Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 29

Quick Links

NZ 260
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
NÁVOD K OBSLUZE
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
NÁVOD NA OBSLUHU
ŻELAZKO NA PARĘ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GŐZÖLŐS VASALÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
DAMPFBÜGELEISEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
STEAM IRON
OPERATING MANUAL
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod
musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú
v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie
się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A termék használatba vétele
előtt fi gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa
a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use instructions carefully
before using your appliance for the fi rst time. The user´s manual must be always included.
CZ
SK
PL
HU
DE
EN

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NZ 260 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ECG NZ 260

  • Page 1 NZ 260 NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA NÁVOD K OBSLUZE NAPAROVACIA ŽEHLIČKA NÁVOD NA OBSLUHU ŻELAZKO NA PARĘ INSTRUKCJA OBSŁUGI GŐZÖLŐS VASALÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DAMPFBÜGELEISEN BEDIENUNGSANLEITUNG STEAM IRON OPERATING MANUAL  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí...
  • Page 3: Bezpečnostní Pokyny

    NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a  situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z  výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a  péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/ uživateli používajícími a ...
  • Page 4: Pokyny K Použití

    POPIS Žehlicí plocha s otvory pro napařování 2. Plastový kryt Kropicí tryska 4. Tělo žehličky Tlačítko samočištění (AUTO-CLEAN) 6. Víko plnicího otvoru Vrchní kryt 8. Regulátor páry, žehlení bez páry Tlačítko parního rázu 10. Tlačítko kropení 11. Chránič napájecího přívodu 12. Kontrolka 13.
  • Page 5: Žehlení Bez Páry

    Tkaniny s neobvyklou vrchní úpravou (např. flitry, výšivky, potisky apod.) doporučujeme žehlit na nejnižší teplotu. Pokud jde o  směsi (např. 40% bavlna, 60% syntetika), nastavte regulátor teploty podle tkaniny vyžadující nižší teplotu. Pokud neznáte složení tkaniny, stanovte vhodnou teplotu zkouškou na nejméně nápadném místě oděvu. Začněte s nejnižší...
  • Page 6: Další Funkce

    Funkce kropení Pro navlhčení těžko odstranitelných záhybů stiskněte tlačítko kropení. DALŠÍ FUNKCE Odvápňovací systém ANTI-CALC Speciální filtr z umělé pryskyřice uvnitř zásobníku změkčuje vodu a předchází tak vzniku vodního kamene. Pryskyřicový filtr je permanentní a nepotřebuje výměnu. Systém ANTI-DRIP Tato funkce zabraňuje vytékání vody z žehlicí plochy při příliš nízké teplotě. Díky tomuto systému můžete perfektně...
  • Page 7: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Příkon 2600 W Žehlicí plocha EasySlide s vynikající kluzností Plynulá regulace teploty Regulace výstupu páry 17–25 g/min Parní ráz 15–20 g/min Vertikální napařování Automatické bezpečnostní vypnutí Systém ANTI-CALC zamezující vytváření vodního kamene Systém ANTI-DRIP zamezující odkapávání vody Systém AUTO-CLEAN pro samočištění parní komory od usazenin Kapacita nádržky na vodu 410 ml Tlačítko pro čelní...
  • Page 8: Bezpečnostné Pokyny

    NAPAROVACIA ŽEHLIČKA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a  pokyny uvedené v  tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a  situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené...
  • Page 9: Pokyny Na Použitie

    POPIS Žehliaca plocha s otvormi pre naparovanie 2. Plastový kryt Kropiaca dýza 4. Telo žehličky Tlačidlo samočistenia (AUTO-CLEAN) 6. Veko plniaceho otvoru Vrchný kryt 8. Regulátor pary, žehlenie bez pary Tlačidlo parného rázu 10. Tlačidlo kropenia 11. Chránič napájacieho prívodu 12. Kontrolka 13.
  • Page 10 Tkaniny s neobvyklou vrchnou úpravou (napr. flitre, výšivky, potlače a pod.) odporúčame žehliť na najnižšiu teplotu. Pokiaľ ide o zmesi (napr. 40 % bavlna, 60 % syntetika), nastavte regulátor teploty podľa tkaniny vyžadujúcej nižšiu teplotu. Pokiaľ nepoznáte zloženie tkaniny, stanovte vhodnú teplotu skúškou na najmenej nápadnom mieste odevu. Začnite s najnižšou teplotou a tú...
  • Page 11: Funkcia Kropenia

