Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Meuleuse d'angle (Notice originale)
FR
Angle grinder (Original manual translation)
EN
Winkelschleifer
DE
Amoladora Angular (Traduccion del manual de instrucciones originale)
ES
Smerigliatrice Angolar (Traduzione dell'avvertenza originale)
IT
Esmeriladora de angulo (Tradução do livro de instruções original
PT
Haakse slijmachine
NL
    
EL
Szlifiera ka˛toowa
PL
Kulmahiomakone
FI
Vinkelslipmaskin
SV
Ъглошлифовъчна машина
BU
Hjørne slibemaskine
DA
Polizor unghiular
RO
Угловой шлифовальный станок
RU
Köşe ufalama makinesi
TU
Úhlová bruska
CS
Rohová brúska
SK
‫משחזת זווית‬
HE
‫جلاخ ة ّ بزاوية قائم ة‬
AR
Ferde köszörű
HU
Kotni brusilnik
SL
Nurgalihvija
ET
Kampinės šlifavimo staklės
LV
Leņķa slīpmašīna
LT
www.fartools.com
115077-2-Manual-E.indd 1
KL 230B
Professional Machine
)
19/11/14 12:12:23

Advertisement

loading

Summary of Contents for Far Tools KL 230B

  • Page 1 Meuleuse d’angle (Notice originale) Angle grinder (Original manual translation) Winkelschleifer KL 230B Amoladora Angular (Traduccion del manual de instrucciones originale) Smerigliatrice Angolar (Traduzione dell’avvertenza originale) Professional Machine Esmeriladora de angulo (Tradução do livro de instruções original Haakse slijmachine     ...
  • Page 2 La meuleuse d’angle est conçue pour découper*, ébarber avec des disques adaptés pour l’acier, les matériaux de construction ( pierre, brique, parpaing, béton armé..) . Associée à de multiples accessoires, elle convient également aux travaux de ponçage et de brossage. •...
  • Page 3 The angle grinder is designed for cutting* and trimming, using the suitable disks, steel and building materials (stone, brick, breeze-blocks, reinforced concrete, etc.). It can also be fitted with accessories and used for sanding and brushing. • There is a whole range of sizes for grinders, generally 115 mm to 230 mm in diameter. The 115 mm - 125 mm models are generally used for carrying out small jobs, because they are light and easy to use.
  • Page 4 La molatrice d’angolo è concepita per dettagliare, sbavare con dei dischi adattati l’ac- ciaio, i materiali di costruzione (pietra, mattoni, blocchetti, cemento armato..). Asso- ciata a diversi accessori, è adatta anche ai lavori di levigatura e di spazzolatura. • Esistono delle molatrici che variano in genere da 115 mm di diametro a 230 mm. I modelli 115 mm - 125 mm, grazie alla loro leggerezza e alla loro voluminosità, servono soprattutto a fare i piccoli lavori.
  • Page 5 FIG. A FIG. C © FAR GROUP EUROPE 115077-2-Manual-E.indd 5 19/11/14 12:12:25...
  • Page 6 FIG. D © FAR GROUP EUROPE 115077-2-Manual-E.indd 6 19/11/14 12:12:27...
  • Page 7 FIG. D Disque fin fine disc Fijne schijf Disco fino Disco fino Disco fine Disque épais Thick disc Dikke schijf Disco grueso Disco espesso Disco spesso © FAR GROUP EUROPE 115077-2-Manual-E.indd 7 19/11/14 12:12:28...
  • Page 8 FIG. E © FAR GROUP EUROPE 115077-2-Manual-E.indd 8 19/11/14 12:12:31...
  • Page 9 FIG. G © FAR GROUP EUROPE 115077-2-Manual-E.indd 9 19/11/14 12:12:32...
  • Page 10 Description et repèrage des organes de la machine Description and location of machine parts FIG. A & B FIG. A & B Interrupteur marche / arret On/off switch Blocage d’arbre Arbor block Carter de protection orientable Orientable protection guard Poignée latérale amovible Removable side handle Poignée rotative Rotary handle...
  • Page 11 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B FIG. A & B Ein/Ausschalter Interruptor marcha/parada Wellenblockierung Bloqueo de árbol Drehbares Schutzgehäuse Cárter de protección orientable Abnehmbarer seitlicher Handgriff Empuñadura lateral amovible Drehbarer Handgriff Empuñadura giratoria Handgriffverriegelung...
  • Page 12 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B FIG. A & B Interruttore avvio/arresto Interruptor ON/OFF Bloccaggio dell’albero Bloqueio do fuso Carter di protezione orientabile Cárter de proteção orientável Maniglia laterale amovibile Pega lateral removível Maniglia rotativa Pega rotativa...
  • Page 13 περιγραφή και εντοπισμός Beschrijving en plaatsbepalingen των οργάνων της μηχανής van de onderdelen van de machine FIG. A & B FIG. A & B Schakelaar aan / uit Blokkering as Verstelbare beschermmantel Verwijderbaar zijhandvat Roterend handvat Vergrendeling handvat Spanmoer Koolborstels Περιεχόμενο...
  • Page 14: Montaż Uchwytu

