• Controllare periodicamente che il bambino non apra la fibbia di ag- QUASAR i-SIZE (126-150 cm) gancio della cintura di sicurezza e che non maneggi il seggiolino o parti di esso.
Page 9
In caso di dubbi, consultare il produttore del sistema di ritenuta per bambini o il rivenditore. Se il veicolo non ha una posizione di seduta i-Size controllare la lista di compatibilità auto disponibile tramite il QR code presente sull’e- ano ben agganciati. tichetta di installazione del prodotto e in fondo a questo manuale.
Page 10
ma tessile con evidente riduzione dello spessore in corrispondenza del nastro di regolazione. • Plastiche: verificare lo stato di usura di tutte le parti in plastica che non devono presentare evidenti segni di danneggiamento o di sco- lorimento. Non asciugare in asciugatrice CONSERVAZIONE DEL PRODOTTO Non stirare Quando non installato sull’auto si raccomanda di conservare il seg-...
• Check from time to time that your child does not release the buckle of the vehicle seat belt or has interfered with the car seat or parts QUASAR i-SIZE (126-150 cm) of it. • Verify that the abdominal portions of the harness restraining the child rest firmly over the pelvic region, so that they won’t press on...
Page 12
INSTALLING THE CAR SEAT AND POSITIONING THE CHILD IN THE VEHICLE WARNING: - The car seat must only be installed using a 3-point vehicle seat belt may not be visible to the naked eye. (Fig. 3). • Do not use second-hand child car seats: it may have suffered dam- - Never fit the car seat with a 2-point safety belt (Fig.
Page 13
DISPOSING OF THE PRODUCT When the child car seat no longer complies with the original safety standards, stop using it and dispose of it at an appropriate collection point. Always dispose of the child car seat following the guidance Never use abrasive detergents or solvents. Do not dry the fabric cover and regulations set out in the country of use.
• Pendant la conduite du véhicule, garer celui-ci dans un lieu sûr avant d’effectuer toute opération de réglage sur le siège-auto ou QUASAR i-SIZE (126-150 cm) sur l’enfant. • Vérifier régulièrement que l’enfant n’ouvre pas la boucle de fixation de la ceinture de sécurité...
Page 15
En cas de doute, consulter le fabricant ou le revendeur du système de retenue pour enfants. Si le véhicule ne dispose pas d'une position assise i-Size, vérifier la liste de compatibilité des voitures disponible via le code QR sur l'éti- •...
Page 16
la trame textile avec réduction évidente de l'épaisseur au niveau de la bande de réglage. • Plastiques : vérifier l’état d’usure de toutes les parties en plastique qui ne doivent montrer aucun signe évident d’endommagement ou de décoloration. Ne pas sécher en machine CONSERVATION DU PRODUIT Ne pas repasser Quand il n’est pas installé...
Verwendung im Haus. • Es wird empfohlen, alle Insassen darüber in Kenntnis zu setzen, wie QUASAR i-SIZE (126-150 cm) das Kind im Notfall abzuschnallen ist. • Falls der Autokindersitz während der Fahrt verstellt werden muss oder das Kind Ihre Aufmerksamkeit benötigt, halten Sie zuerst das...
Page 18
Es handelt sich um ein, als Aufsatz klassifiziertes, „i-Size“ Kinderrück- haltesystem. Das System ist nach EU-Verordnung ECE R129/03 für den Gebrauch in einem Fahrzeug mit i-Size-fähigen Sitzen, wie in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugherstellers angegeben, zu- • Achten Sie darauf, dass alle Insassen zu ihrer eigenen Sicherheit bei gelassen.
Page 19
KONTROLLE DER UNVERSEHRTHEIT DER BESTANDTEILE Es wird empfohlen, regelmäßig die Unversehrtheit und den Ver- schleiß folgender Bestandteile des Autokindersitzes zu überprüfen: • Bezug: Prüfen, ob die Polsterungen oder Teile davon beschädigt gedruckt sind: sind. Prüfen, ob die Nähte in perfektem Zustand sind. •...
• Se aconseja que todos los pasajeros que ocupen el vehículo sepan cómo sacar al niño en caso de emergencia. • Si mientras conduce, fuera necesario efectuar operaciones de re- QUASAR i-SIZE (126-150 cm) gulación en la silla o acomodar al niño, detenga el vehículo en un lugar seguro.
Page 21
En caso de duda, consulte con el fabricante del sistema de retención o con el vendedor. Si el vehículo no cuenta con un puesto de asiento para i-Size, revise el listado de compatibilidad de los automóviles, disponible a través • Compruebe que los asientos del vehículo (plegables, abatibles o del código QR presente en la etiqueta de instalación del producto y giratorios) estén bien enganchados.
Page 22
• Partes de plástico: Revise el estado de desgaste de todas las partes de plástico que no deben presentar señales visibles de daños ni es- tar descoloridas. No usar lejía ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO Cuando no esté instalada en el automóvil, se recomienda guardar No secar en secadora la silla en un lugar seco, alejada de fuentes de calor y protegida del polvo, la humedad y la luz solar directa.
Cadeira auto, em caso de emergência. • Quando o veículo estiver em movimento, se necessitar de efetuar QUASAR i-SIZE (126-150 cm) qualquer operação de regulação relativa à Cadeira auto ou ao posi- cionamento da criança, pare o veículo num local seguro.
Page 24
veículos automóveis “compatíveis com os sistemas i-Size”, como indi- cado pelo fabricante do veículo no respetivo Manual. Em caso de dúvidas, consulte o fabricante do sistema de retenção para crianças, ou o revendedor. para que durante a viagem, em caso de acidente ou travagem brus- Se o veículo não prevê...
Page 25
• Cinto: verifique se não há um desfibramento anómalo da trama têx- til com redução evidente da espessura em correspondência com a fita de regulação. • Plásticos: verifique o estado de desgaste de todos os componentes Não usar lixívia em plástico, que não devem apresentar evidentes sinais de deterio- ração nem perda de cor.
• Pravidelně kontrolujte, zda dítě neotevírá sponu bezpečnostního pásu a zda nemanipuluje s autosedačkou nebo jejími součástmi. QUASAR i-SIZE (126–150 cm) • Překontrolujte, zda břišní část pásu, který dítě přidržuje, správně při- léhá na oblast pánve způsobem, že ji obepíná, ale v případě nárazu by pás netlačil na břicho.
Page 27
POZOR: – Autosedačka se musí instalovat výhradně pomocí bezpečnostních pásů s tříbodovým ukotvením (obr. 3). – Nikdy autosedačku nepřipevňujte na sedadlo vybavené pouze • Nepoužívejte autosedačku, která je poškozená, deformovaná, nad- dvoubodovým bezpečnostním pásem (obr. 4)! měrně opotřebená, nebo pokud chybí jakákoli její součást: taková –...
Page 28
Po uplynutí stanovené životnosti výrobku jej přestaňte používat a vy- hoďte ho do odpadu. Z důvodu ochrany životního prostředí umístěte jednotlivé části výrobku do tříděného odpadu v souladu s předpisy platnými ve vaší zemi. Potah může být nahrazen pouze potahem schváleným výrobcem, neb je nedílnou součástí autosedačky, a tudíž přispívá k její bezpeč- ZÁRUKA nosti.
• Zaleca się, aby wszyscy pasażerowie pojazdu wiedzieli w jaki sposób w nagłych przypadkach odpiąć pasy i wyjąć dziecko z fotelika. QUASAR i-SIZE (126-150 cm) • Podczas podróży, przed wyregulowaniem fotelika lub przed popra- wieniem pozycji dziecka zatrzymać pojazd w bezpiecznym miejscu.
Page 30
nymi przez producenta pojazdu w instrukcji obsługi pojazdu. W razie wątpliwości należy skontaktować się z producentem lub sprzedawcą samochodowego fotelika dziecięcego. Jeśli pojazd nie posiada miejsca siedzącego i-Size, sprawdzić listę • Sprawdzić, czy siedzenia pojazdu (składane, uchylne lub obrotowe) kompatybilności pojazdu dostępną za pośrednictwem kodu QR na są...
Page 31
grubości. • Plastikowe elementy: kontrolować stan oraz stopień zużycia wszyst- kich plastikowych elementów, które nie powinny być uszkodzone i wypłowiałe. Nie suszyć w suszarce bębnowej KONSERWACJA WYROBU Jeżeli fotelik nie jest zainstalowany w samochodzie zaleca się, aby Nie prasować przechowywać go w suchym miejscu, z dala od źródeł ciepła oraz chronić...
• Tijdens het rijden dient u het voertuig op een veilige plaats stil te QUASAR i-SIZE (126-150 cm) zetten, voordat u het autostoeltje verstelt of het kind verzet. • Controleer regelmatig of het kind de vergrendelgesp van de veilig-...
Page 33
voor gebruik in voertuigen voorzien van “i-Size-compatibele”-zetels zoals aangegeven door voertuigproducenten in de gebruikershand- leiding bij hun voertuigen. Bij twijfel dient de producent van het kinderbevestigingssysteem of nen verwonden. de detailhandelaar te worden geraadpleegd. • Controleer of de (inklapbare, kantelbare of draaiende) zetels van het Als uw auto geen zitplaats voor i-Size heeft, controleer dan de auto- voertuig stevig vastzitten.
Page 34
duidelijke vermindering van de dikte bij de verstelband. • Kunststof delen: controleer de slijtagestaat van alle plastic delen, die geen duidelijke beschadigingen mogen hebben of verkleurd mogen zijn. Niet bleken HET ARTIKEL OPBERGEN Niet in de droger drogen Als het niet in de auto geïnstalleerd is, wordt aangeraden het auto- stoeltje op een droge plaats, uit de buurt van warmtebronnen en Niet strijken beschermd tegen stof, vocht en rechtstreeks zonlicht te bewaren.
• Συνιστάται όλοι οι επιβάτες να γνωρίζουν τον τρόπο απελευθέρω- σης του παιδιού από το παιδικό κάθισμα σε περίπτωση ανάγκης. QUASAR i-SIZE (126-150 cm) • Όταν το όχημα είναι σε κίνηση, πριν προχωρήσετε στη ρύθμιση του Καθίσματος ή πριν μετακινήσετε το παιδί, σταματήστε το όχημα σε...
Page 36
126-150 cm: Αυτό είναι ένα προηγμένο σύστημα πρόσδεσης παιδιών ταξινομη- μένο ως ανύψωση «i-Size». Έχει εγκριθεί σύμφωνα με τον Κανονισμό αρ.129/03 για χρήση σε καθίσματα αυτοκινήτων «συμβατά με συστή- • Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι επιβάτες του οχήματος έχουν δέσει τη ζώνη ματα...
Page 37
λόγο, να λιπαίνονται. ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΚΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Συνιστάται να ελέγχετε τακτικά την ακεραιότητα και τη κατάσταση υφάσματος, η οποία φέρει τα ακόλουθα σύμβολα: φθοράς των ακόλουθων εξαρτημάτων: • Υφασμάτινη Επένδυση: βεβαιωθείτε ότι δεν προεξέχουν ή βγαίνουν Πλύσιμο στο χέρι στοιχεία της εσωτερικής γέμισης. Βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα των...
• Çocuğunuzun araç emniyet kemerinin tokasını açmadığını veya QUASAR i-SIZE (126-150 cm) oto koltuğu ya da parçalarına müdahale etmediğini zaman zaman kontrol ediniz. • Çocuğu sabitleyen kemerin karın kısımlarının, bir darbe anında karın Bu oto koltuğu, ECE R 129/03 uyarınca aşağıdaki ölçülere sahip ço-...
