CIM MAXIMA Series Operator's Manual

CIM MAXIMA Series Operator's Manual

Hide thumbs Also See for MAXIMA Series:

Advertisement

Quick Links

MAXIMA 821 / 821T
MAXIMA SERIES
REV. 02.2015
Serial No.
Anno/Year

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MAXIMA Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for CIM MAXIMA Series

  • Page 1 MAXIMA 821 / 821T MAXIMA SERIES REV. 02.2015 Serial No. Anno/Year...
  • Page 2 MF Group Srl. - CIM Via Serra, 2 - Calderara di Reno 40012 BOLOGNA – Italy Tel +39 051 6465011 Fax +39 051 6465012 © Copyright 2010 Tutti i diritti riservati © Copyright 2010 All rights reserved Riproduzioni, modifiche complete...
  • Page 3 INDICE GENERALE GENERAL INDEX 1.CARATTERISTICHE GENERALI 1.GENERAL INFORMATION 1.1.PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO 1.1OPERATING PHASES 1.2.SPECIFICHE ELETTRICHE 1.2.ELECTRICAL SPECIFICATION 1.3.CLASSIFICAZIONE 1.3. EQUIPMENT CLASSIFICATION AND DELL’APPARECCHIATURA E NORME DI STANDARD REFERENCE RIFERIMENTO 1.4.CONDIZIONI D’USO 1.4.WORKING CONDITION 1.5.DIMENSIONI E PESO 1.5.DIMENSIONS AND WEIGHT 1.6.CAPACITA’ PRODUTTIVE 1.6.
  • Page 4 8.TIPPER 8.RUNNING ON-LINE 8.1.COS’È IL TIPPER 8.1. WHAT IS THE TIPPER 8.2.REGOLAZIONE CONSUMO NASTRO 8.2.RIBBON WEAR ADJUSTEMENT 8.3.REGOLAZIONE PRESSIONE 8.3. PRESSURE ADJUSTEMENT 8.4.REGOLAZIONE TEMPERATURA 8.4. TEMPERATURE ADJUSTEMENT 8.5.SOSTITUZIONE NASTRO TIPPER 8.5.CHANGING TIPPER RIBBON 9.MESSAGGI DI ERRORE E 9.ERROR MESSAGES AND RISOLUZIONE GUASTI PROBLEM SOLVING 10.MANUTENZIONE...
  • Page 5: Caratteristiche Generali

    CARATTERISTICHE GENERALI 1. GENERAL INFORMATION Maxima è sistema automatico The MAXIMA 821 is a Plastic Card Embosser. The layout personalizzazione carte plastiche grado of the cards is programmable thus permitting the operator punzonare , codificare la banda magnetica , annerire i to create a product which reflects the needs and tastes of caratteri ad incisione (Infiller) e i caratteri in rilievo (solo the customer.
  • Page 6 1.2. SPECIFICHE ELETTRICHE 1.2. ELECTRICAL SPECIFICATION Alimentazione 220-240 Vac 50/60 Hz ( 117 Power Supply 220-240 Vac 50/60 Hz ( 117 Vac 60Hz) Vac 60Hz) Potenza Assorbita Absorbed Power 250 W (450W sulla 821T) 250 W (450W on 821T) Fusibile Fuse Logica Microprocessore a 16 bit...
  • Page 7 1.7. CARATTERISTICHE DI CODIFICA 1.7. ENCODING CHARACTERISTICS ENCODER LO-CO 3 Tracce Scrittura/Lettura ENCODER LO-CO 3 Tracce Scrittura/Lettura ENCODER HI-CO ENCODER HI-CO Traccia 2 Scrittura/Lettura Traccia 2 Scrittura/Lettura TRACCIA 1 TRACCIA 2 TRACCIA 3 TRACK 1 TRACK 2 TRACK 3 DATI CODIFICABILI 0123456789ABCDEFGHIJ 0123456789 0123456789...
  • Page 8 1.8. PRECAUZIONI D’USO E NORME 1.8. SAFETY REGULATIONS AND D’UTILIZZO OPERATING PRECAUTIONS • • La macchina deve operare in ambienti The machine should work in a closed room chiusi, esenti da polvere ed eccessiva protected from dust excessive umidità. distanza pareti porte humidity.
  • Page 9 • • MF GROUP Srl non è responsabile di GROUP cannot held conseguenze derivate dall’inosservanza responsible for the consequences of not delle regole di utilizzo, in caso di guasto abiding by these principles when using the chiamare l’assistenza tecnica. machine thus in the case of breakdown please call the Technical Assistance.
  • Page 10 1.9. SIMBOLI USATI SULLA 1.9. SIMBOLS USED ON MACHINE MACCHINA E SUL MANUALE AND IN THE MANUAL DESCRIZIONE DESCRIPTION VIETATO RIMUOVERE I DISPOSITIVI E LE IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO REMOVE PROTEZIONI DI SICUREZZA. THE SAFETY PROTECTION. Le protezioni devono essere rimosse solo da These safety guards should be removed only by personale tecnico specializzato e autorizzato specialized and authorized technical persons...
  • Page 11 2. DISIMBALLO 2. UNPACKAGING La macchina considerate dimensioni e peso viene fornita The machine is delivered in a wooden packing case. This cassa legno evitare qualsiasi is due to its dimensions and weight and avoids the risk of danneggiamento durante il trasporto. damage to the machine.
  • Page 12: Installazione

