Page 3
INDICE GENERALE GENERAL INDEX 1.CARATTERISTICHE GENERALI 1.GENERAL INFORMATION 1.1.PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO 1.1OPERATING PHASES 1.2.SPECIFICHE ELETTRICHE 1.2.ELECTRICAL SPECIFICATION 1.3.CLASSIFICAZIONE 1.3. EQUIPMENT CLASSIFICATION AND DELL’APPARECCHIATURA E NORME DI STANDARD REFERENCE RIFERIMENTO 1.4.CONDIZIONI D’USO 1.4.WORKING CONDITION 1.5.DIMENSIONI E PESO 1.5.DIMENSIONS AND WEIGHT 1.6.CAPACITA’ PRODUTTIVE 1.6.
Page 4
7.INFILLER 7.INFILLER 7.1.COS’È L’INFILLER 7.1.WHAT IS THE INFILLER 7.2.SOSTITUZIONE NASTRO INFILLER 7.2.CHANGING THE INFILLER RIBBON 8.MESSAGGI DI ERRORE E 8.ERROR MESSAGES AND RISOLUZIONE GUASTI PROBLEM SOLVING 9.MANUTENZIONE 9.MAINTENANCE 9.1.LUBRIFICAZIONE CARRELLO E PINZA 9.1.OILING ON TROLLEY & CLAMP DATA SETUP ALLEGATO A ANNEX A A.NORMATIVE CE - RAEE A.DIRECTIVE CE - WEEE...
1.CARATTERISTICHE GENERALI GENERAL INFORMATION MAXIMA è sistema automatico The MAXIMA 841 is a Plastic Card Embosser. The personalizzazione di carte plastiche in grado di layout of the cards is programmable thus permitting punzonare, codificare la banda magnetica ed the operator to create a product which reflects the annerire i caratteri ad incisione (Infiller).
Page 6
1.2. SPECIFICHE ELETTRICHE 1.2. ELECTRICAL SPECIFICATION Alimentazione 220/230V 50Hz Power Supply 220/230V 50Hz ( 117V 60Hz) ( 117V 60Hz) Potenza Assorbita 450 W Absorbed Power 450 W Fusibile Fuse Logica Microprocesore a 16 bit Logic 16 bit Microprocessor Backup Batteria al Litio 3.6 V Backup Lithium Battery 3.6 V Interfaccia PC...
Page 8
1.8. PRECAUZIONI D’USO E NORME 1.8. SAFETY REGULATIONS AND D’UTILIZZO OPERATING PRECAUTIONS La macchina deve operare in ambienti The machine should work in a closed • • chiusi, esenti da polvere ed eccessiva room protected from dust and excessive umidità. La distanza da pareti, porte humidity.
Page 9
The MF GROUP Srl cannot be held La MF GROUP Srl non è responsabile di responsible for the consequences of not conseguenze derivate dall’inosservanza abiding by these principles when using the delle regole di utilizzo; in caso di guasto machine thus in the case of breakdown chiamare l’assistenza tecnica.
Page 10
1.9. SIMBOLI USATI SULLA 1.9. SIMBOLS USED ON MACCHINA E SUL MANUALE MACHINE AND IN THE MANUAL DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION DANGER: HIGH VOLTAGE DANGER : HAUTE ATTENZIONE: TENSIONE Danger of electrocution TENSION PERICOLOSA Danger d'électrocution Pericolo di folgorazione ATTENZIONE: PERICOLO ATTENTION: GENERAL ATTENTION:...
Page 11
2. DISINBALLO UNPACKING La macchina considerate dimensioni e peso viene The machine is delivered in a wooden packing fornita con una cassa di legno per evitare qualsiasi case. This is due to its dimensions and weight and danneggiamento durante il trasporto. avoids the risk of dammage to the machine.
3. INSTALLAZIONE INSTALLATION 3.1. CONTROLLO PARTI 3.1. CHECKING THE ACCESSORIES Prima di eseguire l’installazione si consiglia di Before installing the machine the operator is verificare l’integrità delle parti accessorie della advised to check that all the accessories are macchina. present and that none have been damaged during. Qualsiasi danno verificatosi durante il trasporto transport.
