Download Print this page

Advertisement

Quick Links

T2214(欧规)
PVT.0
20230105
使用说明书
鲁凡如
鲁凡如 20230302
杨晓 20230302
40150500000179
封面157g金东太空梭哑粉纸,覆哑膜;内页68g晨鸣云镜,胶装
Pantone Cool Gray 11C
140*140mm
测试标准 :包装指令 94/62/EC
认证要求:

Advertisement

loading

Summary of Contents for NAVEE S65C

  • Page 1 T2214(欧规) PVT.0 20230105 使用说明书 鲁凡如 鲁凡如 20230302 杨晓 20230302 40150500000179 封面157g金东太空梭哑粉纸,覆哑膜;内页68g晨鸣云镜,胶装 Pantone Cool Gray 11C 140*140mm 测试标准 :包装指令 94/62/EC 认证要求:...
  • Page 2 NAVEE Electric Scooter User Manual Manuel de l’utilisateur Benutzerhandbuch Manuale d'uso Manual de usuario Instrukcja obsługi Gebruikershandleiding Manual do Utilizador Kullanım Kılavuzu Käyttöopas Användarmanual Brugervejledning Brukerhåndbok Notkunarleiðbeiningar SPU: S65C...
  • Page 3 Package Contents/Contenu du paquet/Verpackungsinhalt/Contenuto della confezione/Contenido Images provided are for reference purposes only, please read the product instruction manual before use. del paquete/Zawartość opakowania/Inhoud pakket/Conteúdos do equipamento/Paket İçeriği/ Paketin sisältö/Förpackningens innehåll/Indhold af pakken/Pakkeinnhold/Pakkningar Les images sont fournies à titre de référence uniquement, veuillez lire le manuel d’instructions du produit avant de l’utiliser.
  • Page 4 Product Overview/Présentation du produit/Produktübersicht/Panoramica del prodotto/Descripción del producto/Przegląd produktu/Productoverzicht/Visão geral do produto/Ürüne Genel Bakış/ Tuotekuvaus/Produktöversikt/Produktoversigt/Produktoversikt/Yfirlit vöru User manual Manual do utilizador Extension Nozzle Bocal de extensão Manuel de l’utilisateur Kullanıcı bilgisi Embout prolongé Uzatma Nozulu Benutzerhandbuch Käyttöopas Ventilaufsatzverlängerung Jatkosuutin Manuale d'uso Användarmanual Ugello di estensione Förlängningsmunstycke...
  • Page 5 Handlebar Guiador Brake Lever Alavanca do travão Front Rocker Arm (Built-in) Balancim dianteiro (incorporado) Guidon Gidon Levier de frein Fren Kolu Culbuteur avant (intégré) Ön Külbütör Kolu (Yerleşik) Jarrukahva Lenker Ohjaustanko Bremshebel Etukeinuvarsi (sisäänrakennettu) Vorderer Kipphebel (eingebaut) Bromsspak Manubrio Styre Leva del freno Bilanciere anteriore (incorporato) Främre vipparm (inbyggd)
  • Page 6 Buckle Fivela Side Reflector Refletor lateral Mechanical Brake Porta de carregamento Système d’attache Toka Réflecteur latéral Yan Reflektör Frein mécanique Mekanik Fren Schließvorrichtung Koukku Seitenreflektor Sivuheijastin Mekaaninen jarru Mechanische Bremse Punto di aggancio Krok Riflettore laterale Sidoreflex Freno meccanico Mekanisk broms Hebilla Krog Reflector lateral...
  • Page 7 Dashboard/Tableau de bord /Armaturenbrett/Dashboard/Tablero de mandos/Panel główny/ EN Bluetooth: The Bluetooth icon is always on, indicating that the scooter has been successfully connected to the mobile device. Dashboard/Painel de instrumentos/Gösterge Paneli/Kojelauta/Instrumentbräda/Dashboard/ Dashbord /Mælaborð FR Bluetooth: L’icône Bluetooth est toujours allumée, indiquant que la trottinette s’est bien connectée à l’appareil mobile.
  • Page 8 ES Aviso de temperatura: Si la temperatura de la batería es demasiado alta o demasiado baja, el icono del Akun varaustaso: Akun varaustaso ilmoitetaan viidellä palkilla, joista kukin vastaa noin 20 % täydestä termómetro estará encendido. Utilice o cargue el scooter después de que la temperatura de su batería akusta.
