gale susikaupusių...
Page 71
VARIKLIO ALYVOS KEITIMAS Padėkite įrangą ant stabilaus, lygaus paviršiaus ir leiskite varikliui veikti keletą minučių. Tada sustabdyk. Nuimkite alyvos pildymo angos dangtelį. Padėkite po varikliu indą panaudotai alyvai surinkti. Patikrinkite užpildymo dangtelio būklę, pakeiskite sugedusias dalis. Vėl įsukite kištuką. Į korpusą pilkite naujos alyvos, kol pasieksite didžiausią lygį. ORO FILTRAS Turite patikrinti oro filtro būklę...
Page 72
BENDRA APŽIŪRA IR SANDĖLIAVIMAS Reguliariai tikrinkite, ar visi tvirtinimo varžtai pakankamai priveržti. Vibracija laikui bėgant gali juos atlaisvinti. Sandėliavimas Jei neketinate naudoti siurblio bent per mėnesį, atlikite šiuos veiksmus, kad jį saugotumėte. Išleiskite visą bake ir karbiuratoriuje likusį benziną; patikrinkite, ar nieko nelieka. Atsukite uždegimo žvakę ir į žvakės tvirtinimo angą...
Page 76
Mr Joostens Pierre Mr Joostens Pierre Président-Directeur Général Directeur MASTER PUMPS , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique MASTER PUMPS , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique EC declaration of conformity EG-Konformitätserklärung MASTER PUMPS declares that the machines: MASTER PUMPS erklärt hiermit, daß...
Page 77
2005/88/EC(NOISE) - Régulation 2017/656(Euro V) 2005/88/EC(NOISE) - Régulation 2017/656(Euro V) Belgio 09/2023 Belgio 09/2023 Mr Joostens Pierre, Mr Joostens Pierre Direttore Director MASTER PUMPS , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique MASTER PUMPS , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique...
Page 78
81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 S.A.V sav@eco-repa.com Fabriqué en Chine - Vervaardigd in China - Made in China - Hergestellt in China Fabbricato in Cina - Pagaminta Kinijoje Fabriquant – Fabrikant - Manufacturer - Hersteller – Produttore - Gamintojas : ELEM 2023...
Need help?
Do you have a question about the MPG33HP7 and is the answer not in the manual?
Questions and answers