Page 1
PL Komora silnika EN Engine compartment DE Motorraum KS 1.1 PL Instrukcja montażu i użytkowania EN Operating and installation instructions DE Gebrauchs- und Montageanleitung...
Spis treści OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA I MONTAŻU OCHRONA ŚRODOWISKA DANE TECHNICZNE MONTAŻ I EKSPLOATACJA PRZYGOTOWANIA PRZED INSTALACJĄ KOMORY SILNIKA 9-15 INSTALACJA KOMORY SILNIKA PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE CZYSZCZENIE I KONSERWACJA CO ROBIĆ W RAZIE NAPOTKANIA PROBLEMU? SPOSOBY ZMNIEJSZENIA WPŁYWU PROCESU GOTOWANIA NA ŚRODOWISKO SERWIS ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW INFORMACJE O GWARANCJI...
Page 3
Zalecamy również jej zachowanie, aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. Zespół GLOBALO Dla zapewnienia Państwu maksymalnego bezpieczeństwa w użytkowaniu zakupionego urządze- nia, najważniejsze treści niniejszej instrukcji zostały wyróżnione następującym symbolem: SYMBOL UWAGA, WSKAZUJE NA MOŻLIWE NIEBEZPIECZEŃSTWA W UŻYTKOWANIU OKAPU.
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA I MONTAŻU • Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi, aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. • Zapoznaj się z treścią niniejszej instrukcji obsługi, która zawiera dokładne informacje dotyczące instalacji, montażu i konserwacji turbiny. • Turbina może różnić się pod względem wyglądu od turbiny przedstawionej na rysunkach w niniejszej instrukcji, ale zalecenia dotyczące obsługi, konserwacji i montażu pozostają...
OCHRONA ŚRODOWISKA Urządzenie zostało wykonane z wysokiej jakości materiałów, które nadają się do ponownego wykorzystania. Symbol przekreślonego kontenera na odpady umieszczony na wyrobie (Rys. 1) oznacza, że podlega on selektywnej zbiórce, zgodnie z postanowieniami Dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/UE. Jeżeli na wyrobie umieszczony jest symbol przekreślonego kontenera na odpady (Rys.
DANE TECHNICZNE KS 1.1 Waga 4,7 kg Wykonanie: Stal lakierowana Średnica wylotu: Ø15 cm MONTAŻ I EKSPLOATACJA Okap jest przeznaczony do zasysania oparów podczas przygotowywania posiłków. UWAGA! • ZASTOSUJ JAK NAJKRÓTSZY PRZEWÓD ODPROWADZAJĄCY OPARY. • UŻYJ PRZEWODU ODPROWADZAJĄCEGO O JAK NAJGŁADSZEJ POWIERZCHNI WEWNĘTRZNEJ (NIE ZALECA SIĘ...
PRZYGOTOWANIA PRZED INSTALACJĄ KOMORY SILNIKA • Sprawdź, czy wymiary zakupionego produktu są dostosowane do wybranego miejsca docelo- wego. • Odłącz i usuń (jeżeli istnieje taka możliwość) urządzenia znajdujące się w obszarze instalacji turbiny, aby ułatwić dostęp do miejsca w którym ma być zamontowana. Jeśli nie jest to możli- we, zabezpiecz elementy znajdujące się...
Page 8
UWAGA! PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU KOMORY SILNIKA NALEŻY ZDEMONTOWAĆ TURBINĘ Z OKAPU I ZAMONTOWAĆ JĄ W OBUDOWIE WEDŁUG PONIŻSZEGO RYSUNKU (RYS. 4). UWAGA! DEMONTAŻ TURBINY MOŻE SIĘ RÓŻNIC W ZALEŻNOĆI OD RODZAJU OKAPU Rys. 4...
INSTALACJA KOMORY SILNIKA Istnieje możliwość wyboru kierunku wylotu powietrza: Schemat 1 Schemat 2 Wylot powietrza przez ścianę na zewnątrz Wylot powietrza przez dach budynku A- Wylot powietrza na zewnątrz budynku UWAGA: Komora silnika może być B - Rura wylotowa Ø150mm montowana tylko wewnątrz budynku.
Page 11
Budowa komory silnika i jej kierunek przepływu powietrza. UWAGA: Należy zwrócić UWAGA: Należy dobrać szczególną uwagę na odpowiedni wariant przepływu kierunek przepływu powietrza zanim przystąpi się do KIERUNEK PRZEPŁYWU POWIETRZA powietrza. montażu. AIR FLOW Opcja 1 - Standard Opcja 2 Opcja 3 - Standard Opcja 4 Rys.
Page 12
Zmiana położenia kierunku wylotu powietrza. Opcja 2 Opcja 4 Rys. 8...
Page 14
Przygotowanie okapu pod montaż rury dolotowej oraz zasilania komory silnika. W celu połączenia z turbiną należy: • Wymontować silnik z okapu i wypiąć z niego przewód zasilający. • Przykręcić dołączony do zestawu adapter wejściowy, przepowadzajac przez niego przewód adaptera. • Przewód adaptera połączyć...
Page 15
Mocowanie komory silnika. Schemat 1 Schemat 2 Komorę należy przymocować do stabilnego Komorę należy przymocować do stabilnego podłoża za pomocą czterech śrub lub podłoża za pomocą czterech śrub lub wkrętów. wkrętów. Rys. 11 Komorę można mocować w pionie lub poziomie. Ułożenie komory nie ma wpływu na jej pracę.
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na tabliczce umieszczonej w we- wnętrznej części okapu. Jeżeli okap wyposażony jest we wtyczkę, umieść ją w gniazdku wtyko- wym spełniającym wymagania obowiązujących przepisów i znajdujących się w łatwo dostępnym miejscu. Jeżeli okap nie jest wyposażony we wtyczkę, powierz instalację okapu osobie z odpo- wiednimi uprawnieniami (np.
Model Średnica wylotu Ø15 cm Numer serii 7350001 GLOBALO MAX Ul. Maków 10 38-500 Sanok Powyżej zilustrowana tabliczka znamionowa służy jedynie jako przykład. W każdym innym mo- delu rzeczywiste dane mogą się różnić od powyższych (patrz tabliczka znamionowa wewnątrz urządzenia).
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Objawy Przyczyny wystąpienia Sposoby naprawy Po 35 godzinach pracy okap sygnalizuje Naciśnij i przytrzymaj przez ok. Podczas pracy okapu na wyświetlaczu konieczność wyczyszczenia lub wymiany 6s pole „-” na panelu dotykowym. Umyj pojawia się pulsująca litera "F"*. filtra przeciwtłuszczowego. filtr lub wymień...
INFORMACJE O GWARANCJI W okresie 2 lat od daty sprzedaży produktu, GLOBALO pokrywa wszystkie koszty napraw uste- rek, ewidentnie spowodowanych wadami produkcyjnymi. Z gwarancji wyłączone są żarówki, bez- pieczniki i filtry oraz wszelkiego rodzaju uszkodzenia, które powstały wskutek błędnego montażu i wadliwej instalacji wentylacyjnej.
Page 20
Table of GENERAL INFORMATION ON SAFETY AND INSTALLATION contents ENVIRONMENTAL PROTECTION TECHNICAL SPECIFICATION INSTALLATION AND OPERATION PREPARATIONS BEFORE ENGINE COMPARTMENT INSTALLATION 25-26 27-33 ENGINE COMPARTMENT INSTALLATION POWER SUPPLY CONNECTION CLEANING AND MAINTENANCE IN CASE OF PROBLEMS REDUCING THE IMPACT OF COOKING ON THE ENVIRONMENT SERVICE AND MAINTENANCE TROUBLESHOOTING WARRANTY...
Page 21
We also recommend that you keep the manual in an easily accessible place so that you can consult it at any time. GLOBALO team In order to ensure the maximum safety of the device, the most important information has been marked with the following symbol: THE CAUTION SYMBOL INDICATES POSSIBLE DANGERS WHEN USING THE HOOD.