    INSTALLAZIONE INSTALLATION 3.1. CONTROLLO PARTI 3.1. CHECKING THE ACCESSORIES Prima di eseguire l’installazione si consiglia di verificare Before installing the machine the operator is advised to l’integrità delle parti accessorie della macchina. check that all the accessories are present and that Qualsiasi danno verificatosi durante il trasporto potrebbe nothing have been damaged during.
  • Page 13 3.2. COLLEGAMENTI ELETTRICI 3.2. ELECTRICAL CONNECTIONS L’installazione della Punzonatrice MAXIMA può essere The installation of the MAXIMA is easily done. eseguita facilmente accedendo alle varie prese per i Examine the rear control panel of the cover, ( Ref fig 3 ) collegamenti situate sul pannello posteriore.
  • Page 14 3.3. CONNESSIONE COMPUTER 3.3. CONNECTING TO A COMPUTER MAXIMA 821 viene fornita cavo MAXIMA 821 is supplied with a 2,5 m serial cable. If collegamento seriale lungo metri. tale this length is insufficient an extension can be added lunghezza risulta insufficiente occorre realizzare una taking the necessary actions to ensure the necessary prolunga prendendo...
  • Page 15 MODEL MAXIMA XXX V.Y.YY READY Fig. 6 Se la macchina non si accende controllare che la If the machine does not start control that the power tensione alimentazione sia corretta e verificare l’integrità supply is correctly set and that the main fuse is not blown del fusibile.
  • Page 16: Keyboard Description

    Embosses a text CIM. 6 Punzona un testo CIM. 7 Punzona un testo CIM utilizzando il Font ad incisione. Embosses a text CIM using the Indent Font. 8 Punzona un testo VISA attivando il Tipper. Embosses a VISA text and runs the Tipper cycle.
  • Page 17 ABORT Se premuto blocca immediatamente il ABORT If this key is pressed the current ciclo operativo ed esegue lo scarico della carta. operating cycle will be halted and the card will be unloaded Se premuto seguito da ENTER durante la DUP If this key is pressed during a READY state fase di attesa, (READY) ripete l’ultima carta in and it is followed by ENTER the machine will...
  • Page 18 3.8. VISUALIZZAZIONE DELLE CARTE 3.8. DISPLAYING THE COUNTERS OF THE PRODOTTE PRODUCED CARDS I dati statistici relativi alla produzione sono disponibili su The statistical data of the production is available in the un contatore parziale ed un contatore totale non partial and total counters.
  • Page 19 1. CONFIGURATION PARAMETERS 2. SERIAL INTERFACE 3. MECHANICAL PARAMETERS 4. PROTOCOLS 5. PASSWORD 6. EMBOSSING WHEEL 7. KEYPAD LCD � Con i tasti cursore è possibile scegliere il The menu items can be selected using the arrow keys � ENTER menu desiderato;...
  • Page 20 4.2. INIZIO PROGRAMMAIONE 4.2. GENERAL PROGRAMMING OF THE MACHINE Stato iniziale Initial state MODEL MAXIMA XXX V.Y.YY READY SETUP SETUP Premere Press SETUP EMBOSSER PASSWORD? Digitare la password Enter the password � � Premendo Press the CONFIGURATION PARAMETERS � � Premendo Press the SERIAL INTERFACE...
  • Page 21: Serial Port Programming