    Funkcia kropenia Na navlhčenie ťažko odstrániteľných záhybov stlačte tlačidlo kropenia. ĎALŠIE FUNKCIE Odvápňovací systém ANTI-CALC Špeciálny fi lter z umelej živice vnútri zásobníka zmäkčuje vodu a predchádza tak vzniku vodného kameňa. Živicový fi lter je permanentný a nepotrebuje výmenu. Systém ANTI-DRIP Táto funkcia zabraňuje vytekaniu vody zo žehliacej plochy pri príliš nízkej teplote. Vďaka tomuto systému môžete perfektne vyžehliť...
  • Page 12 TECHNICKÉ ÚDAJE Príkon 2600 W Žehliaca plocha EasySlide s vynikajúcou kĺzavosťou Plynulá regulácia teploty Regulácia výstupu pary 17 – 25 g/min Parný ráz 15 – 20 g/min Vertikálne naparovanie Automatické bezpečnostné vypnutie Systém ANTI-CALC zabraňujúci vytváraniu vodného kameňa Systém ANTI-DRIP zabraňujúci odkvapkávaniu vody Systém AUTO-CLEAN na samočistenie parnej komory od usadenín Kapacita nádržky na vodu 410 ml Tlačidlo na čelné...
  • Page 13: Instrukcje Bezpieczeństwa

    ŻELAZKO NA PARĘ INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
  • Page 14: Instrukcja Użytkowania

    OPIS Stopa żelazka z otworami parowymi 2. Plastikowa osłona Dysza spryskiwacza 4. Korpus żelazka Przycisk samooczyszczania (AUTO-CLEAN) 6. Nasadka otworu wlewowego wody Górna pokrywa 8. Pokrętło pary, prasowania bez pary Przycisk wyrzutu pary 10. Przycisk spryskiwacza 11. Ochrona przewodu zasilania 12. Kontrolka 13.
  • Page 15 Tkaniny z  niestandardowymi elementami (cekiny, naszywki, nadruki itp.) należy prasować w  najniższej temperaturze. Prasując materiały mieszane (np. 40% bawełny, 60% syntet.), należy dostosować temperaturę do tkaniny z niższą temperaturą prasowania. Jeżeli skład tkaniny nie jest znany, należy przeprowadzić próbę w najmniej widocznym miejscu. Zacząć od najniższej temperatury i powoli ją...
  • Page 16: Inne Funkcje

    Funkcja automatycznego dostosowania dystrybucji pary Aby nastawić automatyczne dostosowanie dystrybucji pary wg temperatury stopy żelazka, wystarczy ustawić pokrętło pary w pozycji „włączone”. Funkcja spryskiwania Aby zwilżyć miejsce trudne do rozprasowania należy nacisnąć przycisk spryskiwacza. INNE FUNKCJE System odwapniania ANTI-CALC Specjalny fi ltr ze sztucznej żywicy wewnątrz zbiornika zmiękcza wodę i zapobiega powstawaniu kamienia wodnego.
  • Page 17: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Moc wyjściowa 2600 W Stopa EasySlide o wyjątkowym ślizgu Płynna regulacja temperatury Regulacja pary w zakresie 17–25 g/min Uderzenie pary 15–20 g/min Parowanie w pionie Automatyczne wyłącznik bezpieczeństwa System ANTI-CALC zapobiegający powstawaniu kamienia System ANTI-DRIP zapobiegający kapaniu wody System AUTO-CLEAN zapewniający samoczynne czyszczenie komory pary z osadu Pojemność...
  • Page 18: Biztonsági Utasítások

    GŐZÖLŐS VASALÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el fi gyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A  jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a  felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot.
  • Page 19: A Készülék Részei

    A KÉSZÜLÉK RÉSZEI Vasaló felület gőzölő fúvókákkal 2. Műanyag fedél 3. Locsoló fúvóka 4. Vasaló háza Öntisztítás gomb (AUTO-CLEAN) 6. Víztartály fedél Felső burkolat 8. Gőzsugár szabályozó, gőz kikapcsolása Turbógőz kapcsoló 10. Locsológomb 11. Hálózati vezeték védőtok 12. Kijelző lámpa 13.
  • Page 20 A különleges felületű anyagokat (pl. fl itter, hímzés, nyomott minták stb.) alacsony hőmérsékleten vasalja. Amennyiben kevert anyagból álló szövetet vasal (pl. 40 % pamut és 60 % műszál), akkor a hőfokszabályzót mindig az érzékenyebb anyagnak megfelelő hőmérsékletre állítsa be. Amennyiben nem ismeri a  szövet összetételét, akkor a  ruha nem látható helyén próbálja ki a  vasalást. A próbavasalás hőmérsékletét –...
  • Page 21: Egyéb Funkciók