3.2 COLLEGAMENTI ELETTRICI 3.2 ELECTRIC CONNECTIONS L’installazione della Punzonatrice MAXIMA 841 può The installation of the MAXIMA 841 is easily done. essere eseguita facilmente accedendo alle varie Examine the rear control panel of the cover, prese per i collegamenti situate sul pannello ( Ref fig 3 ) there are all the sockets for the various posteriore connections.
Page 14
PANNELLO POSTERIORE REAR PANEL 220 V 1. PRESA SERIALE X PC 25 PIN MASCHIO MASCHIO SERIAL SOCKET FOR PC 25 PIN MALE 2. PRESA OPZIONALE PER LCD EDIT EDIT 1. SOCKET OPTIONAL FOR LCD LCD EDIT 3. TARGHETTA MATRICOLA E MARCHIO MARCHIO CE 2.
Page 15
3.3. CONNESSIONE COMPUTER 3.3. CONNECTING TO A COMPUTER La MAXIMA 841 viene fornita con il cavo di MAXIMA 841 is supplied with a 2,5 m serial cable. collegamento seriale lungo 2,5 metri. Se tale If this length is insufficient an extension can be lunghezza risulta insufficiente occorre realizzare una added taking the necessary actions to ensure the prolunga prendendo i provvedimenti necessari a...
Page 16
MODEL MAXIMA V.Y.YY READY Fig. 6 Se la macchina non si accende controllare che la If the machine does not start control that the power tensione alimentazione sia corretta e verificare supply is correctly set and that the main fuse has l’integrità...
5 Embosses a card with all of the machine setup 6 Punzona un testo CIM. values 7 Punzona un testo CIM utilizzando il Font ad 6 Embosses a text CIM incisione. 7 Embosses a text CIM using the Indent Font Punzona un testo VISA.
Page 18
10 Punzona, sul bordo superiore, alcuni caratteri 10 Embosses some characters on the upper border per il controllo della pressione. in order to control the embossing pression. 11 Punzona, sul bordo superiore, la serie OCR7B 11 Embosses the OCR7B series on the upper per il controllo della pressione.
Page 19
ATTENZIONE: In caso di errore sulla carta (X NOTE: If there are errors on the card (X Motor Motor Error, Tk1 Error, etc.) si può operare nei Error, Tk1 Error, etc.) there are two possible seguenti modi: solutions: Premendo ENTER si annulla la condizione Pressing ENTER clears the d'errore senza rieseguire la carta.
Page 20
1. CONFIGURATION PARAMETERS 2. SERIAL INTERFACE 3. MECHANICAL PARAMETERS 4. PROTOCOLS 5. PASSWORD 6. EMBOSSING WHEEL 7. KEYPAD LCD Con i tasti cursore � è possibile The menu items can be selected using the arrow keys scegliere il menu desiderato; premendo ENTER ENTER key confirms the choice and enters si entra nelle voci specifiche del menu selezionato.
Page 21
4.2. INIZIO PROGRAMMAZIONE 4.2. GENERAL PROGRAMMING OF THE MACHINE Stato iniziale : Initial state MODEL MAXIMA XXX V.Y.YY READY Premere SETUP Press SETUP SETUP EMBOSSER PASSWORD ? Digitare la password Enter the password. CONFIGURATION PARAMETERS Premendo � Press the � SERIAL INTERFACE Premendo �...
4.3. MENU PROGRAMMAZIONE 4.3. SERIAL PORT PORTA SERIALE - Serial Interface PROGRAMMING Il menu Serial Interface consente di configurare il The Serial Interface menu enables the configuring canale seriale della macchina. of the machine’s serial port. Posizionarsi sul menu : SERIAL INTERFACE Premere ENTER...