    4.3. MENU PROGRAMMAZIONE PORTA 4.3. SERIAL PORT PROGRAMMING SERIALE - Serial Interface The Serial Interface menu enables the configuring of the Il menu Serial Interface consente di configurare il canale machine’s serial port seriale della macchina. Posizionarsi sul menu Choose this menu SERIAL INTERFACE •...
  • Page 22 Utilizzando ora i tasti numerici si può scegliere il modo: Using the numeric keys and choose the corresponding Protocol: 1 seleziona il protocollo CIM 1 selects the protocol CIM 2 selezione il protocollo XON - XOFF 2 selects the protocol XON - XOFF...
  • Page 23 � � 3- Premere 3- Press END OF TEXT SELECTION (000-127) (003) ETX Imposta il valore di Fine Testo ( 003 - ETX - End of Set the value of End of Text ( 003 - ETX - End of Text). Text).
  • Page 24 � � 9- Premere 9- Press TRACK3 OPENER SELECTION (000-127) (043) + Imposta il valore di Apertore Traccia 3 ( 043 - 2B hex - Set the value of Track 3 Opener ( 043 - 2B hex - +). + ). �...
  • Page 25 18 Press CIM PROTOCOL FORMAT SAVINGS (ON/OFF) (OFF) 1) ON Attiva nel protocollo CIM la memorizzazione del 1) ON Enables the saving of the Format in the CIM Format. protocol. 2) OFF Protocollo CIM standard. 2) OFF Protocol CIM Standard.
  • Page 26 PRODUZIONE CARD CARD PRODUCTION Una volta ultimata l’installazione della Punzonatrice, del As soon as the Embosser, the Software and the serial Software applicativo e la connessione all’Host si può connection to the Host computer have been successfully iniziare la produzione delle carte procedendo come installed, card production can be started.
  • Page 27: Internal Devices

    DISPOSITIVI INTERNI INTERNAL DEVICES MAXIMA può essere fornita con diverse configurazioni a MAXIMA can be supplied with different configurations secondo delle esigenze produttive, pertanto all’interno depending on the productive demands of the client. The possono essere montati 2 dispositivi per l’annerimento machine can be assembled with two internal devices for del carattere punzonato: the inking of the embossed character.
  • Page 28 7.2. SOSTITUZIONE NASTRO INFILLER 7.2. CHANGING THE INFILLER RIBBON Quando viene segnalato il messaggio 'E-18 OUT OF When the message 'E-18 OUT OF INFILL RIBBON- INFILL RIBBON- REPLACE/START' sul display è REPLACE/START' is displayed it is necessary to change necessario procedere alla sostituzione...
  • Page 29 INFILLER INFERIORE INFILLER BOTTOM Nastro lato lucido Ribbon shine side Nastro passa sotto il ponte Ribbon run under the bridge Ponte Fig 13 Bridge 8. TIPPER TIPPER 8.1. COS’E’ IL TIPPER 8.1. WHAT IS THE TIPPER? Il Tipper è il dispositivo per la coloritura dei caratteri The Tipper is a device which inks the embossed punzonati in rilievo (usato solo su 821T) .
  • Page 30 8.2. REGOLAZIONE CONSUMO 8.2. RIBBON WEAR ADJUSTMENT NASTRO It is possible to adjust the ribbon wear by turning the knob Ruotando la manopola A (vedi fig.14) è possibile regolare A (Ref fig. 14) . The number facing upwards indicates the il consumo del nastro secondo le necessità.
  • Page 31 8.5. SOSTITUZIONE NASTRO TIPPER 8.5. CHANGING THE TIPPER RIBBON ATTENZIONE Il tampone del Tipper ha WARNING : The Silicon Blanket has a una temperatura di lavoro elevata (160°- high working temperature (160°- 170°C). 170°C). necessario prestare Great care should be taken during the massima attenzione durante...
  • Page 32 Verificare che il nastro passi attraverso il sensore come Check the ribbon run under the photosensor as fig.17 in fig.17. Nastro Ribbon Fotocellula Photosensor Fig. 17 Pag. 31 Manuale Istruzioni MAXIMA 821 MAXIMA 821 Instruction Manual...
  • Page 33 9. MESSAGGI DI ERRORE E 9. ERRORE MESSAGES AND RISOLUZIONE GUASTI PROBLEM SOLVING Nel caso di malfunzionamento o di errore dell’operatore, In case of breakdown or operator error the machine will la macchina visualizza sul monitor e sul display la causa show what caused the machine cycle interruption on the che ha provocato l’interruzione del ciclo macchina.
  • Page 34 ERRORE MESSAGGIO TROUBLE MESSAGE E-30 NO DRUM CONFIGURATION-PRESS START E-35 UNLOAD FULL - PRESS START E-36 CARD NOT UNLOADED - PRESS START E-37 CARD LOST - PRESS START E-38 CONFIG. LOST-PRESS START AND CHECK E-39 NO CONFIG. -PRESS START AND CHECK E-41 ERROR IN TRACK ACT2 - PRESS START E-42...
  • Page 35: Risoluzione Errori

    RISOLUZIONE ERRORI PROBLEM SOLVING ERRORE MOTIVO RIMEDIO ERROR CAUSE SOLUTION Macchina in attesa di Reset iniziale Premere START E-00 Machine expecting the reset command Press START Il carico carte è vuoto Riempire il Carico carte E-01 The loader is empty Fill the Loader La pinza non ha preso la carta Controllare che la carta sia senza difetti...
  • Page 36 ERRORE MOTIVO RIMEDIO ERROR CAUSE SOLUTION Chiamare assistenza tecnica. Problema su scheda di Codifica E-16 Encoder problem Call the Technical Support. Banda Magnetica difettosa o assente Controllare che le carte siano caricate correttamente vedi fig.11, capitolo 5 E-17 Magnetic Stripe Faulty or absent Control that the cards have been loaded correctly.
  • Page 37 ERRORE MOTIVO RIMEDIO ERROR CAUSE SOLUTION Errore di comunicazione Controllare che Protocollo e Software E-61 Communication error Check Protocol and Software application Errore di comunicazione Controllare che Protocollo e Software E-62 Communication error Check Protocol and Software application Manca un campo di punzonatura Vedi manuale Software applicativo E-63 Miss an embossing field...
  • Page 38: Manutenzione

    10. MANUTENZIONE 10. MAINTENANCE MANUTENZIONE ORDINARIA PARTE GENERAL MAINTENANCE BY THE OPERATOR. DELL’OPERATORE L’operatore deve eseguire regolarmente la manutenzione The operator should make a habit of doing general della Punzonatrice per assicurare il buon funzionamento maintenance on the Embosser so as to ensure a correct del sistema.
  • Page 39 10.2. LUBRIFICAZIONE TIPPER 10.2. LUBRICATION TIPPER Il dispositivo di colorazione delle carte punzonate (Tipper) The embossed cards Inking device (Tipper) needs, apart oltre alla sostituzione del nastro necessita di una piccola from the Ribbon change, to be lubricated periodically. This is done by lubricating the 6 service holes (1),(2) e (3) lubrificazione periodica, consiste...
  • Page 40 SETUP DATA SETUP DATA MECHANICAL EPROM X Tot TYPE . VER TYPE X Emb . VER TYPE Y Emb . VER TYPE X Enc . VER TYPE Y Enc . VER TYPE X Tip . VER TYPE Y Tip . VER X Unl Y Unl X Chip...
  • Page 41 ALLEGATO A ANNEX A Pag. 40 Manuale Istruzioni MAXIMA 821 MAXIMA 821 Instruction Manual...
  • Page 42 Informativa RAEE (R i fiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche) MF Group Srl dichiara che tutti i suoi prodotti sono conformi alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, Direttiva intesa a contribuire alla produzione e al consumo sostenibili tramite la prevenzione della produzione di RAEE ed al loro riutilizzo, riciclaggio e altre forme di recupero.
  • Page 43 WEEE (W a ste Electrical and Electronic Equipment)declaration MF Group Srl declare that its products comply with the European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment, which purpose is the prevention of WEEE and the re-use, recycling and other forms of recovery of wastes. MF Group Srl is registered, within the terms of the law, to the Italian WEEE Register with the A.E.E.è...
  • Page 44 ICHIARAZIONE DI ONFORMITÀ La Società MF Group Srl ‐ Via Serra, 2 ‐ 40012 Calderara di Reno ‐ Bologna ‐ Italy, MAXIMA DICHIARA SOTTO LA PROPRIA SOLA RESPONSABILITA’ CHE I PRODOTTI SERIE 861, 841, 821, 821T MODELLO AI QUALE SI RIFERISCE LA PRESENTE DICHIARAZIONE, SONO CONFORMI ALLE SEGUENTI DIRETTIVE DELL’UNIONE EUROPEA: N°...
  • Page 45: Declaration Of Ce Conformity

    DECLARATION OF ‘CE’ CONFORMITY The manufacturer MF Group Srl ‐ Via Serra, 2 ‐ 40012 Calderara di Reno ‐ Bologna ‐ Italy, AXIMA SERIES DECLARES UNDER SOLE RESPONSABILITY THAT THE PLASTIC CARD SYSTEMS 861, 841, 821, 821T MODELS TO WHICH THIS DECLARATION REFERS, ARE IN CONFORMITY WITH THE FOLLOWING EUROPEAN UNION DIRECTIVES: N°...
  • Page 46 MF GROUP Srl - CIM Timbro rivenditore Sales Mark Via O. Serra, 2 40012 Lippo di Calderara di Reno (BO) - Italy T. +39 051 6465 011 F. +39 051 6465 012 cimtech@cimitaly.it - www.cimitaly.it CIM TRADING (Shanghai) Co., Ltd Rm 1107, Silver Tower, 933 Zhongshan (w) Rd.

This manual is also suitable for:

Maxima 821Maxima 821t

Table of Contents