    Automatikus gőzölés funkció A vasalófelület hőmérsékletének megfelelő automatikus gőzölés beállításához a gőzölés szabályozót állítsa bekapcsolt állapotba. Locsolás funkció A makacs gyűrődések kivasalásához használja a locsolás funkciót: nyomja meg a locsoló gombot. EGYÉB FUNKCIÓK ANTI-CALC vízkőmentesítő funkció A víztartályba beépített műgyanta szűrő lágyítja a  betöltött vizet és megelőzi a  vízkő lerakódásokat a készülék belsejében.
  • Page 22: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK Teljesítményfelvétel 2600 W EasySlide: kiváló csúszási tulajdonságokkal rendelkező vasalófelület Fokozatmentes hőmérséklet szabályozás Szabályozható gőzmennyiség 17–25 g/perc Turbógőz 15–20 g/perc Függőleges gőzölés Automatikus biztonsági kikapcsolás ANTI-CALC funkció: megakadályozza a vízkő lerakódását ANTI-DRIP funkció: megakadályozza a víz csepegését AUTO-CLEAN funkció: eltávolítja a gőzfejlesztő kamrából a lerakódásokat Víztartály térfogata 410 ml Locsológomb Beállított hőmérséklet kijelző...
  • Page 23 DAMPFBÜGELEISEN SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen.
  • Page 24: Vor Der Inbetriebnahme

    15. Verwenden Sie das Dampfbügeleisen nur in Übereinstimmung mit den Hinweisen, die in dieser Anleitung aufgeführt sind. Dieses Dampfbügeleisen ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch eine unsachgemäße Anwendung dieses Gerätes hervorgerufen wurden. 16.
  • Page 25: Einstellen Der Temperatur

    Einstellen der Temperatur Wäsche, die Sie bügeln möchten, trennen Sie zunächst entsprechend den internationalen Symbolen, die auf dem Wäscheetikett aufgeführt sind. Falls dieses fehlt, trennen Sie bitte die Wäsche entsprechend der Art des Gewebes. Wäscheetikett Gewebeart Temperaturregler Kunstfasern • bspw. Polyester, Viskose Niedrige Temperatur ••...
  • Page 26: Weitere Funktionen

    BÜGELN UND DAMPFFUNKTION Bügeln ohne Dampf Bei dem Bügeln ohne Dampf stellen Sie den Dampfregulator auf „0” und stellen Sie bitte die Temperatur entsprechend der Art des Gewebes ein. Bügeln mit Dampf Zum Bügel mit Dampf sollte die Temperatur in der Position •• eingestellt sein. Die Dampfmenge können Sie mit Hilfe des Dampfregulators einstellen.
  • Page 27: Reinigung Und Instandhaltung

    wurde. In solchen Fällen schaltet sich das Gerät automatisch aus, es kommt ein Störsignal, und die Beleuchtung wechselt von Rot nach Grün. Sobald Sie das Dampfbügeleisen bewegen, schaltet es sich erneut an, und Sie können es weiter verwenden. Anmerkung: Diese Funktion dient nur als Sicherheitssicherung. Zum dauerhaften Ausschalten des Gerätes stellen Sie die Temperatur auf ein Minimum ein, und nehmen das Gerät von der Stromversorgung.
  • Page 28 VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für Plastik. ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung) Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll abgegeben werden soll.
  • Page 29: Steam Iron

    STEAM IRON SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Page 30: Before Putting Into Operation

    DESCRIPTION Ironing surface with holes for steaming 2. Plastic cover Sprinkling jet 4. Body of iron Self-cleaning button (AUTO- CLEAN) 6. Filling hole lid Top cover 8. Steam control, steamless ironing Steam burst button 10. Watering button 11. Power input protection 12.
  • Page 31: Ironing Without Steam

    We recommend ironing fabrics with uncommon surfaces (e.g. fi lters, embroidery, printings etc.) at the lowest temperature. As far as mixes are concerned (e.g. 40% cotton, 60% synthetic material), set the temperature control according to the fabric requiring the lower temperature. If you are not sure of the fabric composition, determine the suitable temperature by performing a test on the least noticeable part of clothing.
  • Page 32: Other Functions

    Sprinkling Press the sprinkling button to dampen hard to remove creases. OTHER FUNCTIONS ANTI-CALC system A special fi lter made of synthetic resin inside the reservoir softens water and reduces the risk of scale. The resin fi lter is an integral part of the water reservoir and does not need replacing. ANTI-DRIP system This function prevents water escaping from the soleplate when the temperature is too low.
  • Page 33: Technical Information

    TECHNICAL INFORMATION Input power 2600 W EasySlide soleplate Continuous temperature control Variable steam output 17–25 g/min Steam burst 15–20 g/min Vertical steam Auto shut-off ANTI-CALC system preventing build-up of limescale ANTI-DRIP system preventing water drips AUTO-CLEAN system removing limescale from the water tank Water tank capacity 410 ml Steam tip Temperature ready indicator...
  • Page 36 Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120 Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410 821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz...

Table of Contents