  • Page 9 EN Lock: When the icon lights up, it indicates that the scooter is locked. You can lock/unlock the scooter via the EN Speedometer: It displays the current speed when the scooter is working. When the scooter has an issue, it Mi Home/Xiaomi Home app.
  • Page 10 NO Inflasjon: Når inflasjonsikonet er på, betyr det at det er på tide å opprettholde dekkene. EN Inflation: When the inflation icon is on, it means that it is time to maintain the tires. Tips: After maintenance,follow the instructions on the APP or press the brake and power key at the same Tips: Etter vedlikehold, følg instruksjonene på...
  • Page 11 Power Button/Bouton marche/Power-Taste/Pulsante di accensione/Botón de encendido/ ES Botón de encendido: Pulse el botón para encender el scooter, y mantenga pulsado el botón durante 2 o 3 Przycisk zasilania/Aan/uit-knop/Botão de Alimentação/Güç düğmesi/Virtapainike/Strömknapp/ segundos para apagar el scooter. Cuando el scooter esté encendido, pulse una vez para encender/apagar el faro y la luz trasera, y pulse dos veces para cambiar los modos de conducción.
  • Page 12 NO Trykk på knappen for å slå på scooteren, og hold inne knappen i 2 til 3 sekunder for å slå av scooteren. EN Quick Release Lever EN Safety Lock Når scooteren er på, trykker du én gang for å slå av/på frontlykten og baklyset, og trykk to ganger for å endre FR Levier de libération rapide FR Verrouillage de sécurité...
  • Page 13 FI Nosta pystypylväs täysin pystyasentoon, nosta turvalukko ylös ja työnnä taittoavain tiukasti sisäänpäin. IT Seguire l'ordine numerico come illustrato per serrare preventivamente le quattro viti con la chiave a Asenna ohjaustanko runkoon ja varmista, että asennat ohjaustangon oikeaan suuntaan. brugola inclusa. Assicurarsi che il manubrio sia installato correttamente e quindi serrare a fondo le viti. SE Sätt upp den vertikala pelaren till ett fullständigt upprätt läge, lyft upp säkerhetslåset och tryck in ES Siga el orden numérico ilustrado para preapretar los cuatro tornillos con la llave Allen incluida.
  • Page 14 Charging/Charge/Aufladen/Ricarica/Carga/Ładowanie/Opladen/Carregamento/Şarj oluyor/ Lataus/Laddning/Opladning/Lading/Hleðsla PT Abrir a tampa do porto de carga. Open the charging port cover. TR Şarj bağlantı noktası kapağını açma Ouvrez le capot du port de charge. Öffnen Sie den Deckel des FI Avaa latausportin kansi. Ladeanschlusses. SE Öppna locket till laddningsporten. Aprire il coperchio della porta di carica.
  • Page 15 WARNING! Only use the original battery charger to avoid potential damage or fire. Switch off the vehicle or into a certain non-operational mode during charging. Do not charge when the charging port or power cord is wet. If the battery is damaged or soaked with water, it is forbidden to charge or continue to use the battery.
  • Page 16 ALERTA! Utilize apenas o carregador da bateria original para evitar potenciais danos ou incêndio. Desligue o veículo ou num determinado modo não operacional durante o carregamento. Não carregue quando a porta de carregamento ou o cabo de alimentação estiverem molhados. Se a bateria estiver danificada ou embebida em água, é...
  • Page 17 FI Wenn der Roller etwa einen Monat lang ausgeschaltet ist und die Ladung des Akkus weniger als 30 % beträgt, Connect with Mi Home/Xiaomi Home App/Connectez-vous à l’application Mi Home/Xiaomi Home/ geht der Roller in den Schlafmodus über. Wenn dies geschieht, kann der Roller nicht eingeschaltet werden. Um Verbinden mit der App "Mi Home/Xiaomi Home"/Connettere con l'app Mi Home/Xiaomi Home/ den Schlafmodus zu beenden, laden Sie den Roller für etwa drei Sekunden auf, um den Akku zu aktivieren.
  • Page 18 Dla bezpieczeństwa użytkownika, po włączeniu, hulajnoga emituje sygnał dźwiękowy, a jej prędkość przed aktywacją ograniczona jest do 10 km/godz. Gdy hulajnoga używana jest po raz pierwszy, należy aktywować ją za pomocą aplikacji Mi Home/Xiaomi Home. Po aktywowaniu hulajnogi sygnał dźwiękowy ustanie, a ograniczenie prędkości zostanie zniesione.