Page 23
Utilizzando ora i tasti numerici si può scegliere il Using the numeric keys and choose the modo: corrisponding Protocol 1 seleziona il protocollo CIM 1 selects the protocol CIM 2 selezione il protocollo XON - XOFF 2 selects the protocol XON - XOFF...
Page 24
� � 3- Premere 3- Press END OF TEXT SELECTION (000-127) (003) ETX Imposta il valore di Fine Testo (003 - ETX - End of Set the value of End of Text (003 - ETX - End of Text). Text). �...
Page 25
� � 9- Premere 9- Press TRACK3 OPENER SELECTION (000-127) (043) + Imposta il valore di Apertore Traccia 3 (043 - 2B Set the value of Track 3 Opener (043 - 2B hex - + hex - + ). 10- Press �...
Page 26
� CIM PROTOCOL FORMAT SAVINGS (ON/OFF) (OFF) 1) ON Attiva nel protocollo CIM la memorizzazione 1) ON Enables the saving of the Format in the CIM del Format. protocol. 2) OFF Protocollo CIM standard. 2) OFF Protocol CIM Standard. 18- Premere �...
Page 27
5. PRODUZIONE CARTE CARD PRODUCTION Una volta ultimata l’installazione della Punzonatrice, As soon as the Embosser, the Software and the del Software applicativo e la connessione all’Host si serial connection to the Host computer have been può iniziare la produzione delle carte procedendo sucessfully installed, Card production can be come segue: started.
6. DISPOSITIVI INTERNI INTERNAL DEVICES MAXIMA 841 può essere fornita con diverse MAXIMA 841 can be supplied with different configurazioni a secondo delle esigenze produttive, configurations depending productive pertanto all’interno può essere montato demands of the client. The machine can be dispositivo l’annerimento carattere...
Page 29
7.2. SOSTITUZIONE NASTRO 7.2. CHANGING THE INFILLER INFILLER RIBBON Quando viene segnalato il messaggio 'E-18 OUT When the message 'E-18 OUT OF INFILL OF INFILL RIBBON- REPLACE/START' sul display RIBBON- REPLACE/START' is displayed it is necessary to change the Infiller ribbon. è...
Page 30
INFILLER INFERIORE INFILLER BOTTOM Nastro lato lucido Ribbon shine side Il nastro passa sotto il ponte The ribbon run Ponte under the bridge Fig.12 Bridge Pag. 29 Manuale Istruzioni Maxima 841 Maxima 841 Instruction Manual...
Page 31
8. MESSAGGI DI ERRORE E ERROR MESSAGES AND RISOLUZIONE GUASTI PROBLEM SOLVING Nel caso di malfunzionamento o di errore dell In case of breakdown or operator error the machine operatore, la macchina visualizza sul monitor e sul will show what caused the machine cycle interuption display la causa che ha provocato l’interruzione del on the display and on the monitor.
ERRORE MESSAGGIO ERROR MESSAGE E-37 CARD LOST - PRESS START E-38 CONFIG. LOST-PRESS START AND CHECK E-39 NO CONFIG. -PRESS START AND CHECK E-41 ERROR IN TRACK ACT2 - PRESS START E-42 ERROR IN TRACK ACT3 - PRESS START E-43 NO INPUT FROM TRACK ACT2 - START E-44 NO INPUT FROM TRACK ACT3 - START...
Page 33
ERRORE MOTIVO RIMEDIO ERROR CAUSE SOLUTION E-03 Motore di punzonatura bloccato Chiamare assistenza tecnica if Embossing Motor Blocked Call the Technical Support if Controllare Punzoni e riprovare se il difetto E-04 Motore tamburo bloccato rimane chiamare assistenza tecnica if Drum blocked Control the punches and if the problem persists call the Technical Support if Problema sul Carrello pinza...
Page 34
ERRORE MOTIVO RIMEDIO ERROR CAUSE SOLUTION Banda Magnetica difettosa o assente Controllare carte siano caricate corretttamente vedi fig.9, capitolo 5 E-17 Control that the cards have been loaded correctly. Magnetic Stripe Faulty or absent. Ref fig.9, chapter 5 Nastro Infiller esaurito o strappato Sostituire nastro o riavvolgerlo se si fosse strappato vedi fig.