    Opis i oznaczenie elementów urzadzenia Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B FIG. A & B Włącznik praca / stop Käynnistys-/sammutuskatkaisija Blokada wału Akselin lukitus Osłona regulowana Käännettävä suojakansi Uchwyt boczny wyjmowany Irrotettava sivukahva Uchwyt obrotowy Käännettävä kädensija Blokada uchwytu Kahvan lukitus Nakrętka zaciskowa...
  • Page 15 Beskrivning och märkning av maskinens delar описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B FIG. A & B Прекъсвач за стартиране / спиране Start-/stoppbrytare Дървен блокировач Låsning av axeln Картер за защита, който може да се Riktbar skyddskåpa наглася...
  • Page 16 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer Descrierea si identificarea organelor de masina FIG. A & B FIG. A & B Întrerupător pornire/oprire Start / stop kontakt Blocare arbore Blokering af aksel Carcasă de protecţie orientabilă Indstillelig beskyttende hus Manetă laterală detaşabilă Aftageligt håndtag i siden Manetă...
  • Page 17 описание и маркировка элементов машины Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B FIG. A & B Çalıştırma anahtarı / Durdurma Переключатель вкл.-выкл Mil blokajı Блокировка вала Yönlendirilebilir koruma karteri Ориентируемый защитный кожух Sökülebilir yan kulp Съемная боковая ручка Döner kulp Вращающаяся...
  • Page 18 Popis a oznacení soucástí stroje Popis a oznacenie súcastí stroja FIG. A & B FIG. A & B Spínač start/stop Spínač štart/stop Zablokování hřídele Zablokovanie hriadeľa Nastavitelný ochranný karter Nastaviteľný ochranný karter Boční sundavací držadlo Bočné skladacie držadlo Otáčivé držadlo Otáčavé...
  • Page 19 ‫توصيف و تحديد أجزءا الآلة‬ ‫מכללי המכונהאיתורשל מכללי המכונה‬ ‫תיאור ו תיאור ואיתור של‬ FIG. A & B ‫مفتاح تشغيل إيقاف‬ FIG. A & B ‫מתג הפעלה\עצירה‬ .‫تعطيل الشياق‬ ‫נעילת הציר‬ .‫هيكل حماية قابل للتوجيه‬ ‫תיבת מגן הניתנת לכיוון זווית‬ .‫مقبض...
  • Page 20 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása Opis in oznaka sklopov stroja FIG. A & B FIG. A & B Indító/leállító kapcsoló Stikalo delovanje / stop Tengelyzár Blokada gredi Állítható védőlemez Nastavljivo zaščitno ohišje Levehető oldalfogantyú Snemljiv stranski ročaj Forgófogantyú Rotacijski ročaj Fogantyúzár Zaklepanje ročaja Imbuszkulcs...
  • Page 21 Masina osade kirjeldus ja eristamine Mašinas dalu apraksts un uzstadišana FIG. A & B FIG. A & B Slēdzis ieslēgšanai/izslēgšanai Käivitus/kinnipanekulüliti Koka nobloķēšana Võlli blokeerimine Regulējams aizsargapvalks Liigutatav kaitsekarter Noņemams sānu rokturis Liikumatu küljekäepide Grozāmais rokturis Rotatiivkäepide Roktura nobloķēšana Käepideme lukustamine Pievilkšanas uzmava Kinnitusmutter Ogles...
  • Page 22 Mašinos elementu aprašymas ir krypties nustatymas FIG. A & B Jungiklis įjungtas/išjungtas Veleno blokavimas Apsauginis orientacinis karteris Nuimama šoninė rankena Rotacinė rankena Užsklendžiamoji rankena Spaudžiamoji veržlė Anglys Kartono sudetis FIG. C Mašinos surinkimas FIG. D Rankenos sumontavimas Disko sumontavimas Karterio sumontavimas Mašinos funkcionavimas FIG.
  • Page 23 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Nominal frequency and power: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
  • Page 24 Diamètre du disque et alésage : Диаметр диска и пропила : Disk ve delik çapı : Diameter of wheel and bore : Průměr kotouče a vrtání Durchmesser der Trennscheibe und Bohrung : Priemer kotúča a vnútorný priemer Diámetro del disco y calibre : ‫קוטר...
  • Page 25 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : ‫.תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ‬ Portare de gli occhiali di sicurezza : .‫ح...
  • Page 26 Niveau de vibration : Уровень вибрации : Titreşim seviyesi : Hand/arm vibration level : Úroveň vibrací Vibrationspegel Hand/Arm : Hladina vibrácií : Nivel de vibración mano/brazo : ‫רמת תנודות‬ Livello di vibrazione mano/braccio : .‫مستوى الارتجاج‬ Nível de vibração mão/braço : Vibrációszint : Trillingsniveau hand/arm : Nivo vibracij :...
  • Page 27 Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Avrupa uygunluk : Conforms to EC standards : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : ‫התאמה לתקניםהאירופיים‬ Conforme alle norme CE : .‫مطابق للمواصفات الأوروبية‬ Conforme às normas CE : evropska ustreznost : Voldoet aan de EG-normen : európai megfelelőség :...
  • Page 28 KL 230B © FAR GROUP EUROPE 115077-2-Manual-E.indd 28 19/11/14 12:12:38...
  • Page 29 ‫ / جلاخة بزاو ي ّة قائمة / משחזת‬Ferde köszörű / Kotni brusilnik / Leņķa slīpmašīna / Kampinės šlifavimo staklės / Nurgalihvija code FARTOOLS / 115077 / KL 230B / ZZ6893L Cumple con la directivas de la CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È...
  • Page 30 Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identificación - placas de identificação - targhette - machine labels KL 230B 115077 Serial number / numéro série : ZZ6893L Made in P.R.C.- FAR GROUP EUROPE - Saint Pierre (37700) - FRANCE 115077-2-Sticker-E.indd 2 25/06/14 10:25:51 ø...
  • Page 31 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Page 32 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.