  • Page 19 Ouvrez l’application Mi Home/Xiaomi Home Appuyez sur "+" dans le coin en haut à droite et ouvrez Note: The QR code is unique to your scooter, please keep it safe. "Scan" pour scanner à nouveau le code QR. Suivez ensuite les instructions de l’application pour ajouter la Note : Le code QR est unique à...
  • Page 20 Open de Mi Home/Xiaomi Home-app. Tik op "+" in de rechterbovenhoek en open "Scannen" om de QR- Åbn Mi Home/Xiaomi Home-appen. Tryk på "+" i øverste højre hjørne, og åbn "Scan" for at scanne QR- code opnieuw te scannen. Volg daarna de instructies in de app om de step toe te voegen. koden igen.
  • Page 21 Reset Bluetooth/Réinitialisez le Bluetooth/Bluetooth zurücksetzen/Ripristinare il Bluetooth/ Restore Factory Settings/Restaurer les réglages d’usine/Werkseinstellungen wiederherstellen/ Reiniciar el Bluetooth/Reset Bluetooth/Bluetooth resetten/Reiniciar Bluetooth/Bluetooth'u Sıfırla/ Ripristinare le impostazioni predefinite/Restaurar la configuración de fábrica/Przywracanie Nollaa Bluetooth/Återställ Bluetooth/Nulstil Bluetooth/Tilbakestill Bluetooth/Endurstilla Bluetooth ustawień fabrycznych/Fabrieksinstellingen herstellen/Restaurar definições de fábrica/ Fabrika Ayarlarını...
  • Page 22 Se till att sparkcykeln är påslagen. Tryck in bromsspaken och tryck och håll samtidigt in strömknappen i 7 How to Ride/Comment la conduire/Fahranleitung/Guida/Cómo conducir/Jazda na hulajnodze/ sekunder. När du hör ett pip har sparkcykeln återställts till fabriksinställningarna. Denna operation kommer att Rijinstructies/Como conduzir/Nasıl Sürülür/Aloita ajo/Börja åka/Start med at køre/Begynn å...
  • Page 23 Tarkista ennen jokaista ajokertaa skootterisi tila, mukaan lukien renkaiden suorituskyky, jäljellä oleva akun FI Pue ennen ajoa päällesi aina kypärä, polvi- ja kyynärsuojat sekä muut suojavarusteet. varaustaso ja skootterin rungon tila, ja varmista, ettei mikään osa ole löysällä tai vahingoittunut. SE Innan du använder skotern, använd alltid hjälm, knäskydd, armbågsskydd och annan skyddsutrustning.
  • Page 24 Stanąć jedną stopą na platformie i powoli odepchnąć się drugą stopą od podłoża. Gdy hulajnoga zacznie się Steering/Guidage/Lenkung/Sterzare/Manejo/Kierowanie/Sturen/Direção/Direksiyon/Ohjaus/Styrning/Styring/ toczyć, umieścić obie stopy na platformie i delikatnie nacisnąć manetkę przyspieszenia. Styring/Steering Stap met één voet op het plateau en zet u langzaam af met de andere voet. Wanneer de step begint te rollen, zet u beide voeten op het plateau en drukt u rustig op de versneller.
  • Page 25 Decelerating & Braking & Parking/Décélération et freinage et stationnement/Abbremsen und Bremsen und Parken/Decelerazione, frenata e parcheggio/Desaceleración, frenado y aparcamiento/Zwalnianie, hamowanie i parkowanie/Vertragen & remmen & parkeren/Desacelerar e Travagem e Estacionamento/Yavaşlama, Frenleme ve Park Etme/Hidastaminen, jarruttaminen ja pysäköinti/Hastighetsminskning, bromsning och parkering/ Nedbremsning og bremsning og parkering/De-akselerering, bremsing og parkering/Að...
  • Page 26 Lock/Unlock Your Scooter/Verrouillez/déverrouillez votre trottinette/Verriegeln/Entriegeln des For at undgå, at andre brugere løbehjulet uden din tilladelse, kan du låse løbehjulet, når det er parkeret. Rollers/Bloccare&sbloccare il monopattino/Bloquee/Desbloquee de su scooter /Blokowanie i odblokowywanie hulajnogi/Uw step vergrendelen/ontgrendelen/Bloqueie/desbloqueie a sua Når scooteren sakker ned eller stopper, sett en fot på bakken for å komme deg av scooteren. Sett ned støtten når trotinete/Scooter'ınızı...