Page 35
ERRORE MOTIVO RIMEDIO ERROR CAUSE SOLUTION Errore di comunicazione Controllare che Protocollo e Software E-61 Communication error Check Protocol and Software application Errore di comunicazione Controllare che Protocollo e Software E-62 Communication error Check Protocol and Software application Manca un campo di punzonatura Vedi manuale Software applicativo E-63 Miss a embossing field...
9. MANUTENZIONE 9. MAINTENANCE E’ vietato eseguire lavori su apparecchiature in It is forbidden to do any maintenance work while the tensione. machine is under electrical tension. Prima sostituire fusibile eseguire Prior to substitute a fuse or to do internal manutenzione interna, disconnettere il cavo di maintenance, disconnect the power supply.
Page 37
Ripetere queste operazioni ogni 20 giorni circa o Repeat this operation every 20 days or every 1500 ogni 1500 carte prodotte produced cards. Ogni 6 mesi circa e bene fare un ingrassaggio delle Every 6 months the internal mechanical parts parti meccaniche interne, ciò...
SETUP DATA MECHANICAL EPROM X Tot C.S. TYPE X Emb TYPE Y Emb TYPE X Enc TYPE Y Enc TYPE X Tip TYPE Y Tip TYPE X Unl Y Unl X Chip PROTOCOL ....SERIAL INTERFACE BAUD RATE PARITY BITS X C. STOP BITS Release 2.10 Pag.
Page 39
Manuale Istruzioni Maxima 841 Pag. 38 Maxima 841 Instruction Manual...
Page 40
ALLEGATO ANNEX Manuale Istruzioni Maxima 841 Pag. 39 Maxima 841 Instruction Manual...
Page 41
Informativa RAEE (R i fiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche) MF Group Srl dichiara che tutti i suoi prodotti sono conformi alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, Direttiva intesa a contribuire alla produzione e al consumo sostenibili tramite la prevenzione della produzione di RAEE ed al loro riutilizzo, riciclaggio e altre forme di recupero.
Page 42
WEEE (W a ste Electrical and Electronic Equipment)declaration MF Group Srl declare that its products comply with the European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment, which purpose is the prevention of WEEE and the re-use, recycling and other forms of recovery of wastes. MF Group Srl is registered, within the terms of the law, to the Italian WEEE Register with the A.E.E.è...
ICHIARAZIONE DI ONFORMITÀ La Società MF Group Srl ‐ Via Serra, 2 ‐ 40012 Calderara di Reno ‐ Bologna ‐ Italy, DICHIARA SOTTO LA PROPRIA SOLA RESPONSABILITA’ CHE I PRODOTTI SERIE MAXIMA MODELLO 861, 841, 821, 821T AI QUALE SI RIFERISCE LA PRESENTE DICHIARAZIONE, SONO CONFORMI ALLE SEGUENTI DIRETTIVE DELL’UNIONE EUROPEA: N°...
DECLARATION OF ‘CE’ CONFORMITY The manufacturer MF Group Srl ‐ Via Serra, 2 ‐ 40012 Calderara di Reno ‐ Bologna ‐ Italy, DECLARES UNDER SOLE RESPONSABILITY THAT THE PLASTIC CARD SYSTEMS AXIMA SERIES MODELS 861, 841, 821, 821T TO WHICH THIS DECLARATION REFERS, ARE IN CONFORMITY WITH THE FOLLOWING EUROPEAN UNION DIRECTIVES: N°...
Page 45
MF GROUP Srl - CIM Timbro rivenditore Sales Mark Via O. Serra, 2 40012 Lippo di Calderara di Reno (BO) - Italy T. +39 051 6465 011 F. +39 051 6465 012 cimtech@cimitaly.it - www.cimitaly.it CIM TRADING (Shanghai) Co., Ltd Rm 1107, Silver Tower, 933 Zhongshan (w) Rd.
Need help?
Do you have a question about the MAXIMA Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers