Download Print this page

Advertisement

Quick Links

FRONT PAGE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RTS18C

Advertisement

loading

Summary of Contents for Ryobi RTS18C-0

  • Page 1 FRONT PAGE RTS18C...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3 speed for one minute. Damaged wheels will normally ORIGINAL INSTRUCTIONS break apart during this test time. Safety, performance, and dependability have been given top ■ Wear personal protective equipment. Depending priority in the design of your tile saw. on application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
  • Page 4 reactions or kickback forces, if proper precautions are ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS taken. ■ To reduce the risk of fire, personal injury, and product ■ Never place your hand near rotating damage due to a short circuit, never immerse the tool, accessory.
  • Page 5 ■ Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum- TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE based products, penetrating oils, etc., come in contact Votre coupe-carreaux a été conçu en donnant priorité à la with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or sécurité, à...
  • Page 6 les systèmes de protection et de réglage de l’outil ne générer une accumulation excessive de particules pourront pas fonctionner correctement. métalliques et provoquer des chocs électriques. ■ ■ La taille du trou central du disque de coupe et de N’utilisez pas votre outil à proximité de produits la bague à...
  • Page 7 arrêtez l’outil et maintenez-le immobile jusqu’à ce TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM que le disque s’arrête complètement. Ne tentez Transportez les batteries en conformité avec les dispositions jamais de retirer le disque de la coupe tant qu’il est et règlements locaux et nationaux. en rotation, sous peine de provoquer un effet de Respectez toutes les exigences légales particulières rebond.
  • Page 8 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG SYMBOLES Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Courant continu Priorität bei der Entwicklung Ihrer Fliesensäge. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Die Fliesensäge ist für die folgenden Zwecke bestimmt: Portez une protection oculaire ■...
  • Page 9 ■ und Einstellsysteme des Werkzeuges nicht korrekt Benutzen Sie Ihr Werkzeug nicht in der Nähe funktionieren. leicht entflammbarer Produkte. Funken könnten sie entflammen. ■ Die Spindelgröße von Scheiben und Flanschen müssen richtig an die Spindel des Elektrowerkzeugs RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE passen.
  • Page 10 ■ Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und Kurzschluss verursachen. halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand ■ Der Umgebungstemperaturbereich für die Batterie gekommen ist.
  • Page 11 Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu schweren Verletzungen führen kann. En el diseño de esta sierra de baldosas, se ha dado prioridad ■ absoluta a la seguridad, el rendimiento y la fi abilidad. Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
  • Page 12 ■ grietas. Si la herramienta eléctrica o el disco se Sostenga firmemente la herramienta y mantenga el cuerpo caen, verifique si existen daños o instale un disco y el brazo de manera que pueda controlar un posible que no esté dañado. Después de inspeccionar e rebote.
  • Page 13 qué se ha atascado el producto y rectifíquelo, prestando ajustes, limpiando, llevando a cabo el mantenimiento o atención a las instrucciones de seguridad. cuando no esté en uso. Desconectar el producto de la ■ fuente de suministro evitará que se encienda de manera El rango de temperatura ambiente para la herramienta accidental, lo que podría provocar lesiones graves.
  • Page 14 controllare eventuali danni o installare una ruota TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI nuova. Dopo aver controllato e montato la ruota, posizionare se stessi ed eventuali osservatori lontani Il design del nostro taglia piastrelle ad umido è stato dal piano della ruota rotante e avviare l’utensile alla progettato per garantire sicurezza, prestazioni e affi...
  • Page 15 ■ l’apparecchio dispone di un’impugnatura ausiliaria, Non accendere di nuovo il prodotto dopo che si è bloccato. assicurarsi sempre di afferrarla per avere il controllo Accenderlo di nuovo può provocare un contraccolpo ottimale dell’apparecchio in caso di contraccolpo o di eccessivo.
  • Page 16 regolazioni, operazioni di pulizia e manutenzione o VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES quando il prodotto non viene utilizzato. Scollegando il prodotto dall’alimentazione se ne previene l’avviamento Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid hebben bij het accidentale che potrebbe causare lesioni gravi. ontwerp van uw tegelzaag de hoogste prioriteit gekregen. ■...
  • Page 17 het elektrische gereedschap of het blad is gevallen, zijhandgreep, dient u deze altijd te benutten om optimale het apparaat controleren op schade en zo nodig een macht over de machine te behouden bij terugslag of intact blad bevestigen. Na controle en montage van reactiekoppel wanneer de machine inschakelt.
  • Page 18 ■ ■ toegestane omgevingstemperatuur voor Gebruik bij het onderhoud uitsluitend de originele reserveonderdelen, accessoires en bijzetstukken van gereedschap tijdens gebruik ligt tussen 0 ˚C en 40 ˚C. de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen kan ■ omgevingstemperatuur voor opslag gevaar opleveren of schade aan de machine veroorzaken. gereedschap ligt tussen 0 ˚C en 40 ˚C.
  • Page 19 Depois de inspecionar e instalar o disco, coloque-se a si TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS e aos que assistem afastados do plano do disco rotativo e opere a ferramenta elétrica à velocidade máxima sem No design da nossa serra de ladrilhos demos prioridade à carga durante um minuto.
  • Page 20 ■ disposições necessárias de modo a poder controlar a amplitude temperatura ambiente para ferramenta em caso de contra-golpe ou binário de reacção. armazenamento da ferramenta é entre 0 °C e 40 °C. ■ ■ Nunca ponha a mão próximo do acessório em A amplitude de temperatura ambiente recomendada rotação, de modo a evitar qualquer risco de para o sistema de carregamento durante o carregamento...
  • Page 21 de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER danos ao aparelho. ■ Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico. Ved udformningen af fl isesaven har vi givet topprioritet til A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos sikkerhed, gode resultater og driftssikkerhed.
  • Page 22 ■ tomgangshastighed i ét minut. Beskadigede skiver vil Anbring aldring hånden i nærheden af det roterende normalt gå itu under denne testperiode. tilbehør for ikke at komme alvorligt til skade i tilfælde af tilbageslag. Tilbehør kan tilbageslag over din hånd. ■...
  • Page 23 ■ Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM plastdele. De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de BATTERI renses med almindelige gængse opløsningsmidler. ■ For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller Fjern snavs, støv m.v. med en ren klud. beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må...
  • Page 24 kontrollera för skador eller installera en ny klinga. ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA Efter kontroll och installation av klingan ska du Säkerhet, prestanda och tillförlitlighet har varit högsta placera dig och eventuella åskådare utanför den prioritet vid utformningen av din kakelsåg. roterande klingans plan och köra verktyget på...
  • Page 25 ■ ■ Ha aldrig handen i närheten av det roterande Omgivningstemperaturen för verktyget vid förvaring tillbehöret för att undvika risker för allvarliga skall ligga mellan 0 °C och 40 °C. kroppsskador vid återslag. Tillbehör kan kast över din ■ Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning av hand.
  • Page 26 ■ Under servicearbete ska enbart tillverkarens originaldelar ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS och -tillbehör användas. Användning av andra delar kan Laattasahasi suunnittelussa on kiinnitetty erityistä huomiota orsaka fara eller produktskada. turvallisuuteen, suorituskykyyn ja käyttövarmuuteen. ■ Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av plastdelar.
  • Page 27 ■ Älä käytä vioittuneita laikkoja. Tarkista laikat on lisäkahva, pidä aina siitä kiinni parhaan hallinnan saamiseksi pomppauksen sattuessa lohkeamien ja halkeamien varalta ennen jokaista työkalun käynnistyksessä syntyvälle käyttökertaa. Jos sähkölaite tai laikka putoaa, tarkista reaktiovääntömomentille. Suorita tarvittavat se vaurioiden varalta tai asenna vahingoittumaton toimenpiteet voidaksesi hallita työkalun pomppauksen laikka.
  • Page 28 ■ Ympäristön lämpötila-alue työkalulle varastoinnin aikana Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vioittaa on 0–40 °C. laitetta. ■ Suositeltu ympäristön lämpötila-alue latausjärjestelmän ■ Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa muoveista latauksen aikana on 10 °C ja 38 °C välillä. ei siedä...
  • Page 29 delen inspiseres for skader og ev. byttes med en OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE hel skive. Etter kontroll og installasjon av skiven, Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt hovedprioritet ved må du og tilskuere stå lengst unna den åpne delen utformingen av denne fl...
  • Page 30 ■ kontrollere verktøyet ditt i tilfelle tilbakeslag eller Omgivelsestemperaturområdet for lagring av verktøyet er mellom 0 °C og 40 °C. reaksjonskraft. ■ ■ Den anbefalte omgivelsestemperaturen for ladesystemet Legg aldri hånden din i nærheten av det roterende tilbehøret for å unngå all fare for kroppsskader i under lading er mellom 10 °C og 38 °C.
  • Page 31 av andre deler kan skape fare eller føre til skade på ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ produktet. При производстве плиткореза наибольшее внимание ■ Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene. уделяется безопасности, эксплуатационным De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av характеристикам...
  • Page 32 ■ Размер внутреннего отверстия дисков и МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ, СВЯЗАННЫЕ С фланцев должен точно соответствовать размеру ОТСКОКОМ ИНСТРУМЕНТА шпинделя электроинструмента. Диски и фланцы Обратный удар является внезапной реакцией на с отверстиями, размеры которых не в точности зацепление или застревание вращающегося диска. соответствуют...
  • Page 33 повторно запускается, когда отрезной круг находится ТРАНСПОРТИРОВКА ЛИТИЕВЫХ БАТАРЕЙ в заготовке, то круг может заклинить, податься на Транспортируйте аккумуляторную батарею в оператора или отскочить. соответствии с местными и государственными ■ Поддерживайте панели и любые крупногабаритные правилами и положениями. заготовки, чтобы уменьшить...
  • Page 34 пропиточного масла и т. д. с пластмассовыми частями. Запрещается использовать для торцевого Эти химикаты содержат вещества, которые могут шлифования. испортить, ослабить или разрушить пластмассу. Это ведет к тяжелым травмам. Утилизация аккумуляторов, электрического ■ Для большей безопасности и надежности все ремонтные и...
  • Page 35 urządzenie nie zostało uszkodzone lub zamontować TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ sprawną tarczę. Po sprawdzeniu i zamontowaniu tarczy należy usunąć się oraz inne osoby z linii obrotu Najwyższymi priorytetami trakcie projektowania tarczy i uruchomić elektronarzędzie na pełnych zakupionej przez Państwa przecinarki do płytek były obrotach bez obciążenia na jedną...
  • Page 36 ■ podczas uruchamiania narzędzia. Należy podjąć W trakcie przechowywania narzędzia temperatura odpowiednie środki, by móc panować nad narzędziem otoczenia musi mieścić się w zakresie 0–40 °C. w przypadku odbicia czy sprzężenia zwrotnego. ■ Zalecany zakres temperatury otoczenia dla układu ■ ładującego podczas ładowania to 10–38 °C.
  • Page 37 ■ stosować rozpuszczalników czyszczenia PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ elementów plastikowych. Większość tworzyw sztucznych, mogłyby zostać uszkodzone przez użycie Při návrhu pily na dlažbu byl kladen obzvláštní důraz na rozpuszczalników dostępnych w sprzedaży. Używajcie bezpečnost, výkon a spolehlivost. czystej szmatki do mycia zabrudzeń, pyłu, itd. ■...
  • Page 38 dosah rotujícího kotouče a nechejte elektrický momentu při spuštění nářadí. Při zpětném rázu nebo reakčním momentu je třeba přijmout odpovídající nástroj rozběhnout na maximální otáčky bez zatížení opatření. na jednu minutu. Poškozené kotouče se během této ■ testovací doby zlomí. Nikdy nepřibližujte ruce do blízkosti otáčejícího se ■...
  • Page 39 ■ Rozmezí okolních teplot pro skladování nástroje činí 0 jakýchkoliv jiných dílů může vytvořit nebezpečí nebo až 40 °C. způsobit poškození výrobku. ■ Rozmezí doporučených teplot okolí při používání ■ Vyhněte se používání rozpouštědel, když čistíte plastové systému nabíjení činí 10 až 38 °C. díly.
  • Page 40 tekintetében. Ha a gép vagy a tárcsa leesett, vizsgálja AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA meg, hogy a tárcsa nem sérült-e vagy használjon új tárcsát. A tárcsa átvizsgálása és felszerelése után Ön A csempevágó fűrész kialakítása során elsődleges szempont és a közelben tartózkodó egyéb személyek álljanak volt a biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság.
  • Page 41 ■ van, mindig ügyeljen a fogására. Ekkor optimális töltőrendszer ajánlott környezeti hőmérséklet- kontroll alatt tartja a szerszámot egy esetleges tartománya töltés során: 10 °C – 38 °C. megugrás vagy a szerszám beindítása során jelentkező ellenhatás-nyomaték esetén. Hozza meg a szükséges AZ AKKUMULÁTOR KIEGÉSZÍTŐ...
  • Page 42 oldószerek rongáló hatással vannak a műanyagból készült TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE elemek többségére. A por és egyéb szennyeződések stb. tisztítására használjon egy tiszta ruhadarabot. Siguranţa, performanţa şi fi abilitatea au fost principalele ■ A műanyag részek semmilyen körülmények között nem noastre priorităţi la proiectarea fi erăstrăului dvs. pentru plăci érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel, petróleum alapú...
  • Page 43 ■ ■ Nu folosiţi discuri deteriorate. Înainte de fiecare Ţineţi aparatul cu putere şi poziţionaţi-vă corpul şi folosire, inspectaţi discurile de ciobituri şi crăpături. braţele astfel încât să puteţi controla un eventual Dacă este scăpată pe jos scula electrică sau recul.
  • Page 44 Identificați cauza blocării produsului și eliminați-o Deconectarea produsului de la alimentare va preveni respectând instrucțiunile de siguranță. pornirea accidentală, care poate provoca răniri grave. ■ ■ Temperatura ambientală în timpul funcționării uneltei La efectuarea service-lui, folosiţi doar piese de schimb, trebuie să...
  • Page 45 ■ Valkājiet individuālos aizsarglīdzekļus. Atkarībā no TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS pielietojuma, izmantojiet sejas aizsargu, daļējas vai Drošībai, veiktspējai un uzticamībai ir pievērsta vislielākā pilnas aizsargbrilles. Vajadzības gadījumā valkājiet uzmanība, radot jūsu fl īžu zāģi. putekļu masku, dzirdes aizsarglīdzekļus, cimdus un darbnīcas priekšautu, kas spēj apturēt nelielus PAREDZETAIS LIETOJUMS abrazīvā...
  • Page 46 ■ Nenovietojiet rokas rotējošā griezē PAPILDU AKUMULATORU BLOKA DROŠĪBAS slīpinstrumenta tuvumā. Piederums var atsisties pāri BRĪDINĀJUMI jūsu rokai. ■ Lai novērstu īssavienojuma izraisītu aizdegšanās, ■ Nenovietojiet savu ķermeni vienā līnijā ar rotējošo savainojumu vai produkta bojājuma risku, neiegremdējiet ripu. Atsitiens virzīs instrumentu pretēji diska kustības instrumentu, maināmo akumulatoru...
  • Page 47 izmantošanas rezultātā var tikt bojātas. Izmantojiet tīru ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS drānu, lai notīrītu netīrumus, oglekļa putekļus utt. ■ Nekādā gadījumā plastmasas daļām neļaujiet Kuriant plytelių pjūklo konstrukciją, didžiausia pirmenybė nonākt saskarē ar bremžu šķidrumu, benzīnu, naftas buvo skiriama saugai, našumui ir patikimumui. izstrādājumiem, eļļām ar paaugstinātu mitrināšanas spēju utt.
  • Page 48 ■ ■ Dėvėkite asmenines apsaugos priemones. Neatsistokite vienoje eilėje besisukančiu Atsižvelgdami į darbą, naudokite veido skydelį, ratuku. Atgalinio smūgi metu po užkabinimo įrankis apsauginius akinius arba apsauginius akinius. nustumiamas kryptimi, priešinga disko sukimuisi. Prireikus dėvėkite dulkių kaukę, klausos apsaugos ■ Apdirbdami kampus, smailius kraštus ir t.
  • Page 49 ■ Valydami plastikines detales, nenaudokite tirpiklių. PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS Daugelis plastikų jautrūs įvairių tipų komerciniams ĮSPĖJIMAI tirpikliams ir juos naudojant galima pažeisti plastikines ■ Siekdami išvengti trumpojo jungimo sukeliamą gaisro detales. Valydami purvą, anglies dulkes ir kt. naudokite pavojaus, sužalojimų arba produkto pažeidimų,...
  • Page 50 ja paigaldamist hoidke ennast ning kõrvalseisjad ORIGINAALJUHENDI TÕLGE pöörleva lõikeketta pöörlemistasapinnast eemal ja käitage tööriista ühe minuti jooksul maksimaalsel Plaadisae juures on peetud esmatähtsaks selle ohutust, töövõimet ja töökindlust. pöörlemiskiirusel ilma koormuseta. Vigastatud lõikeketas puruneb selle aja jooksul tavaliselt tükkideks. ■...
  • Page 51 ■ ■ Tagasilöögist tulenevate jõudude vastuvõtmiseks Tööriista ümbritseva keskkonna temperatuur kasutage oma keha ja käsivart ning hoidke hoiustamise ajal jääb vahemikku 0 °C ja 40 °C. tööriistast tugevasti kinni. Kasutage alati komplektis ■ Selle laadimissüsteemi soovitatav ümbritseva olevat lisakäepidet, hoida tagasilööki või keskkonna temperatuur laadimise ajal on vahemikus...
  • Page 52 ■ Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA Enamik plaste tundlikud kaubandusvõrgust saadaolevate lahustite suhtes ja võivad nende mõjul Dizajn Vaše pile za pločice počiva na prioritetima sigurnosti, oma omadusi kaotada. Tolmust, õlist, määrdest ja muust visokih performansi i pouzdanosti. mustusest puhastamiseks kasutage puhast riidelappi.
  • Page 53 maksimalnoj brzini za oko jednu minutu. Oštećene biste alat mogli kontrolirati u slučaju odskakivanja ili jakog okretnog momenta. rezne ploče obično se raspadnu tijekom ove provjere. ■ Nikada ne stavljajte ruku u blizini rotirajuće pribor. ■ Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno o primjeni, Alata mogu bakšiš...
  • Page 54 čišćenje i mogu se oštetiti prilikom njihovog korištenja. DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA Za uklanjanje nečistoća, prašine, ulja masti i drugog BATERIJU upotrebljavajte čistu krpu. ■ Zbog izbjegavanja opasnosti od požara jednim kratkim ■ Nikada ne dopustite kontakt plastičnih dijelova s spojem, opasnosti od ozljeda ili oštećenja proizvoda, tekućinom za kočnice, benzinom, proizvodima na bazi alat, izmjenjivi akumulator ili napravu za punjenje ne...
  • Page 55 ali odkrušeni. Če vam električno orodje pade PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL na tla, ga preglejte za primere poškodb oziroma Pri zasnovi te žage za ploščice smo se prednostno namestite nepoškodovano kolo. Ko kolut pregledate osredotočali na varnost, učinkovitost in zanesljivost. in namestite, vi in opazovalci stopite proč od ravnine vrtečega se koluta in orodje eno minuto NAMEN UPORABE pustiti delovati pri polni hitrosti brez obremenitve.
  • Page 56 ■ Trdno držite električno orodje in postavite svoje silo. Ugotovite vzrok za zastoj izdelka in ga odpravite, pri čemer upoštevajte varnostna navodila. telo in roko tako, da boste lahko kljubovali sili ■ povratnega udarca. Vedno uporabljajte pomožni Temperatura okolja delovanja orodja je med 0 ˚C in 40 ˚C. ročaj, če je na voljo, saj boste imeli na ta način večji ■...
  • Page 57 ■ Za servisiranje uporabljajte le proizvajalčeve originalne PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV nadomestne dele, dodatke in nastavke. Uporaba drugih delov lahko pomeni tveganje ali povzroči škodo na Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri izdelku. navrhovaní vašej píly na dlaždice. ■ Pri čiščenju plastičnih delov se izogibajte topilom. Večina vrst plastik se lahko pri uporabi različnih komercialnih ÚCEL POUŽITIA topil poškoduje.
  • Page 58 namontovaní kotúča sa postavte vy aj okolostojaci maximálnu kontrolu nad spätným nárazom alebo mimo roviny rotujúceho kotúča a na jednu minútu momentovou reakciou pri spustení. Sily spätného spustite elektrický nástroj na maximálnu rýchlosť nárazu alebo momentových reakcií môže obsluhujúca bez záťaže. Poškodené kotúče sa zvyčajne počas tohto osoba ovládnuť, ak vykoná...
  • Page 59 ■ ■ Vyhýbajte sa použitiu rozpúšťadiel pri čistení plastových Odporúčaný rozsah okolitej teploty pre nabíjací systém častí. Večina plastičnih materialov je občutljiva na počas nabíjania je 10 °C až 38 °C. različne vrste komercialno dostopnih topil in jih z njihovo uporabo lahko poškodujemo.
  • Page 60 Аксесоари с неподходящ размер не могат да бъдат ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ правилно предпазвани и контролирани. Безопасността, работните характеристики и надеждността ■ Размерът на отворите за вал на дисковете и имат най-висок приоритет при проектирането на Вашата фланците трябва правилно да съответстват на машина...
  • Page 61 доведе до захващане на облеклото ви, при което ■ Когато дискът е заклещен или даден разрез е прекъснат поради някаква причина, изключете аксесоарът да се доближи до тялото ви. електрическия инструмент и го задръжте ■ Редовно почиствате вентилационните отвори неподвижен, докато...
  • Page 62 ■ Диапазонът на околната температура при нефтени продукти, проникващи масла и т.н. използване на батерията е между 0 °C и 40 °C. Химикалите могат да повредят, отслабят или ■ Диапазонът на околната температура при унищожат пластмасата, което може да доведе до съхранение...
  • Page 63 ■ Не використовуйте пошкоджені диски. Перед кожним ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ використанням перевіряйте диски на наявність тріщин. У разі падіння електроінструменту або Головними міркуваннями при розробці цієї пили для диску, перевірте їх на предмет пошкоджень або різання твердих матеріалів були безпека, ефективність встановіть...
  • Page 64 Віддача є наслідком неправильного застосування ■ Придатний для експлуатації виробу діапазон електро інструменту та/або неправильних процедур або навколишніх температур становить від 0 °C до 40 °C. умов експлуатації і може бути уникнута застосуванням ■ Придатний для зберігання виробу діапазон належних запобіжних заходів, як зазначено нижче. навколишніх...
  • Page 65 ■ При обслуговуванні використовуйте тільки оригінальні ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI запасні частини аксесуари та обладнання від виробника. Використання будь-яких інших деталей може створити Taş karo testeremizin tasarımında en yüksek önceliği небезпеку або спричинити пошкодження продукту. güvenlik, performans ve güvenilirliğe verdik. ■ Не...
  • Page 66 hızda çalıştırın. Hasar gören çarklar bu işlem sırasında her zaman bu yardımcı kolu tutun. Sıçrama veya parçalanırlar. reaksiyon momenti olması durumda aletinizi kontrol ■ edebilmek için gerekli tedbirleri alın. Kişisel koruyucu donanımlar kullanın. Uygulamaya bağlı olarak yüz siperi, koruyucu gözlük veya ■...
  • Page 67 ■ Ürünü durduktan sonra tekrar çalıştırmayın. Tekrar çıkartmak, ciddi yaralanmalara yol açabilecek kazara çalıştırılması, yüksek tepki kuvvetiyle geri tepmeye çalıştırmayı önler. neden olabilir. Güvenlik talimatlarını göz önünden ■ Bakım yaparken yalnızca orijinal yedek parçaları, uzaklaştırmadan, ürünün neden stop ettiğini belirleyin. aksesuarları...
  • Page 68 λειτουργήσουν σωστά τα συστήματα προστασίας και ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ρύθμισης του εργαλείου. Κατά το σχεδιασμό του κόφτη πλάκιδίων δόθηκε ιδιαίτερη ■ Το μέγεθος πλαισίου των τροχών και φλαντζών προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την πρέπει να είναι κατάλληλο για την άτρακτο του αξιοπιστία...
  • Page 69 ■ υπερβολικά βαθιές κοπές. Αν πιέσετε υπερβολικά τον Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπίθες κινδυνεύουν να τροχό, αυξάνεται το φορτίο και η πιθανότητα συστροφής προκαλέσουν ανάφλεξη. ή πιασίματος του τροχού στην κοπή, μαζί με την πιθανότητα...
  • Page 70 ουσίες, όπως αλατόνερο, ορισμένες χημικές ουσίες διεισδύουν κλπ. να έρχονται σε επαφή με πλαστικά και λευκαντικά ή προϊόντα που περιέχουν λευκαντικά, τμήματα. Αυτά τα χημικά προϊόντα περιέχουν ουσίες οι μπορεί να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα. οποίες μπορούν να προξενήσουν ζημιά, να μειώσουν ή να...
  • Page 73 0 - 40 mm...
  • Page 77 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e caricatore carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
  • Page 78 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do specifications l’appareil Spezifikationen producto produto Tile saw Scie de carrelage Fliesensäge Sierra para azulejos Sega per piastrelle Tegelzaag Serra de Ladrilhos Model Modèle Modell Modelo...
  • Page 79 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Produktspecifikationer Produktspecifikationer Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Характеристики Parametry techniczne изделия Flisesav Kakelsåg Laattasaha Flissag Плиткорез Przecinarka do płytek Model Modell Malli Modell Модель Model RTS18C Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Slibeskivens diameter Slipskivans diameter Hiomalaikan halkaisija Slipeskivens diameter...
  • Page 80 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Gaminio techninės Toote tehnilised andmed savybės Pila na obklady Csempefűrész Fierăstrău circular pentru Flīžu zāģis Plytelių pjovimo įrenginys Keraamilise plaadi lõikur gresie Model Típus Model Modelis Modelis...
  • Page 81 Hrvatski Slovenščina Slovenčina България українська мова Türkçe Ελληνικά Specifikacije Specifikacije Špecifikácie Технически Технічні Ürün Özellikleri Προδιαγραφές proizvoda izdelka produktu характеристики характеристики Προϊόντος продукту Pila za pločice Žaga za keramiko Rozbrusovacia píla Машина за рязане на Плиткоріз Fayans Testeresi Κόφτης κεραμιδιών плочки...
  • Page 82 di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori può...
  • Page 83 exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av VAROVÁNÍ exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. Deklarované...
  • Page 84 tuščiąja eiga be apkrovos. Šiomis sąlygomis gali žymiai sumažėti vibracijos poveikio излагане през целия срок на работа. При оценяване на нивото на излагане на lygis per visą darbo laiką. вибрации и шум също трябва да се вземе предвид колко пъти инструментът е...
  • Page 85 & springs, etc. cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction service station listed for each country in the following list of service station de poussière, les carrés de clé...
  • Page 86 4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista de direcciones gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen de estaciones de servicio por países.
  • Page 87 RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
  • Page 88 4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de service værksted, som er oplistet for hvert land i den følgende liste over service lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída de poeiras, anilhas de feltro, pinos...
  • Page 89 Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över RYOBI-huolto-organisaatioon.
  • Page 90 I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren бумагу, лезвия и боковые направляющие produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI – компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для...
  • Page 91 RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání zasilania, uchwyt pomocniczy, skrzynię transportową, płytę szlifierską, worek výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez pyłowy, rurę odprowadzania pyłu, podkładki filcowe, kołki i sprężyny klucza nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký...
  • Page 92 és rugója stb. ghidaje laterale 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket – Componentele (piese şi accesorii) supuse uzurii normale, care includ, fără az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a a se limita la, kituri de întreţinere şi service, perii de cărbune, rulmenţi,...
  • Page 93 Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
  • Page 94 U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada või tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora...
  • Page 95 RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate zozname adries servisných stredísk. V niektorých krajinách miestny zástupca izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno zapakiran in ne RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI.
  • Page 96 4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран 4. Для обслуговування, пристрій має бути відправлений або поданий до сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної...
  • Page 97 πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της irtibata geçin. RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο...
  • Page 98 Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Sega per piastrelle Csempefűrész Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità di produttori, dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che Gyártóként kizárólagos felelősségünk tudatában nyilatkozunk, hogy az alább...
  • Page 99 ES-IZJAVA O SKLADNOSTI GB-DECLARATION OF CONFORMITY Žaga za keramiko Manufacturer: Techtronic Industries GmbH Znamka: RYOBI | Proizvajalec Številka modela Razpon serijskih številk Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kot proizvajalec pod izključno lastno odgovornostjo izjavljamo, da spodaj navedeni izdelek izpolnjuje vse ustrezne predpise naslednjih evropskih direktiv, evropskih...
  • Page 100 BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Parkway Marlow Bucks SL7 1YL 961075785-01...

This manual is also suitable for:

Rts18c