GENERAL INFORMATION ON SAFETY AND INSTALLATION • Keep this user manual for future reference. • Please read this user manual, which contains detailed information regarding installation, assembly and maintenance of the turbine. • The turbine may differ in terms of appearance from the one in the drawings shown in this manual, but recommendations regarding maintenance and assembly remain unchanged.
ENVIRONMENTAL PROTECTION The product is made of high quality recyclable materials. The symbol of a crossed-out wheelie bin on the product (Fig. 1) indicates that the end users should segregate the product from other waste at end-of-life, in accordance with the provisions of Directive 2012/19/EU of the European Parliament and of the Council.
TECHNICAL SPECIFICATION KS 1.1 Weight 4,7 kg Implementation Painted steel Outlet diameter: Ø15 cm INSTALLATION AND OPERATION The range hood is designed for fume and smoke extraction during food preparation. CAUTION! • USE THE SHORTEST POSSIBLE EXHAUST DUCT. • USE AN EXHAUST DUCT WITH A SMOOTH INTERNAL SURFACE (SPIRO DUCTS ARE NOT RECOMMENDED). •...
PREPARATIONS BEFORE ENGINE COMPARTMENT INSTALLATION • Check whether the dimensions of the purchased product are adapted to the selected destina- tion. • Disconnect and remove (if possible) devices located in the turbine installation area to facilitate access to the place where it is to be installed. If this is not possible, secure elements located near the work being performed.
Page 26
CAUTION! BEFORE STARTING THE INSTALLATION OF THE ENGINE COMPARTMENT, REMOVE THE TURBINE FROM THE HOOD AND INSTALL IT IN THE HOUSING ACCORDING TO THE DRAWING BELOW (FIG. 4). CAUTION! TURBINE REMOVAL MAY DIFFER DEPENDING ON THE TYPE OF HOOD Fig. 4...
ENGINE COMPARTMENT INSTALLATION You can choose the air outlet direction: Diagram 1 Diagram 2 Air outlet through the wall to the outside of Air outlet through the roof the building. A - Air outlet outside the building CAUTION: The turbine shall only be B - Outlet pipe Ø150mm installed inside the building.
Page 28
Engine compartment elements. Engine compartment Adapter cable Turbine power cable 7m Inlet pipe adapter Ø150mm Inlet adapter for the intake pipe in the hood Ø150mm End cap Intake duct entry adapter End cap Fig. 6...
Page 29
The structure of the engine compartment and its air flow direction. CAUTION: Pay special CAUTION: The appropriate air attention to the direction of flow variant should be selected air flow. before installation. KIERUNEK PRZEPŁYWU POWIETRZA AIR FLOW Option 1 - Standard Option 2 Option 3 - Standard Option 4...
Page 30
Changing the position of the air outlet direction: Option 2 Option 4 Fig. 8...
Page 32
Preparation of the hood for installation of the intake pipe and engine compartment power supply. To connect to the turbine: • Remove the motor from the hood and unplug the power cord. • Screw on the input adapter included in the set, passing the adapter cable through it. •...
Page 33
Engine compartment mounting. Diagram 1 Diagram 2 The turbine should be attached to a stable The turbine should be attached to a stable surface using four bolts or screws. surface using four bolts or screws. Fig. 11 The turbine can be mounted vertically or horizontally. The orientation of the turbine does not affect its operation.
POWER SUPPLY CONNECTION The supply voltage must correspond to the voltage indicated on the identification plate placed inside the hood. If the hood is equipped with a plug, insert it in an accessible socket compliant with the applicable regulations. If the hood is not equipped with a plug, the installation should be carried out by a certified specialist (e.g.
7350001 GLOBALO MAX Ul. Maków 10 38-500 Sanok The identification plate shown in the figure above is only an example. The data may differ for other models. To request a hood repair, you can use the form available at www.globalo.pl/serwis/.
TROUBLESHOOTING Problem Possible reason Solution After 35 hours of operation, the display Press and hold down for approx. When the hood is operating, a flashing „F” indicates that the anti-grease filter needs 6s the „-” button on the panel. Clean the appears on the display*.
WARRANTY Within the period of 2 years from the date of purchase of the product, GLOBALO undertakes to cover all repair costs for faults which are obviously caused by manufacturing defects. The war- ranty does not cover burnt bulbs, fuses and filters, as well as any damage due to faulty installation and ventilation system.