Page 39
üreticisine danışınız. Araçta bir i-Size koltuk yoksa, ürün montaj etiketindeki QR kodu aracı- lığıyla ulaşılabilen ve bu kılavuzun sonunda bulunan araç uyumluluk listesine bakınız. olarak sabitlenmiş olduğundan emin olunuz. • Küçük de olsa, bir kazanın ardından çocuk oto koltuğunun değiş- OTO KOLTUĞUNUN TAKILMASI VE ÇOCUĞUN ARACA YER- tirilmesi gerekir, çünkü...
Page 40
ÜRÜNÜN SAKLANMASI Arabaya takılmadığı zaman, çocuk oto koltuğunun kuru bir yerde, ısı kaynaklarından uzakta ve tozdan, nemden ve doğrudan güneş ışığın- dan korunarak saklanması önerilir. Ütülemeyiniz ÜRÜNÜN ELDEN ÇIKARILMASI Kuru temizlemeye vermeyiniz Çocuk oto koltuğu, orijinal güvenlik standartlarına uygunluğunu kaybettiğinde, koltuğu kullanmayı bırakınız ve uygun bir toplama Asla aşındırıcı...
• Povremeno provjeravajte da dijete nije otvorilo kopču za spajanje sigurnosnog pojasa te da se ne igra autosjedalicom ili njezinim di- QUASAR i-SIZE (126-150 cm) jelovima. • Uvjerite se da su dijelovi sigurnosnog pojasa, koji idu preko trbuha i drže dijete, pravilno oslonjeni na zdjelicu tako da obuhvaćaju dijete,...
Page 42
POSTAVLJANJE SJEDALICE I STAVLJANJE DJETETA U VOZILO PAŽNJA: - Autosjedalica se smije postaviti samo pomoću sigurnosnih pojaseva s 3 pričvrsne točke (sl. 3). • Nemojte koristiti rabljene autosjedalice: njihova konstrukcija bi mo- - Nikad ne postavljajte autosjedalicu sa sigurnosnim pojasom s 2 pri- gla biti oštećena, a da se to ne vidi golim okom, a i sigurnost koju čvrsne točke (sl.
Page 43
prašine, vlage te izravne sunčeve svjetlosti. ODLAGANJE PROIZVODA Kad se dostigne predviđeni rok uporabe autosjedalice, treba preki- Ne koristiti abrazivna sredstva za čišćenje ili otapala. Ne centrifugirati nuti s njezinom uporabom i odložiti je u otpad. Radi zaštite okoliša, navlaku, ostaviti je da se osuši bez ožimanja. odvojite različite vrste otpada sukladno zakonskim propisima na snazi Navlaku možete zamijeniti isključivo navlakom koju je odobrio pro- u vlastitoj zemlji.
• Občasno preverite, da otrok ni odpel zaponke varnostnega pasu vozila in da ni posegel v otroški varnostni sedež ali njegove dele. QUASAR i-SIZE (126–150 cm) • Preverite ali trebušni del varnostnega pasu poteka preko otrokove me- denice na način, da v primeru trka ne bo pritiskal na otrokov trebuh.
Page 45
OPOZORILO: - Avtosedež lahko namestite le v vozila, opremljena s tritočkovnim varnostnim sistemom (slika 3). - Avtosedeža nikoli ne namestite na avtomobilski sedež, opremljen z dar negativno vplivajo na varnost izdelka. dvotočkovnim varnostnim sistemom (slika 4). • Ne uporabljajte otroškega varnostnega sedeža, če je poškodovan, - Avtosedeža nikoli ne nameščajte drugače, kot je prikazano! deformiran, prekomerno obrabljen ali če kakšen del sedeža manjka, (Slika 5)
Page 46
prenehajte uporabljati in ga odpeljite na ustrezno mesto za zbiranje odpadkov. Otroški varnostni sedež vedno obračajte v skladu z navo- dili in predpisi, določenimi v državi uporabe. Nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil ali topil. Prevleke ne sušite stroj- GARANCIJA no, temveč jo obesite mokro, ne da bi jo oželi. Garancija za ta izdelek velja za okvare, ki so nastale pri običajni upora- Prevleko lahko zamenjate izključno s tako, ki jo je odobril proizvajalec, bi, opisani v navodilih za uporabo.
• Pravidelne kontrolujte, či dieťa neotvorilo zapínaciu sponu bezpeč- nostného pásu a či nenarába so sedačkou alebo s jej časťami. QUASAR i-SIZE (126-150 cm) • Skontrolujte, či brušné časti bezpečnostných pásov, ktoré zadržiava- jú dieťa, pevne spočívajú na panvovej oblasti, aby v prípade nárazu netlačili na brucho.
Page 48
INŠTALÁCIA AUTOSEDAČKY A UMIESTNENIE DIEŤAŤA VO VOZIDLE UPOZORNENIE: - Autosedačka sa musí inštalovať len pomocou 3-bodového bezpeč- • Nepoužívajte autosedačky z druhej ruky: môže byť poškodená tak, nostného pásu vozidla (obr. 3). že to voľným okom nevidieť, ale môže sa tým zhoršiť bezpečnosť - Nikdy nemontujte autosedačku s 2-bodovým bezpečnostným pá- výrobku.
Page 49
na suchom mieste, ďaleko od zdrojov tepla, prachu, vlhka a priameho slnečného žiarenia. LIKVIDÁCIA PRODUKTU Nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky a rozpúšťadlá. Nesušte po- Keď detská autosedačka prestane vyhovovať bezpečnostným štan- ťah v sušičke a nechajte ho vyschnúť bez toho, aby ste ho žmýkali dardom, prestaňte ju používať...
• Időnként ellenőrizze, hogy a gyermek nem nyitotta-e ki a bizton- sági öv rögzítő kapcsát, illetve nem nyúlt-e az üléshez vagy annak QUASAR i-SIZE (126–150 cm) alkatrészeihez. • Ellenőrizze, hogy a gyermeket rögzítő biztonsági pánt hasi részei szi- lárdan tartják-e a medencetájékot, hogy ütközés esetén ne nyomja...
Page 51
vagy a jármű gyártójával. Ha a jármű nem rendelkezik i-Size üléssel, ellenőrizze a jármű kompa- tibilitási listáját, mely a termék beszerelési címkéjén és az útmutató végén található QR-kódon keresztül érhető el. hiszen lehetséges, hogy az megsérült és ezen sérülések nem feltét- lenül észlelhetők szabad szemmel.
Page 52
neződés. A TERMÉK TÁROLÁSA Használaton kívül tárolja a gyermekülést száraz, hőforrástól távoli, Vasalni tilos portól, nedvességtől, közvetlen napsütéstől védett helyen. Vegytisztítása tilos A TERMÉK HULLADÉKKÉNT TÖRTÉNŐ ELHELYEZÉSE Ha a gyermekülés már nem felel meg az eredeti biztonsági előírá- Soha ne használjon karcoló hatású tisztítószereket vagy oldószert. A soknak, akkor ne használja tovább, és ártalmatlanítsa megfelelő...
• Se recomandă ca toţi pasagerii să fie informaţi cu privire la modalita- tea de scoatere a copilului în caz de urgenţă. QUASAR i-SIZE (126-150 cm) • În timpul deplasării, înainte de a efectua orice operaţie de reglare a scaunului copilului sau de aşezare a copilului în scaun, opriţi autove- hiculul într-un loc sigur.
Page 54
„compatibile cu sistemele i-Size”, după cum este indicat de producă- torul autovehiculului în manualul acestuia. În cazul în care aveţi nelămuriri, adresaţi-vă producătorul sistemului de reţinere pentru copii sau vânzătorului. copilului în caz de accident sau frână bruscă. Dacă autovehiculul dvs. nu are o poziţie de şedere i-Size, verificaţi lista •...
Page 55
cusăturilor: acestea trebuie să fie întotdeauna intacte şi nedeterio- rate. • Centuri: verificați să nu existe o uzură anormală a texturii materia- lului textil care să prezinte o reducere vizibilă a grosimii curelei în Spălaţi la 30°C în maşina de spălat rufe 30°...
правилно върху таза ,така че да го задържи към седалката и да не притиска корема в случай на удар • Ако е необходимо да регулирате столчето или да обърнете вни- QUASAR i-SIZE (126-150 cm) мание на детето при движение, първо спрете автомобила на безопасно място.
Page 57
Това е усъвършенствана система за обезопасяване на деца, кла- сифицирана като седалка за повдигане “i-Size”. Одобрена е съглас- но Регламент №129/03 за използване в превозни средства, „съв- местими със системи i-Size“, както е посочено от производителя пазните колани, не само за тяхната безопасност, но и да пред- на...
Page 58
пента на износване на следните компоненти: • Текстилна част: уверете се, че не стърчат и не изпадат части от подплънката. Шевовете трябва да са напълно запазени. • Предпазни колани: проверете дали няма необичайно наруше- Ръчно пране ние на текстилния колан - накъсване или изтъняване при лен- тата...
ня дитини в разі дорожн о-транспортної пригоди. • Якщо в дорозі потрібно відрегулювати автокрісло або виконати інші операції, обов'язково зупиніт автомобіл у безпечному міс- QUASAR i-SIZE (126-150 см) ці, а потім виконуйте необхідні дії. • Періодично контролюйте, щоб дитина не розстебнула пряжку...
Page 60
ком транспортного засобу в інструкції на автомобіл . Якщо у вас виникли буд -які сумніви, проконсул туйтес з вироб- ником систем безпеки або продавцем. Якщо в автомобілі немає місця для сидіння i-Size, ознайомтес зі • Перевіряйте, щоб сидіння транспортного засобу (що розклада- списком...
Page 61
• Пластмасові частини: перевірте стан усіх пластмасових деталей, які не повинні мати явних ознак поломки або знебарвлення. ЗБЕРІГАННЯ ВИРОБУ Не відбілювати Якщо виріб не встановлено в автомобілі, рекомендуєт ся зберіга- ти його в сухому прохолодному місці, захищеному від пилу, воло- Не...
Page 62
бил ного кресла и не предусмотрено для испол зования в до- машних условиях. • Необходимо проинформироват всех пассажиров автомобиля Автокресло детское (бустер) QUASAR i-SIZE (126- о способе извлечения ребенка из автокресла в случае аварии. • Если в пути требуется отрегулироват автокресло или выпол- 150 cm) нит...
Page 63
ПРАВИЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ В АВТОМОБИЛЕ 126-150 см: “i-Size” booster – это усовершенствованная система удержива- ющих устройств для перевозки детей. Она одобрена в соответ- и находятся в правил ном положении. ствии с Регламентом № 129/03, для испол зования в автомобилях • Убедитес в том, что все пассажиры автомобиля испол зуют с...
Page 64
ПРОВЕРКА ЦЕЛОСТНОСТИ КОМПОНЕНТОВ Рекомендуется регулярно проверят целостност и износ при- веденных ниже компонентов: • Чехол: провер те, чтобы набивка или её части не выступали на- те указаниям на этикетке чехла, которая содержит следующие ружу. Провер те целостност швов — они не должны быт по- символы: вреждены.
• Kontrollera regelbundet under transporten att barnet inte öppnar sä- kerhetsbältets låsspänne och inte pillar på bilbarnstolen och dess delar. QUASAR i-SIZE (126-150 cm) • Kontrollera att bältets midjedelar som håller fast barnet ligger kor- rekt på höften så att det hålls kvar och inte trycker mot magen i händelse av krock.
Page 66
VARNING: - Bilbarnstolen får endast monteras där det finns ett trepunktsbälte (Fig. 3). - Montera aldrig bilbarnstolen med bilbälten som endast har två fäst- • Använd inte bilbarnstolen om den är skadad, deformerad, mycket punkter (Fig. 4). sliten eller om någon del saknas; den kan ha förlorat dess ursprung- - Montera aldrig bilbarnstolen på...
Page 67
med landets gällande miljöskyddslagar. GARANTI Produktens garanti gäller för alla fabrikationsfel vid normal använd- Tygklädseln får bara bytas ut mot en reservdel som godkänts av till- ning av produkten enligt vad som förutses i bruksanvisningen. verkaren, eftersom den utgör en integrerad del av bilbarnstolen och Garantin gäller således inte vid skada som orsakats av felaktig an- således påverkar säkerheten.
• Se o veículo estiver em movimento, pare em um local seguro antes de realizar qualquer operação de ajuste da cadeirinha ou de aco- QUASAR i-SIZE (126-150 cm) modação da criança. • A criança deve ser controlada periodicamente para que não abra o fecho do cinto de segurança e não brinque com as peças da ca-...
Page 69
retenção esteja bem firme no banco do veículo, e que o sistema de retenção do mesmo esteja devidamente afivelado à criança. • É importante destacar que a utilização de almofadas de adaptação para bebês deve contornar a cabeça, e não apoiar, para não prejudi- quanto para que não possam ferir a criança em caso de acidentes car o pescoço da criança.
Page 70
Lavagem à mão 30° C Lave em máquina a 30°C Em caso de dúvidas, consulte o fabricante do sistema de retenção 30° C para crianças ou o seu revendedor. Não utilizar alvejante Se o veículo não tiver uma posição de assento i-Size, verifique a lista 30°...
Page 71
sempre intactas. • Correias: verifique se não existe um desfibramento anômalo da tra- ma têxtil com redução evidente da espessura em correspondência com a fita de ajuste. • Plástico: verifique o estado de desgaste de todas as peças de plás- tico, pois elas não devem apresentar sinais evidentes de danos ou de perda da cor.
في صندوق السيارة مع إدخال مقبض ضبط إمالة املقعد بأكمله في اجلزء السفلي من مقعد األطفال. إن مقعد السيارة غير املؤمن قد ميثل خطر لراكبي السيارة في حالة وقوع ) (051-621 سمQUASAR i-SIZE املقعد .حادث أو فرملة قوية أو مفاجئة...
Page 73
يتم الغسل يدوي ً ا 30° C .غسيل بغسالة املالبس بدرجة حرارة °03م 30° C . مساند الذراعنيB ال تستخدم م ُ بي ّ ضات . موجه احلزامC 30° C ال تقم بالتجفيف في الغسالة األوتوماتيك الوضع الصحيح في السيارة :051-621 سم...
Page 74
تخزين املن ت َ ج عندما ال يكون مقعد األطفال للسيارة مثب ت ً ا في السيارة، ننصح باالحتفاظ به في مكان .جاف وبعيد عن مصادر احلرارة والغبار والرطوبة وأشعة الشمس املباشرة التخلص من املنتج بعد انقضاء العمر االفتراضي ملقعد األطفال للسيارة، يجب التوقف عن استعماله والتخلص...
Page 75
Av. Comendador Aladino Selmi 22070 Grandate – Como – Italia Belgium 4630 – Galpões 06 e 07 – Vila San Martin +32 23008240 800-188 898 Campinas – SP www.CHICCO.be www.CHICCO.it CEP: 13069-096 +55 11 2246-2100 İthalatçı firma: www.CHICCO.com.br ARTSANA FRANCE S.A.S.
Need help?
Do you have a question about the Quasar i-Size and is the answer not in the manual?
Questions and answers