  • Page 27 Når løbehjulet er låst, er motoren låst, og alle ikonerne på kontrolpanelet slukker automatisk, med undtagelse Después de bloquear el patinete eléctrico en la aplicación, el motor se bloqueará y el botón de encendido no af Bluetooth-ikonet og låseikonet. Hvis løbehjulet bevæger sig uden for Bluetooth-rækkevidde, vil Bluetooth funcionará.
  • Page 28 Kun skootteri on lukittu sovelluksessa, moottori lukittuu eikä virtapainike toimi. Jos skootteria siirretään Precautions/Mesures de précautions/Vorsichtsmaßnahmen/Precauzioni/Precauciones/ väkisin, sen etupyörä ei voi liikkua normaalisti, ja sillä on vierintävastus, johon liittyy summerihälytys Środki ostrożności/Voorzorgsmaatregelen/Precauções/Önlemler/Varotoimenpiteet/ ja värinähälytys puhelimessa. Tämä toiminto ei voi estää skootterin varastamista, pidä skootteri Försiktighetsåtgärder/Forholdsregler/Forholdsregler/Til fyrirbyggingar turvassa.
  • Page 29 This product can only be used by one person, do not carry others at the same time. Do not try riding up or down stairs, nor try jumping over obstacles. Ce produit peut être utilisé par une seule personne. Ne transportez pas plusieurs personnes à la fois. N’essayez pas de rouler en montant ou en descendant des escaliers et n’essayez pas de sauter des obstacles.
  • Page 30 Do not keep your feet on the rear mudguard. Do not use mobile phone or wear earphones when operating the scooter. Ne laissez pas vos pieds reposer sur le garde-boue arrière. N’utilisez pas de téléphone portable ou d’écouteurs quand vous utilisez la trottinette. Stellen Sie Ihre Füße nicht auf den hinteren Radspritzschutz.
  • Page 31 Do not use this product beyond the maximum load (120 kg) as specified by this product. Do not touch the mechanical brake. Do not hang bags or other heavy stuff on the handlebar. N’utilisez pas ce produit avec une charge supérieure à la charge maximale (120 kg) spécifiée pour ce Ne touchez pas au frein mécanique.
  • Page 32 Do not press the accelerator when you're walking alongside the scooter. Do not abruptly change the steering direction at high speed. N’appuyez pas sur l’accélérateur quand vous marchez à côté de la trottinette. Ne changez pas brusquement de direction quand vous roulez à grande vitesse. Betätigen Sie den Gashebel nicht, wenn Sie neben dem Scooter gehen.
  • Page 33 Avoid hitting your head on door frames, elevators, and other overhead obstacles. Please don't ride in bad weathers such as rain, snow, fog, hail,and when the road is slippery or icy. If you encounter the above situations on the way, please do not make an emergency break. Keep your distance Faites attention à...
  • Page 34 Rijd niet in slechte weersomstandigheden zoals regen, sneeuw, mist, hagel en als de weg glad of ijzig is. Als u de bovenstaande situaties onderweg tegenkomt, stop dan niet abrupt. Houd afstand en rem af om af te stappen. U kunt met uw step lopen of hem opvouwen om te dragen. Por favor, não cavalgue com mau tempo, como chuva, neve, nevoeiro, granizo, e quando a estrada estiver escorregadia ou gelada.
  • Page 35 Foretag ikke farlige handlinger under kørsel, såsom at køre med et ben eller en hånd. Sørg for, at både Salvo autorização em contrário da legislação local, é proibido e ilegal conduzir em vias públicas, auto- ben og hænder holdes på el-løbehjulet. estradas e vias rápidas.
  • Page 36 Fold/Unfold & Carry/Pliage/dépliage et transport/Zusammenklappen/Ausklappen und In caso di strade irregolari o altre cattive condizioni stradali, rallentare per tempo e guidare con cautela, rallentare o scendere dal veicolo. Il monopattino è un prodotto di guida speciale. Provare a guidare su Tragen/Piegare/aprire e trasporto/Plegado/desplegado y transporte/Składanie/rozkładanie i strade pianeggianti senza buche.
  • Page 37 Przed złożeniem hulajnogi należy ją wyłączyć. Przytrzymać trzon, podnieść blokadę bezpieczeństwa i otworzyć dźwignię szybkiego zwalniania. Podnieść blokadę bezpieczeństwa i ponownie nacisnąć dźwignię szybkiego zwalniania, a następnie złożyć trzon. De step MOET worden uitgezet voordat deze wordt opgevouwen. Houd de stuurpen vast, til het veiligheidsslot op en open de snelspanner.
  • Page 38 Unfold/Dépliage/Ausklappen/Aprire/Desplegado/Rozkładanie/Uitvouwen/Desdobrar/Aç/Levitä/Vik ut/Udfold/ Vedä solkea ylöspäin, jotta se vapautuu koukusta. Pidä varsi ylhäällä, nosta turvalukkoa ja työnnä Brette/Opnun pikalukitusvipua sisäänpäin loppuun asti. Dra spännet uppåt för att lossa det från kroken. Håll upp skaftet, lyft sedan säkerhetslåset och tryck snabbspaken inåt tills det tar stopp. Træk bøjlen opad for at frigøre det fra krogen.
  • Page 39 Pidä varresta kiinni joko yhdellä kädellä tai molemmilla käsillä sen kantamiseksi. Inflate the Tire/Gonflage des pneus/Aufpumpen des Reifens/Gonfiare il pneumatico/Inflar los neumáticos/Pompowanie opon/Banden oppompen/Encha o Pneu/Lastik Hava Basıncı/Täytä Håll skaftet med antingen ena handen eller båda händerna för att bära. rengas/Pumpa upp däcket/Pump dækket/Blås opp dekket/Blása upp dekk Hold styrpinden med enten den ene hånd eller begge hænder for at bære.
  • Page 40 Controllare la pressione delle gomme ogni mese, quindi gonfiare le gomme se la pressione è troppo bassa. La Her ay lastik basıncını kontrol edin ve basınç çok düşükse lastikleri şişirin. Tavsiye edilen lastik basıncı pressione consigliata delle gomme è pari a 45-50 psi. 45-50 psi'dir.
  • Page 41 Adjust the Mechanical Brake/Ajustement du frein mécanique/Mechanische Bremse einstellen/ Before adjusting, make sure the scooter is turned off and not being charged. Note: When the brake is too tight, use the tool to turn the nut on the screw rod counterclockwise, so as to slightly Regolamento del freno meccanico/Ajustar el freno mecánico/Regulacja hamulca mechanicznego/ shorten the brake cable's exposed bottom part.
  • Page 42 Ayarlamadan önce scooter'ın kapalı olduğundan ve şarj edilmediğinden emin olun. Safety Warning/Avertissement de sécurité/Sicherheitswarnung/Avvertenza di sicurezza/ Not: Fren çok sıkı olduğunda, fren kablosunun açıkta kalan alt ucunu kısaltmak için vida çubuğundaki somunu Advertencia de seguridad/Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa/Veiligheidswaarschuwing/Aviso saat yönünün tersine çevirmek için aleti kullanın. Fren çok gevşek olduğunda, fren kablosunun açıkta kalan alt de segurança/Güvenlik Uyarısı/Levyjarrun säätäminen/Justera skivbromsen/Juster skivebremsen/ ucunu uzatmak için vida çubuğundaki somunu saat yönünün tersine çevirmek için aleti kullanın.
  • Page 43 WARNING WARNING WARNING Crush Hazard Mind Your Hand Piont FR AVERTISSEMENT FR AVERTISSEMENT FR AVERTISSEMENT Risque d’écrasement Attention à vos mains Point DE Warnung! DE Warnung! Hände DE Warnung! Quetschgefahr. nicht einklemmen. Spitzige Ecken. ATTENZIONE ATTENZIONE ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento Prestare cautela alle mani Spigoli sporgenti ES ADVERTENCIA...
  • Page 44 Brehmstr.56,40239 27 Old Gloucester Street Duesseldorf Germany London,WC1N 3AX,UK For more information & after-sales support, contact us via service@navee.tech/ www.naveetech.com Manufactured by: Brightway Innovation Intelligent Technology (Suzhou) Co., Ltd. Do Not Remove Address: Building A2, Shangjinwan Headquarters Economic Park, No.2288, Wuzhong Avenue, Wuzhong Economic Development Zone, Suzhou Jiangsu P.R.