Page 38
Inhaltsverzeichnis ALLGEMEINE SICHERHEITS- UND MONTAGEBEDINGUNGEN UMWELTSCHUTZ TECHNISCHE DATEN MONTAGE UND BETRIEB VORBEREITUNGEN VOR DER MOTORRAUM-INSTALLATION 43-44 45-51 MOTORRAUM INSTALLIEREN ELEKTRISCHER ANSCHLUSS REINIGUNG UND WARTUNG WAS IST BEI PROBLEMEN ZU TUN? METHODEN ZUR REDUZIERUNG DER UMWELTEINWIRKUNG DES KOCHPROZESSES KUNDENDIENST 54-55 LÖSUNG DER PROBLEME INFORMATIONEN ÜBER DIE GARANTIE...
Page 39
ZUGSHAUBE. FÜR IHRE SICHERHEIT SIND DIE MIT DIESEM SYMBOL GEKENNZEICHNETEN HINWEISE UNBEDINGT ZU BERÜCKSICHTIGEN! Hauptsitz der Firma GLOBALO Maków 10 Str. 38-500 Sanok Polen Tel.: +48 13 49 27 560 www.globalo.pl e-mail: biuro@globalo.pl Kundendienst: Tel.: +48 13 49 27 560 App. 3 Mobile: +48 609 055 660 e-mail: serwis@globalo.pl www.globalo.pl/serwis/...
ALLGEMEINE SICHERHEITS- UND MONTAGEBEDINGUNGEN • Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. • Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung, die detaillierte Informationen zur Installation, Montage und Wartung der Turbine enthält. • Die Turbine kann im Aussehen von der in den Zeichnungen in dieser Bedienungsanleitung dargestellten Turbine abweichen, die Betriebs-, Wartungs- und Montageempfehlungen bleiben jedoch unverändert.
UMWELTSCHUTZ Das Gerät ist aus hochwertigen Materialien hergestellt, die wiederverwendet werden können. Das auf dem Produkt sichtbare Symbol eines durchgestrichenen Abfallbehälters (Abb. 1) bedeutet, dass es nach der Richtlinie 2012/19/EG des Europäischen Parlaments und des Rates einer Abfallselektion zu entsorgen ist. Wenn das Symbol eines durchgestrichenen Abfallbehälters (Abb.
TECHNISCHE DATEN KS 1.1 Gewicht: 4,7 kg Umsetzung: Lackierter Stahl Auslaufdurchmesser: Ø15 cm MONTAGE UND BETRIEB Die Dunstabzugshaube ist zum Ansaugen von Dünsten während der Zubereitung der Gerichte vorgesehen. ACHTUNG! • VERWENDEN SIE EINE DUNSTABZUGSLEITUNG, DIE SO KURZ WIE MÖGLICH IST. •...
VORBEREITUNGEN VOR DER MOTORRAUM-INSTALLATION • Überprüfen Sie, ob die Abmessungen des gekauften Produkts zum ausgewählten Zielort passen. • Trennen und entfernen Sie (wenn möglich) Geräte, die sich im Installationsbereich der Turbine befinden, um den Zugang zum Installationsort zu erleichtern. Wenn es nicht möglich ist, sichern Sie Elemente, die sich in der Nähe der auszuführenden Arbeiten befinden.
Page 44
ACHTUNG! VOR DEM EINBAU DES MOTORRAUMS NEHMEN SIE DIE TURBINE VON DER HAUBE AB UND BAUEN SIE SIE NACH DER ZEICHNUNG UNTEN EIN (ZCHG. 4). ACHTUNG! DEMONTAGE DER TURBINE KANN JE NACH HAUBENTYP VARIIEREN Abb. 4...
MOTORRAUM INSTALLIEREN Es ist möglich, die Luftaustrittsrichtung zu wählen: Schema 1 Schema 2 Luftauslass durch die Wand nach draußen. Luftauslass durch das Dach A – Luftauslass nach draußen ACHTUNG: Der Motorraum darf B – Auslassrohr Ø 150 mm nur im Innenbereich des Gebäudes C –...
