IPC Golden-H PW-H61 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for Golden-H PW-H61:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

FDV
PW-H61 1915 NE 3x230v
Art.nr.: 146730
EAN: 7050481467307
Vår nye varmtvannsserie er endelig her. PW-H61 er en meget effektiv og velutstyrt tre-faset
varmtvannsvasker. PW-H61 er utstyrt med et kontrollpanel med et digitalt display som
varsler om det skulle oppstå en feil, noe som er med på å øke brukervennligheten på
maskinen. PW-H61-serien er også gjort mer miljøvennlig. Den er produsert med opptil 60%
gjenvunnet plast og i tillegg er opptil 90% av komponentene er resirkulerbare. Den har også
et ECO-modus som gjør at du kan redusere dieselkostnader og utslipp med opptil 25%. PW-
H61 serien har en saktegående stempelpumpe noe som gjør den mindre støyende, lengre
levetid og lavere servicekostnader. I tillegg har vi oppgradert tilbehøret til pistol og lanser
med KEW hurtigkoblinger. PW-H61 er den perfekte maskin for landbruket, autobransjen og
industrien.
Teknisk data
Spenning:
3x230 V-Amp
Vekt:
122 kg
Dimensjoner:
110x70x90 cm
Foma Norge AS

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for IPC Golden-H PW-H61

  • Page 1 PW-H61 1915 NE 3x230v Art.nr.: 146730 EAN: 7050481467307 Vår nye varmtvannsserie er endelig her. PW-H61 er en meget effektiv og velutstyrt tre-faset varmtvannsvasker. PW-H61 er utstyrt med et kontrollpanel med et digitalt display som varsler om det skulle oppstå en feil, noe som er med på å øke brukervennligheten på maskinen.
  • Page 2 Drift og vedlikehold Driftsinstruks: - Koble maskinen til vannforsyning (maks 50°C - 2 til 8 bars trykk) - Koble til strømforsyning etter spesifikasjoner på maskinens merkeskilt - Fyll på diesel (ikke BIO) på på dieseltanken - Fyll på avkalkningsvæske på tanken for avkalkingsvæske - Sørg for at maskinen har tilstrekkelig tilluft og avtrekk.
  • Page 3 HMS titak: - Rett strålen mot riktig punkt før avtrekk. Må ikke rettes mot mennesker eller dyr. - Vær varsom med bruk av utstyret i nærheten av elektrisk utstyr - Ikke lås avtrekket, bruk begge hender på avtrekker/spylepistol - Sørg for oppsamling av vann ved bruk av miljøskadelige kjemikalier - Tenk på...
  • Page 4 Standardutstyr Dobbel spylelanse Turbolanse 045 1000mm KEW TPR255 KEW Art. nr: LCLC40033 Art. nr: LCPR40204 Pistol G6000 KEW Høytrykkslange 5/16" HØYTRYKKSDYSE 1/4 LECH 15045 Art. nr: IPIP40022 Art. nr: TBAP44379 Art. nr: UGLN49987 Foma Norge AS...
  • Page 5 PW-H61 Golden-H Mod. D 1517P4 T - D 1719P4 T D 1813P4 T - D 1915P4 T - D 2017P4 T INSTRUKTIE-BOEK BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING OHJEKIRJA NAVODILA ZA UPORABO Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ WARMWATER SCHOONMAAK APPARAAT VARMTVANDSRENSER HETVATTENTVÄTTAR VARMTVANNSSPYLER KUUMAVESIPESURI VISOKOTLAČNI ČISTILNIK Z VROČO VODO ΜΗΧΑΝΗΜΑ...
  • Page 6 NL - INHOUDSOPGAVE Pag. Kleding en uitrusting Gebruiksbestemming Voorbereiding Voorbereidingen Beschrijving symbolen Gebruik Classificatie van de risico's Raadgevingen voor het gebruik van Voorwoord reinigingsmiddelen Classificatie Onderhoud Algemene veiligheidsvoorschriften voor het Opslag gebruik van de hoge druk schoonmaak Sloop apparaten Storingen en remedies DK - INDHOLDSFORTEGNELSE Påklædning og udstyr Forventet anvendelse...
  • Page 7 Nederlands Gefeliciteerd! Wij willen u bedanken voor de aanschaf van deze hogedrukreiniger, u hebt aangetoond dat u geen compromissen accepteert. U wilt het beste. Wij hebben deze handleiding opgesteld zodat u ten volle de eigenschappen en hoge prestaties die deze hogedrukreiniger u biedt kunt waarderen.
  • Page 8 Nederlands BESCHRIJVING SYMBOLEN OP DE HOGEDRUKREINIGER RICHT DE STRAAL NIET INSCHAKELING POMPMO- OP PERSONEN, DIEREN, TOR. STOPCONTACTEN OF OP DE MACHINE ZELF. OPGELET, VERBRAN- INSCHAKELING BRANDER/ DINGSGEVAAR. T E M P E R AT U U R R E G E - LAAR.
  • Page 9 Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR- CLASSIFICATIE VAN DE RISICO’S: SCHRIFTEN VOOR HET GE- Gevaar Voor een dreigend risico dat ernstig of dodelijk letsel kan BRUIK VAN HOGEDRUKREINI- veroorzaken GERS Opgelet Voor een mogelijke risicosituatie die ernstig letsel zou kunnen Opgelet veroorzaken - De elektrische aansluiting moet uitgevoerd Belangrijk worden door gekwalificeerde technici die met Voor een mogelijke risicosituatie die licht letsel aan personen...
  • Page 10 Nederlands aardingssysteem zoals bepaald door de in de stand "O" staat of de stekker uit het geldende elektrische veiligheidsvoorschrif- stopcontact is genomen. ten (zich houden aan hetgeen bepaald door de norm IEC 60364-1). Dit fundamentele - De hogedrukreiniger moet onder toezicht veiligheidsvereiste moet gecontroleerd wor- werken.
  • Page 11 Nederlands ze op verkeerde manier gebruikt worden. De uitvoeren om de noodzakelijke bescher- straal mag niet gericht worden op personen mende maatregelen met betrekking tot de en/of dieren, elektrische apparatuur of op vorming van stofnevels te specificeren, het apparaat zelf. afhankelijk van het te reinigen oppervlak en de omgeving.
  • Page 12: Kleding En Uitrusting

    Nederlands In geval van een beschadigd netsnoer, mag aansprakelijkheid en staat gelijk met een slordig gebruik van het product. dit uitsluitend vervangen worden door een door ons erkend technisch servicecentrum. Het netsnoer mag niet door de gebruiker KLEDING EN UITRUSTING vervangen worden.
  • Page 13: Voorbereidende Werkzaamheden

    Nederlands GEBRUIKSBESTEMMING Opgelet Controleer bij de aanschaf of het product van een identifica- tieplaatje is voorzien. In tegengesteld geval moet de fabri- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het reinigen van ma- kant en/of verkoper onmiddellijk gewaarschuwd worden. chines, voertuigen, gebouwen, gereedschappen, oppervlakken Apparaten zonder identificatieplaatje mogen niet gebruikt die geschikt zijn om behandeld te worden met een straal oplos- worden, op straffe van het vervallen van elke aansprake-...
  • Page 14 Nederlands VULLEN VAN HET RE- Controleer of het waternet de SERVOIR VOOR ONTKAL- juiste waterhoeveelheid en KINGSMIDDEL. -druk levert voor de werking van de hogedrukreiniger; 200 (Indien aanwezig). ÷ 800 kPa. (29÷116 PSI). Maximumtemperatuur toege- Vul het reservoir met een op- lossing met ontkalkingsmid- voerde water 50°C (122 F).
  • Page 15 Nederlands de eerste start van de hogedrukreiniger zonder lans ge- van enkele fundamentele regels met zich mee: • raak het apparaat niet aan met natte handen of voeten beuren, waarbij men enkele seconden water laat weglopen. • gebruik het apparaat niet op blote voeten of met ongeschikte Eventuele onreinheden kunnen de spuitmond verstoppen kleding en de werking ervan verhinderen (Fig.
  • Page 16 Nederlands GEBRUIK VAN DE WARMWATER- EN STOOMFASE (Indien 2) Bedien de hogedrukreiniger, selecteer de reinigingsfase en beschikbaar) maak het te reinigen oppervlak nat van boven naar beneden. Laat enkele minuten inwerken. De volgende temperaturen worden aanbevolen voor een juist Zie het boekje "Bedieningspaneel". gebruik van de warmwater- en stoomfase (indien beschikbaar): 3) Spoel het gehele oppervlak zorgvuldig af met warm of koud - Lichte vervuiling: 30 - 50 °C:...
  • Page 17 Nederlands 2 - Stop de hogedrukreiniger met de schakelaar in stand "0". ONDERHOUD 3 - Bereid in een bak de oplossing met het antivriesmiddel. 4 - Steek de toevoerslang in de bak met antivriesoplossing. ALLEEN WAT IN DIT INSTRUCTIEBOEKJE IS TOEGE- 5 - Start de hogedrukreiniger met de schakelaar in stand "I".
  • Page 18 Nederlands REINIGEN VAN FILTER EN OVERZICHTSTABEL GEWOON ONDERHOUD DIESELOLIERESERVOIR VOOR REKENING VAN DE GEBRUIKER Demonteer het lijnfilter van de dieselolie en vervang het Beschrijving werkzaamheden: (fig. 16) Verricht deze vervanging periodiek. Controle netsnoer-slangen-aansluitingen Bij elk gebruik hoge druk 1e olieverversing hogedrukpomp Na 50 uur Volgende olieverversingen hogedrukpomp Elke 500 uur...
  • Page 19 Nederlands BELANGRIJK: De aangegeven tijden hebben betrekking op normale werkingsomstandigheden. Bij zwaar gebruik moeten de intervallen van elke werkzaamheid verminderd worden. Gebruik voor onderhoud en/of reparatie uitsluitend originele onderdelen die de beste kwaliteit, betrouwbaarheid en veiligheid bieden. Als geen originele onderdelen worden gebruikt, is de fabrikant van elke aansprakelijkheid onthe- ven, welke overgaat op degene die de werkzaamheid uitvoert.
  • Page 20 Nederlands STORINGEN OORZAKEN REMEDIES Als de temperatuurregelaar in de ge- Geen dieselolie. Controleer het dieseloliepeil in het reser- wenste stand wordt gebracht, gaat de voir en controleer of er water aanwezig is ketel niet aan. in het brandstofaanzuigcircuit. Draairichting motor bij driefasemodellen Vraag om tussenkomst van het Service- foutief.
  • Page 21 Dansk Tillykke! Vi vil gerne takke dig for at have valgt denne højtryksrenser. Det viser, at du ikke er villig til at gå på kompromis: Du vil have det bedste. Vi har udfærdiget denne vejledning for, at De kan få bedst muligt kendskab til denne højtryksrensers egenskaber og høje ydeevne. Vi anbefaler, at du læser den grundigt igennem, før du tager højtryksrenseren i brug.
  • Page 22 Dansk BESKRIVELSE AF SYMBOLER PÅ HØJTRYKSRENSEREN UNDLAD AT RETTE STRÅ- TÆNDING AF PUMPEMO- LEN MOD PERSONER, TOR. DYR OG STIKKONTAKTER PÅ SELVE MASKINEN. ADVARSEL FARE FOR TÆNDING AF BRÆNDER/ FORBRÆNDINGER INDSTILLING AF TEMPE- RATUR. ADVARSEL FARE FOR BRÆNDSTOF ELEKTRISK STØD (DIESELOLIE) JORDFORBINDELSE KEMISK PRODUKT...
  • Page 23 Dansk GENERELLE SIKKERHEDSREG- KLASSIFICERING AF RISICIENE: LER VEDRØRENDE BRUG AF Fare Angiver en overhængende risiko, der kan forårsage alvorlige HØJTRYKSRENSERE kvæstelser eller dødsulykker Advarsel Advarsel Angiver en eventuelt risikobetonet situation, der kan forårsage - Tilslutningen til elforsyningen skal udføres alvorlige kvæstelser af kvalificerede teknikere, der er i stand Vigtigt til at arbejde i henhold til den gældende...
  • Page 24 Dansk sikkerhedskrav skal undersøges. Hvis der blive brugt af børn, unge, personer med ned- opstår tvivl, skal anlægget kontrolleres om- sat fysiske, sensoriske eller mentale evner, hyggeligt af en faglært, kvalificeret tekniker. fulde personer eller personer, som ikke har Producenten fralægger sig ethvert ansvar erfaring eller viden til brugen heraf.
  • Page 25 Dansk deres på grundlag af den slags rensning, der brænder, som er forsynet med brændstof skal foretages. til dieselmotorer. Anvendelsen af andre Man skal beskytte sig selv mod udslyngning brændstoffer kan forårsage fare. af faste genstande eller ætsende stoffer ved at bære passende beskyttelsesklæder.
  • Page 26 Dansk effekt forsynet med stik) PÅKLÆDNING OG UDSTYR Beskyttelsessko med skridsikker sål. - I tilfælde af fejl og/eller fejlfunktion i høj- Bær beskyttelsesbriller eller maske samt sik- tryksrenseren skal den slukkes (ved at af- kerhedsklæder. bryde den fra elforsyningsnettet ved hjælp af Det anbefales at bære kedeldragt for at nedsætte den retningsuafhængige afbryder eller ved faren for kvæstelser ved utilsigtet kontakt med højtrykstrålen.
  • Page 27 Dansk FORVENTET ANVENDELSE Advarsel Når man køber produktet, skal man forvisse sig om, at det er forsynet med et skilt. Skulle dette ikke være tilfældet, Apparatet er udelukkende beregnet til rengøring af maskiner, skal producenten og/eller forhandleren straks informeres køretøjer, bygninger, værktøjer og redskaber samt generelt af derom.
  • Page 28 Dansk PÅFYLDNING AF AFKALK- Forbind højtryksrøret (fig. NINGSMIDDELBEHOLDE- 6C).til højtryksrenseren og dyserøret (fig. 7). (Hvis denne forefindes). Fare. Højtryksrenseren må kun Fyld afkalkningsmiddelbehol- deren. Der må kun anvendes fungere med rent vand. produkter, der anbefales af Snavset vand, vand med producenten og/eller forhand- sand i eller vand og ætsende leren, idet anvisningerne på...
  • Page 29 Dansk ANVENDELSE AF TILBEHØRET. klædning - træk ikke i forsyningskablet eller selve apparatet for at tage stikket ud af stikkontakten. Højtryksrenseren er udstyret med en dyse med flad stråle til (i tilfælde af højtryksrensere med under 3kw effekt forsynet rensning af store overflader. med stik) Advarsel Hvad angår beskyttelse mod elektrisk stød, er højtryksrenseren...
  • Page 30 Dansk BRUG AF FASEN TIL VARMT VAND OG DAMP (Hvis denne Lad det virke i et par minutter. er tilgængelig) Den henvises til brochuren "Styrepanel". For en korrekt brug af fasen til varmt vand og damp (hvis denne 3) Skyl hele overfladen omhyggeligt, oppe fra og nedad, med er tilgængelig) anbefales følgende temperaturer: koldt eller varmt vand under højt tryk.
  • Page 31 Dansk 3 - Klargør en beholder med frostvæskeblandingen. VEDLIGEHOLDELSE 4 - Sæt tilførselsrøret ned i beholderen med frostvæske. 5- Start højtryksrenseren med tænd-/slukknappen i pos. "I". BRUGEREN MÅ KUN FORETAGE DET ARBEJDE, DER 6 - Lad højtryksrenseren køre, indtil frostvæsken er kommet GIVES TILLADELSE TIL ud af dyserøret.
  • Page 32 Dansk SAMMENFATTENDE TABEL OVER ALMINDELIG RENGØRING AF FILTER OG DIESELOLIEBEHOLDER VEDLIGEHOLDELSE, DER PÅHVILER BRUGEREN Afmonter filteret til dieselolien og udskift det (fig. 16) Beskrivelse af arbejdsforløb: Udskift løbende. Kontrol af elkabel, rør og Ved hver anven- højtryksovergangsrør delse 1. olieskift højtrykspumpe Hver 50.
  • Page 33 Dansk VIGTIGT: Tidsangivelserne gælder for almindelige driftsbetingelser. Ved mere belastende anvendelse skal intervallerne mellem hvert indgreb gøres kortere. Anvend kun originale reservedele til vedligeholdelse og/eller reparationer, eftersom de garanterer den højeste kvalitet, pålidelighed og sikkerhed. Hvis der ikke anvendes originale reservedele, fralægger producenten sig ethvert ansvar, som overgår til den person, som har udført indgrebet.
  • Page 34 Dansk FORSTYRRELSER ÅRSAGER AFHJÆLPNING Når temperaturregulatoren stilles i den Dieseloliemangel. Kontrollér dieselolieniveauet i beholde- ønskede position, tændes der ikke for ren, samt om der er vand i brændstofop- kedlen. sugningskredsløbet. Forkert motoromdrejningsretning på Kontakt servicecenteret, og anmod om trefasede modeller. indgreb.
  • Page 35 Svenska Gratulerar! Vi tackar dig för köpet av denna högtryckstvätt. Du vill inte ta några risker: Du vill ha det bästa. Vi har redigerat denna handbok för att du ska kunna dra fördel av kvaliteten och den höga prestandan som denna högtryckstvät- ten erbjuder.
  • Page 36 Svenska BESKRIVNING AV SYMBOLERNA PÅ RENGÖRINGSMASKINEN RIKTA INTE STRÅLEN TÄNDNING AV PUMPMO- MOT PERSONER, DJUR, TORN. STRÖMUTTAG PÅ MASKI- NEN. VARNING! FARA FÖR TÄNDNING AV BRÄNNA- BRÄNNSKADA REN/TEMPERATURREGU- LATOR VARNING! FARA FÖR BRÄNSLE ELCHOCKER (DIESELOLJA) JORDNING KEMIKALIER (RENGÖRINGSMEDEL) VATTENINTAG AVKALKNINGSMEDEL VATTENUTSLÄPP SKA INTE FÖRSÖRJAS MED DRICKSVATTEN.
  • Page 37 Svenska ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRE- RISKKLASSIFICERING: SKRIFTER FÖR ANVÄNDNING Fara Vid en omedelbar risk som kan orsaka allvarliga eller livsho- AV HÖGTRYCKSTVÄTTAR tande skador Varning Varning Vid situationer där det finns möjlig risk som kan orsaka allvar- - Elanslutningen ska utföras av tekniker som liga skador kan arbeta enligt gällande standarder (följ Viktigt...
  • Page 38 Svenska anläggningen inte har en jordledning. person. Barn måste övervakas så att de inte kan leka - Rengöringsmaskinen ska anslutas till el- med rengöringsmaskinen. nätet med hjälp av en flerpolig brytare för öppning av kontakter på minst 3 mm och - Använd endast originala tillbehör som elektriska egenskaper ska vara i enlighet erbjuder en garanti för en säker funktion av...
  • Page 39 Svenska läkemedelsindustrin, osv.) kontrolleras, minst en gång om året, av vårt Motsvarande standarder och säkerhetsföre- tekniska servicecenter. skrifter ska iakttas. - Apparaten av avsedd för utomhusbruk. Om apparaten ska användas i en stängd lokal - Denna apparat har formgetts för en an- (rekommenderas inte), installera ett sug- vändning med rengöringsmedel som levere- ras eller rekommenderas av tillverkaren.
  • Page 40 Svenska Rengöringsmaskinen ifråga om skydd mot KLÄDER OCH UTRUSTNINGAR elektriska stötar är en apparat av Klass I. Använd skyddsskor med halksäkra sulor. Bär skyddsglasögon eller visir och skyddskläder. Kontakta vårt tekniska servicecenter. Om ovanstående inte iakttas, kan tillver- Det rekommenderas att använda en arbetsove- rall för att minska risk för kroppsskador vid en karen inte anses ansvarig och anses vara oavsiktlig kontakt med högtrycksvatten.
  • Page 41 Svenska FÖRUTSEDD ANVÄNDNING Varning Kontrollera att produkten har denna skylt vid inköpet. I annat fall, underrätta omedelbart tillverkaren och/eller Apparaten ska användas för att göra rent maskiner, bilar, bygg- återförsäljaren. nader, verktyg och ytor som är lämpliga för en högtryckstvätt Apparater utan denna märkskylt ska inte användas.
  • Page 42 Svenska PÅFYLLNING AV AVKALK- Maximal vattentempera- NINGSMEDLETS TANK. tur:50°C (122 °F). (I förekommande fall.) Koppla högtrycksröret till ren- Fyll på avkalkningsmedlets göringsmaskinen (fig. 6C) och tank. Använd endast produk- till sprutröret (fig. 7). ter som rekommenderas av tillverkaren och/eller åter- Fara.
  • Page 43 Svenska ANVÄNDA TILLBEHÖR. från strömuttaget. (för rengöringsmaskinen med en effekt på under 3kw med kontakt) Rengöringsmaskinen är utrustad med ett munstycket med platt vinkel för rengöring av stora områden. Högtryckstvätten ifråga om skydd mot elektriska stötar är en apparat av Klass I Varning Rikta strålen på...
  • Page 44 Svenska ANVÄNDNING AV VARMVATTEN OCH ÅNGA (i förekom- Låt det verka i några minuter. mande fall) Se dokumentet "Kontrollpanel". Följande temperaturer rekommenderas för korrekt användning 3) Skölj noga hela ytan uppifrån och ner med varmt eller kallt av varmvatten och ånga (i förekommande fall): högtrycksvatten.
  • Page 45 Svenska 6 - Sätt på apparaten tills frostskyddsmedlet kommer ut ur röret. UNDERHÅLL 7 - Sug även upp frostskyddsmedlet även från rengörings- medlets sugning. ENDAST DE ÅTGÄRDER SOM TILLÅTS I INSTRUKTIONS- 8 - Stäng av rengöringsmaskinen och koppla från den med BOKEN FÅR den flerpoliga brytaren eller genom att koppla kontakten till UTFÖRAS AV ANVÄNDAREN.
  • Page 46 Svenska TABELL ÖVER PLANERADE UNDERHÅLL SOM RENGÖRING AV FILTER OCH DIESELTANKEN SKA UTFÖRAS AV ANVÄNDAREN Montera ner diselfiltret och byt Beskrivning av arbetsmomenten: ut det (fig. 16) Byt ut det regelbundet. Kontroll av elkablar, rör, kopplingar Vid varje använd- för högtrycksapparater ning 1:a oljebytet för högtryckspumpen Efter 50 timmar...
  • Page 47 Svenska VIKTIGT: Tiderna som anges gäller för normala funktionsvillkor. För tyngre användningar ska intervallerna för varje arbetsmoment minskas. För underhållet och/eller reparationer, använd endast originala reservdelar som erbjuder de bästa egenskaperna ifråga om kvalitet, pålitlighet och säkerhet. Om originalreservdelar inte används, avsäger sig tillverkaren allt ansvar som i detta fall ska tas av den person som utför åtgärden.
  • Page 48 Svenska PROBLEM ORSAK ÅTGÄRDER Genom att ställa temperaturregulatorn i Diesel saknas Kontrollera dieselnivån i bränsletanken önskat läge, tänds inte ångpannan. och kontrollera om det finns vatten av bränslets sugkrets. Motorn roterar i fel riktning på trefasiga Begär en åtgärd från servicecentret. modeller.
  • Page 49: Oversettelse Av Originalinstruksjonene

    Norsk Gratulerer! Vi ønsker å takke deg for at du har valgt å kjøpe denne høyttrykksvaskeren, med dette valget har du vist at du ikke ønsker å inngå kompromisser: Du vil ha det beste. Vi har utarbeidet denne veiledningen for at du skal kunneutnytte alle kvalitetene og de høye prestasjonene som denne høyt- trykksvaskeren tilbyr.
  • Page 50 Norsk BESKRIVELSE AV SYMBOLENE PÅ HØYTTRYKKSVASKEREN IKKE RETT VANNSPRUTEN START AV MOTORPUM- MOT PERSONER, DYR, PEN. STIKKONTAKTER ELLER SELVE MASKINEN. FORSIKTIG, FARE FOR ANTENNING AV BRENNER FORBRENNING. / TEMPERATURREGULE- RING. FORSIKTIG, FARE FOR DRIVSTOFF STØT. (DIESEL) JORDING KJEMISK PRODUKT (VASKEMIDDEL) VANNINNGANG AVKALKINGSMIDDEL VANNUTGANG...
  • Page 51 Norsk GENERELLE SIKKERHETSIN- RISIKOKLASSIFISERING: STRUKSJONER FOR BRUK AV Fare Varsler om en umiddelbar fare som kan forårsake alvorlig HØYTTRYKKSVASKERE skade eller død Advarsel Advarsel Varsler om en mulig fare som kan forårsake alvorlige skader - Den elektriske tilkoblingen må gjennomfø- res av kvalifiserte teknikere som er i stand til Viktig Varsler om en mulig fare som kan forårsake mindre alvorlige...
  • Page 52 Norsk setningen må kontrolleres, og hvis du er i tvil, berusede personer eller av personer med må du be om å få foretatt en grundig kontroll manglende erfaring og kunnskap. av anlegget, gjort av profesjonelt kvalifisert Operatøren må ha fått instruksjoner angåen- personale.
  • Page 53 Norsk eller korroderende stoffer ved å bruke egnet høyttrykksvaskeren må du koble den fra vernetøy. strøm- og vannettet. - Bruken av høyttrykksvaskeren må vurde- - Regelmessig, minst en gang i året, må res på bakgrunn av området der vasken du inspisere sikkerhetsinnretningene ved et skal utføres.
  • Page 54: Klær Og Utstyr

    Norsk og koble fra vannforsyningen), og ikke tukle KLÆR OG UTSTYR med maskinen. Bruk vernesko utstyrt med sklisikker såle. Bruk vernebriller eller visir og vernetøy. - I tilfelle av ulykke må du kontakte en lege eller legevakten. Vi anbefaler bruk av arbeidsdress for å redusere faren for skader i tilfellet av uønsket kontakt med høyttrykkssprut.
  • Page 55: Forberedende Operasjoner

    Norsk BRUKSFORMÅL Advarsel Forsikre deg om ved kjøp at produktet er utstyrt med mer- keplate. I motsatt fall må du straks kontakte produsenten Apparatet er kun laget for rengjøring av maskiner, kjøretøy, og/eller forhandleren. bygninger, verktøy og overflater generelt som er egnet for å tåler Apparater uten merkeplate må...
  • Page 56 Norsk FYLLING AV TANKEN MED 800 kPa. (29÷116 PSI). AVKALKINGSMIDDEL. Maksimaltemperatur og for- (Hvis den finnes). syningsvannet 50°C.(122 °F). Fyll tanken med avkalkings- Koble høyttrykksslangen til middel. Bruk utelukkende høyttrykksvaskeren (fig. 6C) produkter som er anbefalt og lansen (fig. 7). av produsenten og/eller for- handleren og følg alltid in- Fare.
  • Page 57 Norsk BRUK AV TILBEHØRET. ut av stikkontakten. (for høyttrykksvaskeren med effekt under 3kw, utstyrt med stikkontakt) Høyttrykksvaskeren er utstyrt med en dyse med en flat sprut- vinkel for vask av store overflater. Hva angår beskyttelse mot elektrisk støt er høyttrykksvaskeren klassifisert som et apparat i Klasse I.
  • Page 58 Norsk BRUK AV FASE MED VARMT VANN (hvis tilgjengelig) La virke i noen minutter. Se informasjonen “Kontrollpanel”. For korrekt bruk av fase med varmt vann og damp (hvis tilgjen- gelig) anbefaler vi følgende temperaturer. 3) Skyll hele overflaten grundig, ovenfra og nedover, med varmt eller kaldt vann under høyt trykk.
  • Page 59 Norsk 8) - Slå av høyttrykksvaskeren og koble den fra strømnettet ved VEDLIKEHOLD hjelp av strømbryteren og trekk ut stikkontakten. 9- For høyttrykksvaskeren utstyrt med vannbeholder skal vas- BARE HANDLINGER SOM ER AUTORISERT I DENNE kemiddelløsningen som er forberedt som i punkt 3, plasseres VEILEDNINGEN KAN GJENNOMFØRES direkte i beholderen.
  • Page 60 Norsk RENGJØRING AV FILTERET OPPSUMMERENDE TABELL OVER ORDINÆRT OG DRIVSTOFFBEHOL- VEDLIKEHOLD SOM ER BRUKERENS ANSVAR DEREN Demonter dieselfilteret og skift Beskrivelse av operasjonene: det ut (fig. 16) Foreta utskiftingen regelmes- sig. Kontroll av strømkabel-slangekobllinger for Ved hver bruk høyttrykk 1. oljeskift A.P.-pumpe Etter 50 timer Påfølgende oljeskift A.P.-pumpe Hver 500.
  • Page 61 Norsk VIKTIG: De angitte tidene gjelder for normale funksjonsbetingelser. For vanskelig bruk må du redusere intervallene for hver operasjon. For vedlikehold og/eller reparasjon må du kun bruke originale reservedeler som gir maksimale kvalitetsegenskaper, pålitelighet og sikkerhet. Bruk av uoriginale reservedeler fritar produsenten for alt ansvar og overfører ansvaret til den som utfører inngrepet.
  • Page 62 Norsk PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER Høyttrykksspyleren starter ikke opp når Mangel på drivstoff. Kontroller drivstoffnivået i beholderen og du setter temperaturregulatoren i ønsket kontroller om det er vann i kretsen for posisjon. oppsuging av driftstoff. Feil roteringsretning på trefasemodeller. Be om assistanse fra serviceverksted. Vannet er ikke varmt nok.
  • Page 63: Käännös Alkuperäisistä Ohjeista

    Suomi Onneksi olkoon! Haluamme kiittää, että valitsit korkealaatuisen ja luotettavan painepesurin: Laatu on meillekin tärkeää. Käyttöoppaassa olevia ohjeita noudattamalla hankkimasi painepesuri toimii parhaalla mahdollisella tavalla ja vältyt mahdollisilta käyttövirheiltä. Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Painepesurissa oleva CE-merkintä osoittaa, että se vastaa turvallisuuden osalta eurooppalaisten standardien vaatimuksia. Mallistossamme on myös useita muita puhdistuslaitteita: IMURIT, LATTIOIDEN PESULAITTEET, LAKAISULAITTEET sekä...
  • Page 64 Suomi PAINEPESURISSA OLEVIEN SYMBOLIEN KUVAUS ÄLÄ SUUNTAA SUIHKUA PUMPUN MOOTTORIN MUITA HENKILÖITÄ, ELÄI- KÄYNNISTYS. MIÄ, PISTORASIOITA TAI ITSE LAITETTA KOHTI. VAROITUS PALOVAMMA- POLTTIMEN KÄYNNISTYS/ VAARA. LÄMMÖNSÄÄDIN VAROITUS KUOLETTAVAN POLTTOAINE SÄHKÖISKUN VAARA (DIESELÖLJY) MAADOITUS KEMIKAALI (PESUAINE) VEDEN SISÄÄNTULO KALKINPOISTOAINE VEDEN ULOSTULO ÄLÄ...
  • Page 65 Suomi YLEISET TURVAOHJEET PAINE- RISKILUOKITUS: PESURIEN KÄYTTÖÖN Vaara Varoittaa vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavia tai kuolemaan johtavia onnettomuuksia. Varoitus - Sähkökytkennän saavat suorittaa vain Varoitus Varoittaa mahdollisista vaaroista, jotka voisivat aiheuttaa va- ammattitaitoiset sähköteknikot, joiden on kavia onnettomuuksia. noudatettava voimassa olevia määräyksiä Tärkeää...
  • Page 66 Suomi sähköasentajaan, joka voi suorittaa sähkö- aistitoiminnoiltaan rajoittuneiden henkilöi- järjestelmän yksityiskohtaisen tarkistuksen. den toimesta, päihtyneenä tai ilman riittävää Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin- kokemusta ja tietoja. goista, jotka johtuvat laitteiston maadoituk- Käyttäjien turvallisuudesta vastaavan hen- sen puuttumisesta. kilön on saatettava käyttäjän tietoon laitetta koskevat käyttöohjeet.
  • Page 67 Suomi - Arvioi tarkkaan, voidaanko painepesuria käytetään dieselmoottoreille tarkoitettua käyttää puhdistukseen, jonka haluat suo- polttoainetta. Muiden polttoaineiden käyttö rittaa. on vaarallista. Suojaudu kiinteiden materiaalien sinkoutu- miselta tai syövyttäviltä aineilta tarkoituk- - Irrota painepesuri vesi- ja sähköverkosta seen soveltuvien suojavälineiden avulla. aina ennen minkään puhdistus- ja/tai huol- totoimenpiteen aloittamista.
  • Page 68: Vaatetus Ja Varusteet

    Suomi - Sammuta painepesuri, mikäli sen toimin- VAATETUS JA VARUSTEET nassa ilmenee ongelmia/toimintahäiriöitä Käytä turvajalkineita, jotka on varustettu liuku- (irrota se vesiverkosta sekä sähköverkosta mista estävällä pohjalla. moninapaisen katkaisimen avulla tai irrota Käytä suojalaseja tai visiiriä sekä turvavaa- pistoke pistorasiasta alle 3 kW pesurien ol- tetusta.
  • Page 69 Suomi KÄYTTÖTARKOITUS Varoitus Varmista laitteen oston yhteydessä, että siinä on tunnistus- kyltti. Ilmoita tunnistuskyltin mahdollisesta puuttumisesta Painepesuri on tarkoitettu ainoastaan korkeapainesuihkun ja välittömästi valmistajalle ja/tai jälleenmyyjälle. pesuaineen kestävien koneiden, autojen, rakennusten sekä Älä käytä ilman tunnistuskylttiä olevia laitteita, sillä valmis- pintojen ja tarvikkeiden puhdistukseen.
  • Page 70 Suomi K A L K I N P O I S TO A I N E E N Syöttöveden maksimilämpöti- SÄILIÖN TÄYTTÄMINEN la on 50 °C (122 °F). (jos varusteena). Kytke korkeapaineputki pai- Täytä säiliö kalkinpoistoaine- nepesuriin (kuva 6C) ja suih- liuoksella.
  • Page 71 Suomi LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÖ. • älä vedä sähköjohdosta tai itse laitteesta silloin, kun haluat irrottaa pistokkeen pistorasiasta. (painepesureille, joiden teho on alle 3 kW ja jotka on varustettu Painepesurin mukana toimitetaan oikokulmasuutin suurien pistokkeella) pintojen pesuun. Painepesuri kuuluu sähköiskun suojausluokaltaan luokkaan I. Varoitus Käytä...
  • Page 72 Suomi KUUMAN VEDEN JA HÖYRYVAIHEEN KÄYTTÖÄ VARTEN Katso ”Ohjaustaulu”-opasta. (Jos saatavilla) 3) Huuhtele koko pinta huolellisesti ylhäältä alaspäin käyttämäl- Kuuman veden ja höyryvaiheen oikeaa käyttöä varten (jos lä korkeapaineista kuumaa tai kylmää vettä. saatavilla) suositellaan seuraavia lämpötiloja: 4) Desinfioi pinta käsittelemällä se nopeasti kuumalla vedellä > - Hieman likainen: 30 - 50 °C: 90 °C asettaen lämpötilan valitsin kuuman veden vaiheeseen.
  • Page 73 Suomi 5 - Käynnistä painepesuri kääntämällä käynnistyskytkin asen- HUOLTO toon "I". 6 - Anna laitteen toimia, kunnes painepesurista alkaa virrata AINOASTAAN NE TOIMENPITEET, JOTKA VALMISTAJA ulos jäätymisenestoainetta. ON VALTUUTTANUT TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA, 7- Varmista, että myös pesuaineen imujärjestelmä imee jääty- SAA KÄYTTÄJÄ SUORITTAA. misenestoainetta.
  • Page 74 Suomi POLTTOAINESÄILIÖN JA KÄYTTÄJÄN SUORITTAMIEN HUOLTOJEN YH- SUODATTIMEN PUHDIS- TEENVETOTAULUKKO Toimenpiteiden kuvaus: Puhdista dieselöljylinjan suo- datin ja vaihda se (kuva 16) Jokaisen käytön Suorita vaihto säännöllisesti. Sähköjohdon-letkujen-liitosten tarkastus yhteydessä (korkeapaineiset) 50 tunnin jälkeen Korkeapainepumpun öljyn 1. vaihto 500 tunnin välein Korkeapainepumpun öljyn seuraavat vaihdot KUVA 16...
  • Page 75 Suomi TÄRKEÄÄ: Suositellut ajat pätevät silloin, kun laitetta käytetään normaaliolosuhteissa. Lyhennä jokaisen toimenpiteen suoritusvälejä, mikäli käytät laitetta vaativissa olosuhteissa. Käytä huollon ja/tai korjausten yhteydessä vain alkuperäisiä varaosia, jotka takaavat korkean laadun, kestävyyden ja turvallisuuden. Alkuperäisistä poikkeavien lisävarusteiden käyttö vapauttaa valmistajan kaikesta vastuusta ja siirtää vastuun toimenpiteen suorittajalle.
  • Page 76 Suomi ONGELMAT SYYT KORJAUSTOIMET Vaikka siirretään lämpötilansäädin halut- Ei dieselöljyä. Tarkasta dieselöljyn määrä säiliössä ja tuun asentoon, kattila ei käynnisty. tarkasta veden läsnäolo polttoaineen imupiirissä. Virheellinen moottorin kiertosuunta kol- Ota yhteys huoltoliikkeeseen. mivaihemoottoreissa. Vesi ei ole riittävän kuumaa. Lämpötilansäätimen asento. Tarkasta.
  • Page 77 Slovenščina Čestitamo! Želimo se vam zahvaliti za nakup tega čistilnika. Pokazali ste, da ne sprejemate kompromisov: želite samo najboljše. S tem priročnikom vam želimo omogočiti, da boste lahko v celoti cenili kakovost in visoko zmogljivost tega čistilnika. Pred uporabo stroja ga v celoti preberite. Oznaka CE na čistilniku pomeni, da je izdelan v skladu z evropskimi varnostnimi standardi.
  • Page 78: Nastavitev Tempera- Ture

    Slovenščina OPIS SIMBOLOV NA ČISTILNIKU NE USMERJAJTE CURKA VKLOP MOTORJA ČRPALKE PROTI LJUDEM, ŽIVALIM, ELEKTRIČNIM VTIČNICAM ALI SAMEMU STROJU. P O Z O R : N E VA R N O S T VKLOP GORILNIKA / OPEKLIN NASTAVITEV TEMPERA- TURE P O Z O R : N E VA R N O S T GORIVO (DIZELSKO)
  • Page 79 Slovenščina SPLOŠNA VARNOSTNA PRAVILA KLASIFIKACIJA NEVARNOSTI: ZA UPORABO VISOKOTLAČNIH Nevarnost Označuje neposredno nevarnost, ki bi lahko povzročila hude ČISTILNIKOV ali smrtne poškodbe. Opozorilo Opozorilo Označuje nevarnost, ki bi lahko povzročila hude telesne – Priključitev na elektriko morajo izvesti poškodbe. usposobljeni tehniki, ki pri svojem delu Informacije upoštevajo veljavne predpise (v skladu z Označuje nevarnost, ki bi lahko povzročila lažje telesne...
  • Page 80 Slovenščina riti. V primeru dvoma zahtevajte, da uspo- znanja. sobljeno osebje izvede natančen pregled Operater mora poznati navodila za uporabo električnega sistema. naprave, seznaniti ga mora oseba, ki je Proizvajalec ne more biti odgovoren odgovorna na njihovo varnost. za škodo, ki nastane zaradi odsotnosti Otroci morajo biti pod nadzorom, s tem za- ozemljitvenega sistema.
  • Page 81 Slovenščina ba upoštevati lokacijo, kjer se izvaja pranje – Stroj je namenjen za uporabo na prostem. (na primer živilski obrati, farmacevtski obrati Če ga boste uporabljali v zaprtem prostoru priporočljivo), namestite sistem za itd.). Upoštevati je treba ustrezna pravila in var- odvajanje izpušnih plinov in zagotovite za- nostne pogoje.
  • Page 82: Oblačila In Oprema

    Slovenščina ali urgenco. OBLAČILA IN OPREMA Glede zaščite pred električnim udarom spa- Nosite varnostne čevlje, opremljene z nedrsečimi podplati. da visokotlačni čistilnik v RAZRED I. Nosite zaščitna očala ali vizir in zaščitna oblačila. Obrnite se na enega od naših servisnih Priporočljivo je, da nosite kombinezon, da zmanjšate nevarnost telesnih poškodb zaradi nenamernega stika z visokotlačnim centrov.
  • Page 83: Namen Uporabe

    Slovenščina Opozorilo NAMEN UPORABE Ko kupujete čistilnik, se prepričajte, da ima identifikacijsko tablico. Če nima tablice, takoj obvestite proizvajalca in/ali Naprava je namenjena izključno čiščenju strojev, vozil, zgradb prodajalca. Strojev brez tablice ni dovoljeno uporabljati in splošnih površin, ki so primerne za obdelavo z visokotlačnim in proizvajalec zavrača vsako odgovornost v zvezi z njimi.
  • Page 84 Slovenščina POLNJENJE POSODE ZA Priklopite visokotlačno cev na SREDSTVO ZA MEHČANJE čistilnik (slika 6C) in na sulico VODE (slika 7). (če je na voljo) Nevarnost Čistilnik mora delovati s Napolnite posodo z raztopino za mehčanje vode. čisto vodo. Umazana ali Uporabljajte samo izdelke, ki peščena voda, jedke ke- jih priporoča proizvajalec in/ali...
  • Page 85 Slovenščina UPORABA DODATKOV nogami. • Ne uporabljajte naprave bosi ali neprimerno oblečeni. Visokotlačni čistilnik ima šobo s ploščatim curkom za čiščenje • Ne vlecite napajalnega kabla ali same naprave, da bi odklopili večjih površin. vtič iz električnega omrežja. (Za vodne čistilnike z nazivno močjo pod 3 kW, ki so opremljeni Opozorilo z vtičem).
  • Page 86 Slovenščina UPORABA TOPLE VODE IN PARE (če je na voljo) 4) Razkužite površino s pršenjem z vročo vodo, ki ima tempe- raturo nad 90 °C, kar dosežete tako, da izbirnik temperature Za pravilno delovanje načina tople vode in pare (če je na voljo) premaknete v položaj za vročo vodo.
  • Page 87 Slovenščina priteče sredstvo proti zmrzovanju. VZDRŽEVANJE 7) Poskrbite tudi, da se sredstvo proti zmrzovanju vsesa s sistemom za dovod čistila. UPORABNIK LAHKO IZVAJA SAMO POSTOPKE, KI SO Odklopite vodni čistilnik z električnega omrežja z vsepolnim DOVOLJENI V TEM UPORABNIŠKEM PRIROČNIKU. stikalom ali odklopom vtiča iz vtičnice.
  • Page 88 Slovenščina ČIŠČENJE FILTRA ZA GO- TABELA REDNEGA VZDRŽEVANJA, KI GA MORA IZVAJATI RIVO IN REZERVOARJA UPORABNIK Odstranite in namestite nazaj linijski filter za gorivo (slika Opis postopkov: 16). Občasno ga zamenjajte. Vsaka uporaba Preverjanje napajalnega kabla – cevi – visokotlačnih spojnikov Po 50 urah Prva menjava olja v visokotlačni črpalki Vsakih 500 ur...
  • Page 89 Slovenščina POMEMBNO: Ti intervali veljajo za običajne delovne pogoje. V primeru intenzivne uporabe skrajšajte interval za vsak poseg. Za vzdrževanje in/ali popravila uporabljajte samo originalne nadomestne dele, ker zagotavljajo največjo kakovost in zanesljivost. Neuporaba originalnih nadomestnih delov odvezuje proizvajalca vsakršne odgovornosti in prenese odgovornost na osebo, ki je izvedla poseg.
  • Page 90 Slovenščina NAPAKE VZROKI REŠITVE Ko regulator temperature premaknete Ni dizelskega goriva. Preverite nivo dizelskega goriva v rezer- v želeni položaj, se grelnik ne vklopi. voarju in se prepričajte, da v sistemu za dovod goriva ni vode. Nepravilna smer vrtenja motorja pri tri- Obrnite se na servisni center.
  • Page 91 Ελληνικά Συγχαρητήρια! Θέλουμε να σας ευχαριστήσουμε για την αγορά αυτής της υδροπλυστικής, με την οποία αποδείξατε ότι δεν δέχεστε συμβιβασμούς: θέλετε πάντα το καλύτερο. Έχουμε εκπονήσει αυτό το φυλλάδιο για να μπορέσετε να κατανοήσετε καλύτερα τα χαρακτηριστικά και τις υψηλές επιδόσεις που...
  • Page 92 Ελληνικά ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΤΗΝ ΥΔΡΟΠΛΥΣΤΙΚΗ ΜΗΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΕΤΕ ΑΝΑΜΜΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΤΗ ΡΙΠΗ ΝΕΡΟΥ ΠΡΟΣ ΑΝΤΛΙΑΣ. ΑΤΟΜΑ, ΖΩΑ, ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΠΡΙΖΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΣ ΤΟ ΙΔΙΟ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ. ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΝΑΜΜΑ ΚΑΥΣΤΗΡΑ / ΡΥΘ- ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ ΜΙΣΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΥΣΙΜΟ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ (ΠΕΤΡΕΛΑΙΟ) ΓΕΙΩΣΗ ΧΗΜΙΚΟ ΠΡΟΪΟΝ (ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ) ΕΙΣΟΔΟΣ...
  • Page 93 Ελληνικά ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑΤΑΞΗ ΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΩΝ: ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΥΔΡΟΠΛΥ- Κίνδυνος Για έναν επικείμενο κίνδυνο που μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ΣΤΙΚΩΝ τραυματισμό ή θάνατο Προσοχή Προσοχή Για μια κατάσταση πιθανού κινδύνου που μπορεί να προκαλέσει - Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να γίνεται σοβαρό...
  • Page 94 Ελληνικά οντες κανονισμούς ηλεκτρικής ασφάλειας έστω και προσωρινά, από την υδροπλυστι- (Πρότυπο IEC 60364-1). Είναι αναγκαίο κή, πρέπει να τη σβήνετε μέσω του ασφα- να ελέγχετε την τήρηση αυτής της βασικής λειοδιακόπτη ή αποσυνδέοντας το φις από απαίτησης ασφαλείας και, σε περίπτωση αμ- την...
  • Page 95 Ελληνικά ανάλογα με την επιφάνεια για καθαρισμό και το περιβάλλον της. Οι μάσκες προστασίας κατηγορίας FFP 2, ισοδύναμης ή ανώτερης, είναι κατάλληλες για την προστασία από την εισπνοή νέφους σκόνης. - Μην κατευθύνετε το νερό υπό πίεση προς - Το νερό υπό υψηλή πίεση δημιουργεί μια το...
  • Page 96 Ελληνικά θυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις της ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΚΑΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ εταιρείας για την αντικατάστασή του. Χρησιμοποιείτε πάντα υποδήματα ασφαλείας Το ηλεκτρικό καλώδιο δεν μπορεί να αντικα- με αντιολισθητικές σόλες. τασταθεί από τον χρήστη. Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά ή μάσκα και ενδυμασία ασφαλείας. - Το...
  • Page 97 Ελληνικά ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ: ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΗΣ Η πινακίδα αναγνώρισης με τα βασικά τεχνικά χαρακτηριστικά της υδροπλυστικής είναι τοποθετημένη στη βάση και είναι Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τον καθαρισμό πάντα εμφανής. μηχανημάτων, οχημάτων, κτιρίων, εργαλείων και γενικώς επιφανειών που είναι κατάλληλες για καθαρισμό με διάλυμα Προσοχή...
  • Page 98 Ελληνικά kPa. (29÷116 PSI). ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ Μέγιστη θερμοκρασία νερού ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟΥ ΑΛΑΤΩΝ. τροφοδοσίας 50°C. (Αν υπάρχει). Συνδέστε το σωλήνα υψηλής Γεμίστε το δοχείο με καθα- πίεσης στην υδροπλυστική ριστικό διάλυμα για άλατα. (εικ. 6C) και στον εκτοξευτήρα Χρησιμοποιείτε μόνο προϊ- (εικ.
  • Page 99 Ελληνικά υδραυλικό κύκλωμα, θέστε για πρώτη φορά σε λειτουργία • μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή πόδια • μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με γυμνά πόδια ή με ακατάλ- την υδροπλυστική χωρίς εκτοξευτήρα, αφήνοντας να τρέξει ληλη ενδυμασία το νερό για λίγα δευτερόλεπτα. •...
  • Page 100 Ελληνικά ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΑΤΜΟ (Αν υπάρχει) με απορρυπαντικό και ψεκάστε την περιοχή για πλύσιμο από κάτω προς τα πάνω. Για τη σωστή χρήση με λειτουργία Ζεστού Νερού και Ατμού (αν Αφήστε το προϊόν να δράσει για λίγα λεπτά. υπάρχει) συνιστώνται...
  • Page 101 Ελληνικά 3 - Προετοιμάστε ένα δοχείο με το διάλυμα του αντιπηκτικού ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ προϊόντος. 4 - Βυθίστε τον σωλήνα τροφοδοσίας στο δοχείο με το αντι- Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΒΑΙΝΕΙ ΜΟΝΟ ΣΤΙΣ πηκτικό διάλυμα. ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΟΝΤΑΙ 5) - Θέστε σε λειτουργία την υδροπλυστική γυρνώντας τον ΑΠΟ...
  • Page 102 Ελληνικά (εικ. 15B). ΣΥΝΟΠΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΑΚΤΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ Για την αλλαγή λαδιού στις υδροπλυστικές χωρίς τάπα εκκένωσης, απευθυνθείτε Περιγραφή επεμβάσεων: στο Σέρβις. Έλεγχος ηλεκτρικού καλωδίου-σωλήνων- Σε κάθε χρήση Χρησιμοποιείτε μόνο λάδι ρακόρ υψηλής πίεσης SAE 15 W40 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ 1η...
  • Page 103 Ελληνικά ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Οι συνιστώμενοι χρόνοι αφορούν ομαλές συνθήκες λειτουργίας. Για εντατική χρήση μειώστε τα διαστήματα ανάμεσα σε κάθε επέμβαση. Για τη συντήρηση ή/και την επισκευή χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά που διαθέτουν τα καλύτερα χαρακτη- ριστικά ποιότητας, αξιοπιστίας και ασφάλειας. Η χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών απαλλάσσει τον κατασκευαστή από...
  • Page 104 Ελληνικά ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Ο θερμαντήρας δεν ανάβει γυρνώντας Έλλειψη πετρελαίου. Ελέγξτε τη στάθμη του πετρελαίου στο το διακόπτη θερμοκρασίας στην επιθυ- ρεζερβουάρ και ελέγξτε εάν υπάρχει νερό μητή θέση. στο κύκλωμα αναρρόφησης καυσίμου. Λάθος φορά περιστροφής του κινητήρα Απευθυνθείτε στο Σέρβις. στα...
  • Page 106 OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING “CE” KONFORMITEITSVERKLARING “CE” Vi forsikrer under eget ansvar at folgende produkt som Wij verklaren onder onze exklusive verantwoordelijkheid dat omfattes af denne erklæring er i overensstemmelse med het product: waarop deze vrklaring betrekking heeft, konform vilkårene i folgende EU direktiver: is aan de volgende Europese richtlijnen van de Gemeen- schap: BEKREFTELSE OM OVERENSSTEMMELSE “CE”...
  • Page 107 Caratteristiche tecniche - Technical data Modello • Mod. Mod. Mod. Mod. Mod. D2017P4 D1517P4 D1719P4 D1813P4 D1915P4 Model Alimentazione • 400 / 415 400 / 415 400 / 415 400 / 415 400 / 415 Power supply Potenza assorbita • 5200 6500 5000...
  • Page 108 IP Cleaning S.r.l. Viale Treviso, 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: info@ipcworldwide.com W: www.ipcworldwide.com...
  • Page 109: Οδηγιεσ Χρησησ

    PW-H61 PW-H101 Golden-H Mistral-H Mod. Premium MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’ INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES    GEBRUIKERSHANDLEIDING BRUGERVEJLEDNING INSTRUTIONSBOK BRUKERVEILEDNING KÄYTTÖOPAS NAVODILA ZA UPORABO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ PANNELLO COMANDI - FUNZIONI CONTROLLO CONTROL PANEL - CONTROL FUNCTIONS TABLEAU DE COMMANDES - FONCTIONS CONTRÔLE BEDIENFELD - STEUERFUNKTIONEN CUADRO DE MANDOS - FUNCIONES DE CONTROL...
  • Page 110 Italiano ........Pag. 3 English ........Pag. 8 Français ........Pag. 13 Deutsch ........Pag. 18 Español ........Pag. 23 Português ........ Pag. 28 Русский ........Pag. 33 Nederlands ......Pag. 38 Dansk ........Pag. 43 Svenska ........Pag. 48 Norsk ........Pag. 53 Suomi ........
  • Page 111: Istruzioni Originali

    Italiano Complimenti! Desideriamo ringraziarLa per l'acquisto di questa idropulitrice, Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzare appieno le qualità e le elevate prestazioni che questa idro- pulitrice Le offre. Le raccomandiamo di leggerlo in tutte le sue parti prima dell'utilizzo.
  • Page 112 Italiano DESCRIZIONE SIMBOLI SULL' IDROPULITRICE ACCENSIONE MOTORE POMPA. SELETTORE EROGAZIONE SOLUZIONE DETERGENTE. SPIA: Livello Serbatoio. ACCENSIONE BRUCIATO- RE / REGOLATORE TEMPE- RATURA. SPIA: Pronto Temperatura. PRESENZA RETE. INDICAZIONE ANOMALIE. LIVELLO CARBURANTE. - 4 -...
  • Page 113 Italiano della funzione "ECO" (Interruttore "A" in pos. II).Premendo il PANNELLO COMANDI tasto "OK" si visualizza il valore, per modificarlo premere i tasti "+" o "-". Il valore può essere impostato in un intervallo compreso A - Interruttore di accensione. fra i 20 e 100°C.
  • Page 114 Italiano relativo messaggio sul Display. 3) Intervallo di Manutenzione Programmata scaduta a 200h. La spia si spegnerà in seguito all' intervento del Centro di Assistenza Autorizzato. L' anomalia viene segnalata dall' accensione della Spia E) e relativo messaggio sul Display. 4) Rilievo Micro Perdite o Ugello Acqua intasato: l' idropulitrice si arresta.
  • Page 115 Italiano INCONVENIENTI - RIMEDI Prima di qualsiasi operazione scollegare l' idropulitrice dalla rete elettrica mediante l'interruttore omnipolare o scollegando la spina dalla presa di corrente, ed idrica. INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Ruotando l'interruttore l' idropulitrice Assenza di collegamento elettrico. Controllare la tensione di rete. non parte.
  • Page 116: Control Panel

    English Congratulations! We wish to thank you for having purchased this high pressure washer. By doing so, you have shown you are unwilling to compromise: you only want the best. We have prepared this manual so that you can fully appreciate the quality and high performance offered by this high pressure washer.
  • Page 117 English DESCRIPTION OF THE SYMBOLS ON THE HIGH PRESSURE WASHER SWITCHING OF THE PUMP MOTOR. DETERGENT SOLUTION DELIVERY SELECTOR. Level indicator light. LIGHTING THE BURNER / T E M P E R A T U R E ADJUSTMENT. Temperature indicator light. MAINS POWER.
  • Page 118: Using The Cleaner

    English "+" and "-". The value can be set in an interval between 20 and CONTROL PANEL 100°C. Confirm by pressing key "OK". Press key "ESC" to go back to the main submenu. A - On/off switch. B - Lighting the Burner / Temperature adjustment. 3) Qty Chem: It allows you to select the quantity of detergent C - Power indicator light.
  • Page 119 English will go off following maintenance by the authorised service centre. The fault is signalled by indicator light E) on steady and related message on the Display. 4) Micro-leaks detected or water nozzle clogged: the high pressure washer shuts down. The fault is signalled by indicator light E) flashing and related message on the Display.
  • Page 120: Troubleshooting

    English TROUBLESHOOTING Before proceeding, disconnect the high pressure washer from the mains power supply via the disconnect switch or by unplugging the cable from the power socket, and turn off the water supply. PROBLEM CAUSE REMEDY When the switch is turned, the high No electrical connection.
  • Page 121 Français Félicitations! Nous vous remercions d'avoir acheté ce nettoyeur, vous avez démontré que vous n'acceptez aucun compromis: Vous voulez le meilleur. Nous avons préparé ce manuel pour vous permettre d'apprécier pleinement les qualités et les performances de ce nettoyeur. Nous vous recommandons de le lire entièrement avant d'utiliser l'appareil. Le marquage CE sur le nettoyeur atteste que l'appareil est conforme aux Normes Européennes en matière de Sécurité.
  • Page 122 Français DESCRIPTION DES PICTOGRAMMES PLACÉS SUR LE NETTOYEUR D É M A R R A G E M O T E U R POMPE SÉLECTEUR DE DISTRI- BUTION DE SOLUTION DÉ- TERGENTE. VOYANT : Niveau réservoir. ALLUMAGE DU BRÛLEUR / RÉGULATEUR DE TEMPÉ- RATURE.
  • Page 123 Français la fonction « ECO » (interrupteur « A » sur II). Appuyer sur la TABLEAU DE COMMANDES touche « OK » pour afficher la valeur ; pour modifier, appuyer sur les touches « + » et « - ». La valeur peut être réglée sur un A - Bouton de mise en marche intervalle comprise entre 20 et 100 °C.
  • Page 124 Français message correspondant sur l'afficheur. 2) Niveau du carburant insuffisant : le brûleur s'arrête et il n'y a plus de production d'eau chaude. L'anomalie est signalée par le voyant D) qui s'allume et le message correspondant sur l'afficheur. 3) Échéance d'entretien atteinte à 200 h. Le voyant s'éteint après l'intervention du Centre assistance agréé.
  • Page 125 Français INCONVÉNIENTS - REMÈDES Avant toute opération éteindre l'appareil à l'aide de l'interrupteur omnipolaire ou le débrancher de la prise de courant, et couper l'alimentation en eau. INCONVÉNIENTS CAUSES REMÈDES Quand on tourne l'interrupteur le net- Absence de branchement électrique Contrôler la tension de réseau.
  • Page 126 Deutsch Glückwunsch! Wir möchten Ihnen danken, dass Sie sich für diesen Hochdruckreiniger entschieden haben, Sie haben bewiesen, dass Sie keine Kompromisse schließen: Nur das Beste ist Ihnen gut genug. Wir haben diese Bedienungsanleitung abgefasst, damit Sie die Qualität und die optimalen Betriebseigenschaften dieses Hoch- druckreinigers umfassend nutzen können.
  • Page 127 Deutsch BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AUF DEM HOCHDRUCKREINIGER PUMPENMOTOR EINGE- SCHALTET. WAHLSCHALTER FÜR DIE REINIGUNGSMITTELAB- GABE KONTROLLLAMPE: Füll- stand im Tank. BRENNER / TEMPERATUR- REGLER EINSCHALTEN KONTROLLLAMPE: Tempe- ratur bereit. SPANNUNG VORHANDEN. STÖRUNGSANZEIGE. KRAFTSTOFFSTAND. - 19 -...
  • Page 128 Deutsch 2) Teco HP: Ermöglicht die Änderung der voreingestellten Tem- BEDIENFELD peratur der Funktion „ECO" (Schalter „A" auf II). Bei Drücken der Taste „OK" wird der Wert angezeigt, um Ihn zu ändern, die A - Einschalter. Tasten „+" oder „-" drücken. Der Wert kann in einem Bereich Brenner / Temperaturregler einschalten.
  • Page 129 Deutsch ABSCHALTUNG DES HOCHDRUCKREINIGERS - MÖGLICHE STÖRUNGEN 1) Der Hochdruckreiniger wurde für mehr als 20 Min. nicht ver- wendet, Hochdruckreiniger in vollständiger Abschaltung „TSI". Der Status wird durch Blinken der Kontrolllampen C und E) und die entsprechende Displaymeldung angezeigt. 2) Kraftstoffstand zu niedrig: der Brenner schaltet ab und es wird kein Heißwasser abgegeben.
  • Page 130: Störungen - Abhilfe

    Deutsch STÖRUNGEN - ABHILFE Vor jeder Tätigkeit muss der Hochdruckreiniger über den allpoligen Schalter oder durch Ziehen des Steckers aus der Steckdose vom Stromnetz, sowie vom Wassernetz getrennt werden. STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Bei Drehen des Schalters schaltet sich Kein elektrischer Anschluss. Die Netzspannung prüfen.
  • Page 131: Cuadro De Mandos

    Español ¡Felicitaciones! Deseamos agradecerle por haber comprado esta hidrolimpiadora, Usted ha demostrado que no acepta compromisos: Usted quiere lo mejor. Hemos preparado este manual para que Usted pueda apreciar totalmente la calidad y los altos rendimientos que le ofrece esta hidrolimpiadora.
  • Page 132 Español DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS APLICADOS EN LA HIDROLIMPIADORA ENCENDIDO DEL MOTOR DE LA BOMBA. SELECTOR DE LA DISTRI- BUCIÓN DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE. INDICADOR LUMINOSO: Nivel del depósito. ENCENDIDO DEL QUEMA- DOR / REGULADOR DE TEMPERATURA. INDICADOR LUMINOSO: Temperatura alcanzada. LLEGADA TENSIÓN.
  • Page 133 Español de la función «ECO» (interruptor «A» en la pos. II). Al pulsar CUADRO DE MANDOS el botón «OK» se visualiza el valor, para modificarlo pulse los botones «+» o «-». El valor se puede configurar en un intervalo A - Interruptor de encendido. comprendido entre 20 y 100°C.
  • Page 134 Español 2) Nivel insuficiente de combustible: el quemador se detiene y no sale agua caliente. El desperfecto es señalado por el encendido del indicador D y el mensaje correspondiente en la pantalla. 3) Intervalo de Mantenimiento Programado caducado a 200h. El indicador se apagará...
  • Page 135 Español INCONVENIENTES – SOLUCIONES Antes de realizar cualquier tipo de operación, desconecte el aparato de la red eléctrica con el interruptor omnipolar o desenchufe la clavija de la toma de corriente y desconecte la red hídrica. INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES Al girar el interruptor, la hidrolimpiadora No hay conexión eléctrica.
  • Page 136: Painel De Comandos

    Português Parabéns! Obrigado por ter adquirido esta máquina de jato de água a alta pressão. Demonstrou que não aceita soluções de compromisso: Deseja o melhor. Preparámos este manual para que possa apreciar em pleno as qualidades e o elevado desempenho que esta máquina de jato de água a alta pressão lhe oferece.
  • Page 137 Português DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS NA MÁQUINA DE JATO DE ÁGUA A ALTA PRESSÃO LIGAÇÃO DO MOTOR DA BOMBA. SELETOR DE DISTRIBUI- ÇÃO DE SOLUÇÃO DE LIMPEZA. LUZ AVISADORA: Nível no depósito. LIGAÇÃO DO QUEIMADOR / REGULADOR DE TEMPE- RATURA. LUZ AVISADORA: Tempera- tura Pronta.
  • Page 138 Português “-”. O valor pode ser definido num intervalo entre 20 e 100°C. PAINEL DE COMANDOS Confirme premindo o botão “OK”. Prima o botão “ESC” para voltar ao submenu principal. A - Interruptor de ligação. Ligação do queimador / regulador de temperatura. 3) Qty Chem: Permite selecionar a quantidade de solução C - Luz avisadora de presença de rede.
  • Page 139 Português A anomalia é assinalada pelo acendimento da luz avisadora D) e pela respetiva mensagem no Visor. 3) Intervalo de manutenção programada expirado às 200h. A luz avisadora apagar-se-á após a intervenção do Centro de Assistência Autorizado. A anomalia é assinalada pelo acendimento da luz avisadora E) e pela respetiva mensagem no Visor.
  • Page 140 Português PROBLEMAS - SOLUÇÕES Antes de qualquer operação, desligue a máquina de jato de água a alta pressão da rede elétrica através do interrup- tor omnipolar ou desligando a ficha da tomada de corrente e hídrica. PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES A máquina de jato de água a alta pres- Ausência de ligação elétrica.
  • Page 141: Перевод Оригинальных Инструкций

    Русский Примите поздравления! Хотим поблагодарить Вас за покупку этого водного очистителя высокого давления. Тем самым вы показали, что не приемлете компромиссов: Вы выбираете самое лучшее. Цель этой инструкции — дать вам возможность полностью оценить качество и высокую эффективность, которыми характеризуется этот водный очиститель высокого давления. Перед...
  • Page 142 Русский ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ, НАНЕСЕННЫХ НА ВОДНЫЙ ОЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ МОТОРА НАСОСА. С Е Л Е К Т О Р П О Д А Ч И РАСТ ВО РА М О Ю Щ Е ГО СРЕДСТВА. Индикатор уровня. ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ / Р...
  • Page 143 Русский «+» и «-» позволяет выбрать предпочитаемый язык. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Подтвердите язык, нажав кнопку «ОК». Нажмите кнопку «ESC», чтобы вернуться в главное A - Выключатель питания. подменю. B - Зажигание горелки / регулировка температуры. С - Индикатор наличия питания. 2) Teco HP: Позволяет изменить предустановленную D - Индикатор...
  • Page 144 Русский N.B. Для сброса сигналов неисправностей поверните воды, индикатор быстро мигает. Слегка отрегулируйте регулирующий клапан, чтобы уменьшить расход воды. Это главный переключатель «A» в положение «0», а затем позволит достичь предустановленной температуры. в положение «I». Если предустановленная температура снижается при В...
  • Page 145: Поиск И Устранение Неисправностей

    Русский ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Прежде чем продолжить, отключите водный очиститель высокого давления от электросети через разъединитель или отсоедините кабель от розетки и отключите подачу воды. ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ После включения переключателя Нет подключения к электросети. Проверьте напряжение в сети. в...
  • Page 146 Nederlands Gefeliciteerd! Wij willen u bedanken voor de aanschaf van deze hogedrukreiniger, u hebt aangetoond dat u geen compromissen accepteert. U wilt het beste. Wij hebben deze handleiding opgesteld zodat u ten volle de eigenschappen en hoge prestaties die deze hogedrukreiniger u biedt kunt waarderen.
  • Page 147 Nederlands BESCHRIJVING SYMBOLEN OP DE HOGEDRUKREINIGER INSCHAKELING POMPMO- TOR. KEUZESCHAKELAAR AF- GIFTE REINIGINGSOPLOS- SING. CONTROLELAMPJE: Tan- kniveau. INSCHAKELING BRANDER/ T E M P E R AT U U R R E G E - LAAR. CONTROLELAMPJE: Tem- peratuur Gereed. AANWEZIGHEID NET. AANDUIDING STORINGEN.
  • Page 148 Nederlands van de "ECO"-functie wijzigen (schakelaar "A" in stand II). Door BEDIENINGSPANEEL op "OK" te drukken wordt de waarde weergegeven, om deze te wijzigen drukt u op de toets "+" of "-". De waarde kan worden A - Aan/uit-schakelaar. ingesteld tussen 20 en 100°C. Bevestig met de "OK"-toets. B - Inschakeling brander / temperatuurregelaar.
  • Page 149 Nederlands De storing word gemeld door het branden van controlelampje D) en bijbehorend bericht op het display. 3) Interval van geprogrammeerd onderhoud vervallen bij 200 uur. Het controlelampje zal doven na tussenkomst van het erkende servicecentrum. De storing word gemeld door het branden van controlelampje E).en bijbehorend bericht op het display.
  • Page 150 Nederlands STORINGEN - REMEDIES Vóór elke werkzaamheid moet het apparaat van het elektriciteitsnet losgekoppeld worden m.b.v. de meerpolige stekker of door de stekker uit het stopcontact te halen, en van het waternet. STORINGEN OORZAKEN REMEDIES De schakelaar wordt gedraaid, maar de Geen elektrische aansluiting.
  • Page 151 Dansk Tillykke! Vi vil gerne takke dig for at have valgt denne højtryksrenser. Det viser, at du ikke er villig til at gå på kompromis: Du vil have det bedste. Vi har udfærdiget denne vejledning for, at De kan få bedst muligt kendskab til denne højtryksrensers egenskaber og høje ydeevne. Vi anbefaler, at du læser den grundigt igennem, før du tager højtryksrenseren i brug.
  • Page 152 Dansk BESKRIVELSE AF SYMBOLER PÅ HØJTRYKSRENSEREN TÆNDING AF PUMPEMO- TOR. VÆLGER TIL UDLEDNING AF RENGØRINGSOPLØS- NING. SIGNALLAMPE: Niveau i beholder. TÆNDING AF BRÆNDER/ INDSTILLING AF TEMPE- RATUR. SIGNALLAMPE: Temperatur klar. NETFORSYNING FORE- FINDES. ANGIVELSE AF FEJL BRÆNDSTOFNIVEAU - 44 -...
  • Page 153 Dansk tasten "+" eller "-". Værdien kan indstilles med et interval mellem STYREPANEL 20-100 °C. Bekræft ved at trykke på tasten "OK". Tryk på tasten "ESC" for at vende tilbage til hovedundermenuen. A - Tænd-/slukkontakt. B - Tænding af brænder/Indstilling af temperatur. 3) Qty Chem: Her kan du vælge den mængde rengøringsmid- C - Signallampe netforsyning forefindes.
  • Page 154 Dansk timer. Signallampen slukkes efter det autoriserede servicecen- ters indgreb. Denne fejl signaleres af tænding af signallampe E) og den relevante meddelelse på skærmen. 4) Registrering af mikrolækager eller tilstoppet vanddyse: Højtryksrenseren går i stå. Fejlen signaleres ved tænding af signallampe E) og den rele- vante meddelelse på...
  • Page 155 Dansk FORSTYRRELSER - AFHJÆLPNING Før hvilket som helst vedligeholdelsesarbejde skal højtryksrenseren adskilles fra elnettet ved hjælp af den retnings- uafhængige afbryder eller ved at tage stikket ud af stikkontakten, og fra vandforsyningsnettet. FEJL ÅRSAGER AFHJÆLPNING Højtryksrenseren starter ikke, når afbry- Ingen elektrisk forbindelse.
  • Page 156 Svenska Gratulerar! Vi tackar dig för köpet av denna högtryckstvätt. Du vill inte ta några risker: Du vill ha det bästa. Vi har redigerat denna handbok för att du ska kunna dra fördel av kvaliteten och den höga prestandan som denna högtryckstvätt erbjuder.
  • Page 157 Svenska BESKRIVNING AV SYMBOLERNA PÅ HÖGTRYCKSTVÄTTEN TÄNDNING AV PUMPMO- TORN. VAL AV TVÄTTMEDELSDIS- PENSERING. KONTROLLAMPA: Nivå i tanken. TÄNDNING AV BRÄNNA- REN/TEMPERATURREGU- LATOR. KONTROLLAMPA: Tempe- ratur klar. KOPPLAT NÄT. FELINDIKERING. BRÄNSLENIVÅ. - 49 -...
  • Page 158 Svenska trycka på knappen "O" visas värdet; om du vill ändra det trycker KONTROLLPANEL du +- eller -knappen. Värdet kan ställas in i ett intervall mellan 20 och 100 °C. Bekräfta genom att trycka på knappen "OK". A - Strömbrytare. Tryck på...
  • Page 159 Svenska 2) För låg bränslenivå: brännaren stannar och inget varmvat- ten finns. Felet signaleras av kontrollampan D) som tänds och att mot- svarande meddelande visas på displayen. 3) Planerad underhållsintervall har gått ut vid 200 tim. Kontroll- lampan släcks efter underhåll hos ett auktoriserat servicecenter. Felet indikeras genom att kontrollampan E) tänds och att motsvarande meddelande visas på...
  • Page 160 Svenska FEL - ÅTGÄRDER Innan nåGon som helst åtgärd ska högtryckstvätten kopplas från elnätet med hjälp av den flerpoliga brytaren eller genom att dra ut kontakten ur ström- och vattenuttaget. ORSAKER ÅTGÄRDER Högtryckstvätten startar inte då bryta- Elanslutning saknas. Kontrollera nätets spänning. ren vrids.
  • Page 161 Norsk Gratulerer! Vi ønsker å takke deg for at du har valgt å kjøpe denne høyttrykksvaskeren, med dette valget har du vist at du ikke ønsker å inngå kompromisser: Du vil ha det beste. Vi har utarbeidet denne veiledningen for at du skal kunneutnytte alle kvalitetene og de høye prestasjonene som denne høyt- trykksvaskeren tilbyr.
  • Page 162 Norsk BESKRIVELSE AV SYMBOLENE PÅ HØYTTRYKKSVASKEREN START AV MOTORPUMPEN. VELGER FOR UTFØRSEL AV VASKEMIDDELLØSNING VARSELLAMPE: Nivå i be- holderen. ANTENNING AV BRENNER / TEMPERATURREGULE- RING. VARSELLAMPE: Temperatur klar. NETT TILSTEDE. PROBLEMINDIKASJON. DRIVSTOFFNIVÅ. - 54 -...
  • Page 163 Norsk temperaturen til funksjonen "ECO" (Bryter "A" i pos. II).Ved å KONTROLLPANEL trykke på tasten "OK" vises verdien, for å endre denne trykker du på tastene "+" eller "-". Verdien kan være stilt inn i et intervall A - Startknapp. på...
  • Page 164 Norsk Problemet varsles av at varsellampen D) tennes og med den tilhørende meldingen på displayet. 3) Vedlikeholdsintervall, utløpt frist for programmert vedlike- hold 200 t. Varsellampen slukkes etter inngrep fra autorisert serviceverksted. Problemet varsles av at varsellampen E) tennes og med den tilhørende meldingen på...
  • Page 165 Norsk PROBLEMER - LØSNINGER Du må alltid koble høyttrykksvaskeren fra strømnettet før alle slags operasjoner, ved å slå av bryteren eller ved å koble støpselet fra stikkontakten, og fra vannettet. PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER Høyttrykksvaskeren starter ikke når du Manglende strømkobling. Kontroller nettspenningen dreier på...
  • Page 166 Suomi Onneksi olkoon! Haluamme kiittää, että valitsit korkealaatuisen ja luotettavan painepesurin: Laatu on meillekin tärkeää. Käyttöoppaassa olevia ohjeita noudattamalla hankkimasi painepesuri toimii parhaalla mahdollisella tavalla ja vältyt mahdollisilta käyttövirheiltä. Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Painepesurissa oleva CE-merkintä osoittaa, että se vastaa turvallisuuden osalta eurooppalaisten standardien vaatimuksia. KÄÄNNÖS ALKUPERÄISISTÄ...
  • Page 167 Suomi PAINEPESURISSA OLEVIEN SYMBOLIEN KUVAUS P U M P U N M O O T T O R I N KÄYNNISTYS. PESUAINELIUOKSEN AN- NOSTELUN VALITSIN MERKKIVALO: Säiliön taso. POLTTIMEN KÄYNNISTYS/ LÄMMÖNSÄÄDIN MERKKIVALO: Lämpötila saavutettu. VERKKOVIRRAN LÄSNÄ- OLO. HÄIRIÖIDEN ILMOITUS. POLTTOAINEEN MÄÄRÄ. - 59 -...
  • Page 168 Suomi 20 - 100 °C. Vahvista painamalla näppäintä "OK". OHJAUSTAULU Paina näppäintä "ESC" palataksesi pääasialliseen alivalikkoon. A - Käynnistyskytkin 3) Qty Chem: Sallii valita annosteltavan pesuaineliuosmäärän B - Polttimen käynnistys / Lämmönsäädin. (Kytkin "A" asennossa III). Voidaan valita 4 arvoa väliltä 0.1 C - Verkkovirran läsnäolon merkkivalo.
  • Page 169 Suomi viestillä. 4) Havaittu mikrovuotoja tai vesisuutin tukkeutunut: painepesuri pysähtyy. Tilasta ilmoitetaan vilkkuvalla merkkivalolla E) ja vastaavalla näytön viestillä. 5) Havaittu veden puuttuminen: Kun painepesuri on toiminut 90 sekuntia ilman vettä, se pysähtyy. Tilasta ilmoitetaan vilkkuvalla merkkivalolla E) ja vastaavalla näytön viestillä.
  • Page 170 Suomi ONGELMAT – KORJAUSTOIMET Ennen minkä tahansa toimenpiteen suorittamista irrota painepesuri sähköverkosta moninapaisella katkaisimella, tai irrottamalla pistoke sähköpistorasiasta, ja vesiverkosta. ONGELMAT SYYT KORJAUSTOIMET Kytkintä kääntämällä painepesuri ei Sähköverkkoon kytkentä puuttuu. Tarkasta verkkojännite. käynnisty. (Merkkivalo "C" ei pala). (Katso tekniset tiedot). Lämpösuoja on lauennut.
  • Page 171: Upravljalna Plošča

    Slovenščina Čestitamo! Želimo se vam zahvaliti za nakup tega visokotlačnega čistilnika. S tem ste pokazali, da niste pripravljeni sprejemati kompromisov: želite samo najboljše. S tem priročnikom vam želimo omogočiti, da boste lahko v celoti cenili kakovost in visoko zmogljivost tega visokotlačnega čistilnika. Pred uporabo visokotlačnega čistilnika morate prebrati celoten priročnik.
  • Page 172 Slovenščina OPIS SIMBOLOV NA VISOKOTLAČNEM ČISTILNIKU VKLOP MOTORJA ČRPALKE I Z B I R N I K D O V O D A ČISTILNE RAZTOPINE Lučka nivoja VKLOP GORILNIKA / NASTAVITEV TEMPERA- TURE Lučka temperature OMREŽNO NAPAJANJE INDIKATOR NAPAKE NIVO GORIVA –...
  • Page 173 Slovenščina snete tipko "OK", se prikaže vrednost temperature. Če jo želite UPRAVLJALNA PLOŠČA spremeniti, pritisnite tipki "+" in "-". Vrednost lahko nastavljate v območju med 20 in 100 °C. Potrdite s pritiskom na tipko "OK". A – Stikalo za vklop/izklop Za vrnitev v glavni podmeni pritisnite tipko "ESC".
  • Page 174 Slovenščina 3) Programirani 200-urni interval vzdrževanja je potekel. Lučka se izklopi po vzdrževanju, ki ga izvede pooblaščeni servisni center. Napaka je prikazana z neprekinjenim svetenjem lučke E) in povezanim sporočilom na zaslonu. 4) Zaznana mikropuščanja ali zamašena vodna šoba: visokotlačni čistilnik se izklopi. Napaka je prikazana z utripanjem lučke E) in povezanim sporočilom na zaslonu.
  • Page 175 Slovenščina ODPRAVLJANJE TEŽAV Preden nadaljujete, odklopite visokotlačni čistilnik iz električnega omrežja z odklopnim stikalom ali odklopom kabla iz električne vtičnice in zaprite dovod vode. TEŽAVA VZROK REŠITEV Ko obrnete stikalo, se visokotlačni Odsotnost električne povezave. Preverite omrežno napetost. čistilnik ne zažene. (Lučka "C"...
  • Page 176: Πινακασ Χειριστηριων

    Ελληνικά Συγχαρητήρια! Θέλουμε να σας ευχαριστήσουμε για την αγορά αυτής της υδροπλυστικής, με την οποία αποδείξατε ότι δεν δέχεστε συμβιβασμούς: θέλετε πάντα το καλύτερο. Έχουμε εκπονήσει αυτό το φυλλάδιο για να μπορέσετε να κατανοήσετε καλύτερα τα χαρακτηριστικά και τις υψηλές επιδόσεις που...
  • Page 177 Ελληνικά ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΤΗΝ ΥΔΡΟΠΛΥΣΤΙΚΗ Α Ν Α Μ Μ Α Κ Ι Ν Η Τ Η Ρ Α ΑΝΤΛΙΑΣ. Ε Π Ι ΛΟ Γ Ε Α Σ Π Α Ρ Ο Χ Η Σ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ ΔΙΑΛΥ- ΜΑΤΟΣ. ΛΥΧΝΙΑ: Στάθμη δοχείου. ΑΝΑΜΜΑ...
  • Page 178 Ελληνικά 2) Κουμπί HP: Επιτρέπει την αλλαγή της προκαθορισμένης θερ- ΠΙΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ μοκρασίας της λειτουργίας "ECO" (διακόπτης "A" στη θέση II). Πιέζοντας το κουμπί "OK" εμφανίζεται η τιμή της θερμοκρασίας. A - Διακόπτης ON/OFF. Για να την αλλάξετε, πιέστε τα κουμπιά "+" ή "-". Η τιμή μπορεί B - Άναμμα...
  • Page 179 Ελληνικά που αναβοσβήνουν και το σχετικό μήνυμα στην οθόνη. 2) Χαμηλή στάθμη καυσίμου: ο καυστήρας σβήνει και δεν υπάρχει παροχή ζεστού νερού. Το πρόβλημα επισημαίνεται με το άναμμα της ενδεικτικής λυ- χνίας D) και το σχετικό μήνυμα στην οθόνη. 3) Λήξη διαστήματος για προγραμματισμένη συντήρηση στις 200 ώρες.
  • Page 180 Ελληνικά ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ - ΛΥΣΕΙΣ Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση, αποσυνδέετε τη συσκευή την ηλεκτρική τροφοδοσία μέσω του ασφαλειοδιακόπτη ή αποσυνδέοντας το φις από την πρίζα του ρεύματος και κλείνετε την παροχή νερού. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Γυρνώντας το διακόπτη η υδροπλυστική Απουσία ηλεκτρικής σύνδεσης. Ελέγξτε...
  • Page 181 Note - Notes...
  • Page 182 Note - Notes...
  • Page 183 Note - Notes...
  • Page 184 IP Cleaning S.r.l. Viale Treviso, 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: info@ipcworldwide.com W: www.ipcworldwide.com...
  • Page 185 Spare parts list Ref: IDAC41511 Model: H.P. CLEANER PW-H61/4P D1915P4T230/50N...
  • Page 186 0021 LAFN40922 JUNCTION BOARD PW-H35 D.14 ZC. 1,00 0022 MPVR49057 BLACK KNOB P176-M.RACE PA6 2,00 0023 MPVR40734 HUB CAP D.50 G-48/IPC GR.368C 4,00 0024 FSVR62795 PLATE DI FISSAGGIO RPD0074 2,00 0024 MPVR41224 GREEN COVER PW-H61 SUP. PP GR.368C 1,00 0025 MPVR40485 RUBBER PW-H35 15-20BK.
  • Page 187 NUT M 8 ZINC 1,00 0045 LAFN40609 FOOT PW-H35/4W 1,00 0047 MPVR41253 PROTECTION PW-H PLUS POLIC. 1,00 0049 RTRT40068 WHEEL D.250-D.25X 65 IPC/2 GRN 2,00 0056 PVVR40273 ADAPTER VRF-2 RG. 1,00 0057 MPVR41241 BLACK KNOB VRF-2 IPC 1,00 0058 LCPR40204 LANCE TRB.TPR-255+L 35+AR3 045...
  • Page 188 Table: PUMP MOT.CONNE. - IDAC41511 Progressive number: 2 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0003 FSVR00427 CLAMP D. 12 CLIC 66-110 2,00 0003 FSVR00427 CLAMP D. 12 CLIC 66-110 1,00 0003 FSVR00427 CLAMP D. 12 CLIC 66-110 1,00 0004 MLML02623...
  • Page 189 Table: PUMP MOT.CONNE. - IDAC41511 Progressive number: 2 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0060 GUGO03510 O-RING D. 12.37 X 2.62 NBR 70SH 2,00 0061 RCDS40171 SCREW G 1/2 VRF-2 OT. 2F. 1,00 0062 VTRS00549 WASHER D.21,5X27X1.5 (1/2) RM 1,00...
  • Page 190 Table: PUMP MOT.CONNE. - IDAC41511 Progressive number: 2 Ref. Part n. Part n. 2 Description Reference Price KTRI40257 KIT P 13- 9 PW-H35/PM 0008 0008 0008 0008 0008 Date: 31/05/2023 Selected part: IDAC41511 Page 6...
  • Page 191 Table: BOILER - IDAC41511 Progressive number: 3 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0001 RCDS21120 RING NUT M 26 X 1,5 2,00 0002 GUGO21222 O-RING D. 15.54 X 2.62 VIT 80SH 2,00 0003 GUVR21021 ANTI-EXTR.RING D.
  • Page 192 Table: VENTILATOR - IDAC41511 Progressive number: 4 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0001 MPVR88426 CONVEYOR P176 PA6 BK. 1,00 0002 GUGO88425 GASKET P245 EPDM 1,00 0003 MPVR45488 SCROLL BODY P176 PP 1,00 0004 MPVR45445 BUTTERFLY VALVE P176 PP 1,00...
  • Page 193 Table: ELECTRIC DIAGR. - IDAC41511 Progressive number: 5 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price METT40019 CONTACTOR SIE 3RT 2025-1AC20 24V 1,00 MEBE43704 COIL DNF 24-50 1,00 MEPF40051 FLOW SWITCH FS-26 3/8"M 2.0L/M OT. 1,00 MECI34444 SWITCH REED N.C.H185 L=1300 1,00...
  • Page 194 Table: PUMP - PPAP40039 Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0001 PVVR40120 CAP AR RC 6,00 0002 GUGO03505 O-RING D. 15.6 X 1.78 NBR 70SH 6,00 0003 VVAM40002 VALVE UNIT RC 6,00 31/07/2012 0003...
  • Page 195 Table: PUMP - PPAP40039 Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0040 PVVR40129 CAP 1/4 M RC 1,00 0041 VTVT09913 SCREW TCEI 6X16 UNI5931 4,00 0042 ALMO40006 SHAFT AR RC 14LT VRS. N 1,00 0043 VTVR41531...
  • Page 196 Table: PUMP - PPAP40039 Progressive number: 1 Ref. Part n. Part n. 2 Description Reference Price KTRI40092 KIT P 15-2186 RC 0003 KTRI40093 KIT P 15-42917 RC 0030 KTRI40094 KIT P 15-42919 D.18 RC 0012 0014 0015 0016 KTRI40095 KIT P 15-42903 D.18 RC 0011 KTRI40096 KIT P 15-42918 RC...
  • Page 197 Table: VALVE - VVAZ40093 Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0001 PVVR40375 VALVE BODY VRF2 +G1/8 F 1,00 0002 PVVR40363 VALVE SEAT MV124 +OR 1,00 0003 PVVR40364 COUPLING MV124 1,00 0004 PVVR40365 SPACER MV124 1,00...
  • Page 198 Table: VALVE - VVAZ40093 Progressive number: 1 Ref. Part n. Part n. 2 Description Reference Price KTRI40237 KIT P 14-104 SET GUARNIZIONI 0002 0003 0005 0006 0007 0008 0010 0011 0021 0024 KTRI40256 KIT P 14-105 VRF2 Reg. 0002 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0009 0010 0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020 Date: 31/05/2023 Selected part: IDAC41511...
  • Page 199 Table: GRIP - IPIP40022 Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0001 PVVR40381 GUN BODY G 5100 G1/4F 1,00 0002 GUVR40074 ANTI-EXTR.RING D. 3 X 7.4X1.3 1,00 0003 GUGO21835 O-RING D. 2.84 X 2.62 VIT. 80SH 1,00 0004 PVVR40382...
  • Page 200 Table: GRIP - IPIP40022 Progressive number: 1 Ref. Part n. Part n. 2 Description Reference Price KTRI40243 KIT P 26- 26 SWIVEL G 5100 0015 0017 0018 KTRI40513 KIT P 26- 36 G 6000/II 0002 0003 0005 0006 Date: 31/05/2023 Selected part: IDAC41511 Page 16...

This manual is also suitable for:

Mistral-h pw-h101

Table of Contents