Page 46
Motorraumbauteile: Motorraum Adapterkabel Netzkabel der Turbine von 7 m Einlassrohradapter Ø 150 mm Einlassrohradapter in der Haube Ø 150 mm Abdeckkappe Eingangsadapter des Einlasskanals Abdeckkappe Abb. 6...
Page 47
Aufbau des Motorraums und die Richtung des Luftstroms: ACHTUNG: Achten Sie ACHTUNG: Vor der Montage ist besonders auf die Richtung die geeignete Luftstromrichtung des Luftstroms. auszuwählen. KIERUNEK PRZEPŁYWU POWIETRZA AIR FLOW Option 1 - Standard Option 2 Option 3 - Standard Option 4 Abb.
Page 48
Änderung der Position der Luftaustrittsrichtung: Option 2 Option 4 Abb. 8...
Page 49
Anschließen von Lüftungsrohren an die Turbine mit den Adaptern: Schema 1 Schema 2 Eingangsadapter des Einlasskanals Einlassrohradapter 90x200mm Ø 150 mm Auslassleitung Auslassleitung Ø150mm Ø150mm Ansaugkanal 90x200mm Ansaugrohr Ø150mm Abb. 9...
Page 50
Vorbereitung der Haube für den Einbau des Einlassrohrs und der Motorraumversorgung. Zum Anschließen an die Turbine: • Nehmen Sie den Motor von der Haube ab und ziehen Sie das Netzkabel ab. • Schrauben Sie den im Set enthaltenen Eingangsadapter auf und führen Sie das Adapterkabel hindurch.
Page 51
Motorraum befestigen. Schema 1 Schema 2 Den Motorraum sollte mit vier Bolzen oder Den Motorraum sollte mit vier Bolzen oder Schrauben auf eine stabilen Oberfläche Schrauben auf eine stabilen Oberfläche befestigt werden. befestigt werden. Abb. 11 Den Motorraum kann vertikal oder horizontal montiert werden. Die Ausrichtung des Motorraums hat keinen Einfluss auf ihren Betrieb.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Die Netzspannung muss derjenigen Spannung entsprechen, die auf einem im Innenteil der Dunstabzugshaube angebrachten Schild angegeben ist. Ist die Dunstabzugshaube mit einem Stecker ausgestattet, stecken Sie ihn in die Steckdose ein, die geltenden Vorschriften erfüllt und an einer leicht zugänglichen Stelle platziert ist. Ist die Dunstabzugshaube mit keinem Stecker ausgestattet, beauftragen Sie mit der Installation der Dunstabzugshaube eine Person, die dazu entsprechend berechtigt ist (z.B.
Der oben gezeigte Datenschild gilt nur als Beispiel. In jedem anderen Modell können die tatsächlichen Daten von den oben dargestellten Daten abweichen (siehe: Datenschild im Inneren des Gerätes). Eine Dunstabzugshaube kann zur Reparatur mit einem Formular auf der Webpage www.globalo.pl/serwis/ angemeldet werden.
LÖSUNG DER PROBLEME Symptome Ursachen Reparaturmethoden Betätigen Sie die „-”-Taste auf dem Touch- Während des Betriebs der Nach 35 Betriebsstunden signalisiert die Display und halten Sie sie ca. 6 Sekunden Dunstabzugshaube erscheint ein Dunstabzugshaube, dass es erforderlich lang gedrückt. Waschen Sie das Filter ab blinkender „F”-Buchstabe auf dem ist, das Fettfilter zu reinigen oder oder wechseln Sie es gegen ein neues...
Website INFORMATIONEN ÜBER DIE GARANTIE In einem Zeitraum von 2 Jahren ab Verkaufsdatum des Produkts übernimmt GLOBALO alle Kosten für die Reparatur von Fehlern, die eindeutig auf Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Ausge- schlossen von der Garantie sind Glühbirnen, Sicherungen und Filter sowie alle Arten von Schäden, die durch unsachgemäße Montage und mangelhafte Belüftungsinstallation verursacht werden.
Need help?
Do you have a question about the KS Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers