Amitek AKP280TNG Installation - Use - Maintenance

Amitek AKP280TNG Installation - Use - Maintenance

Ventilated refrigerated cabinets door glass
Table of Contents
  • Français

      • Table of Contents
    • Mise en Service
    • Caractéristiques Techniques
    • Utilisation
    • Entretien
    • Operations à Effectuer en cas de Pannes
    • Démolition
  • Deutsch

    • Inbetriebnahme
    • Gebrauch
    • Technische Eigenschaften
    • Wartung
    • Abbau
    • Aufgaben des Sachkundigen Personals
    • Verhalten IM Störungsfall

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

INSTALLAZIONE – USO – MANUTENZIONE
INSTALLATION – USE – MAINTENANCE
INSTALLATION – UTILISATION – ENTRETIEN
AUFSTELLUNG – ANWENDUNG – WARTUNG
ARMADI REFRIGERATI VENTILATI PORTA VETRO
VENTILATED REFRIGERATED CABINETS DOOR GLASS
ARMOIRES RÉFRIGÉRÉE VENTILÉE PORTE EN VERRE
VENTILIERTER KÜHLSCHRANK GLASTÜR
AKP280TNG – AKP350TNG – AKP630TNG
AKP900TNG – AKP900TNS
AMITEK SRL - Via Santo Marino, 250 – 47824 Poggio Torriana (RN) Italy
1

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AKP280TNG and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Amitek AKP280TNG

  • Page 1 ARMADI REFRIGERATI VENTILATI PORTA VETRO VENTILATED REFRIGERATED CABINETS DOOR GLASS ARMOIRES RÉFRIGÉRÉE VENTILÉE PORTE EN VERRE VENTILIERTER KÜHLSCHRANK GLASTÜR AKP280TNG – AKP350TNG – AKP630TNG AKP900TNG – AKP900TNS AMITEK SRL - Via Santo Marino, 250 – 47824 Poggio Torriana (RN) Italy...
  • Page 2 INDICE 1. Introduzione 2. Diritti e responsabilità del costruttore 3. Movimentazione ed immagazzinaggio 4. Messa in servizio 5. Caratteristiche tecniche 6. Uso 7. Manutenzione 8. Comportamento in caso di guasto 9. Attività a cura del personale specializzato 10. Smaltimento 11. Figure e tabelle 12.
  • Page 3 3. MOVIMENTAZIONE ED IMMAGAZZINAGGIO L’apparecchio è contenuto in un imballo costituito da un pianale in legno, angolari rigidi, protezioni di polistirolo e film plastico. Pesi ed ingombri sono indicati nella tabella CARATTERISTICHE TECNICHE del capitolo 11. In attesa della collocazione definitiva immagazzinare in ambiente coperto a temperatura compresa tra -25°/+55°C ed umidità...
  • Page 4 si danneggiasse, farlo sostituire immediatamente da personale qualificato. Evitare sempre l’uso di adattatori. 5. CARATTERISTICHE TECNICHE Potenze assorbite ed ingombri La potenza assorbita, gli ingombri esterni ed interni relativi ai vari modelli e nelle varie configurazioni sono indicati nella tabella del capitolo 11. Rumorosità...
  • Page 5 iniziare la pulizia, chiudere e proteggere l’armadio, poi asportare con una spazzola e con un aspirapolvere la polvere depositata sulla superficie frontale del condensatore. Inattività dell’apparecchio Nei periodi di inattività scollegare la spina dalla presa, pulire accuratamente come per una pulizia periodica e lasciare circolare l’aria nella cella coprendo l’armadio con un telo di stoffa.
  • Page 6  compressore elettrico;  materiali plastici;  fluido frigorigeno da non disperdere nell’ambiente. TUTTE LE RESPONSABILITA’ PER IL MANCATO RISPETTO DELLE VIGENTI LEGGI LOCALI RICADRANNO SUL PROPRIETARIO.
  • Page 7: Introduction

    INDEX Introduction Manufacturer’s retained rights and responsibility Transportation and storage Commissioning Technical characteristics Usage Maintenance Operation in the case of failures Duties tob e undertaken by qualified engineer 10 Dismantling 11 Pictures and tables 12 Electrical diagram 13 Declaration of conformity CE 1.
  • Page 8 3. TRANSPORTATION AND STORAGE The equipment is wrapped in absorbent material and contained and fixed within a wooden platform and stiff card-board corner, weights and dimensions are reported in the table (pls. see chapter 11 TECHNICAL CHARACTERISTICS). Whilst awaiting by definitive collection, these should be stored within a protected and covered environment at a temperature between -25°...
  • Page 9 Absorbed ladings and dimensions The power absorbed, the external and internal dimensions for the various models and in various configurations are shown in the table from chapter Noise and vibration The sound level of the equipment fitted with integral hermetic condensing unit does not exceed 70dB.
  • Page 10 During periods of inactivity, put the switch off and disconnect the plug, accurately clean the unit, as per periodic cleanings, allow air to circulate in the cell by covering the unit with a material that allows the device to transpire. 8.
  • Page 11  electrical compressor;  plastic materials;  refrigerant fluid which must not be discharged into the atmosphere. ALL THE RESPONSIBILITY FOR THE FAILURE TO RESPECT THE EXISTING LOCAL STATUTES ARE THE RESPONSIBILITY OF THE OWNER.
  • Page 12: Table Of Contents

    SOMMAIRE 1. Introduction 2. Droit et responsabilités du constructeur 3. Manutention et stockage 4. Mise en service 5. Caractéristiques techniques 6. Utilisation 7. Entretien 8. Operations à effectuer en cas de pannes 9. Activités par la charge du personnel spécialisé 10.
  • Page 13: Mise En Service

    Poids et volumes sont indiquée dans le tableau ci-dessous et dans chapitre 11 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES. Avant la mise en place définitive, garder l’appareil dans un lieu couvert, à une température comprise entre -25° / +55°C et à un taux d’humidité compris entre 30 et 95%. 4.
  • Page 14: Caractéristiques Techniques

    5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Puissances installées et volume Les dimensions extérieures, intérieures, l’agencement de les différents modèles dans leurs différentes configurations sont indiqués dans la tabelle du chapitre 11. Bruits et vibrations Le niveau sonore des appareils avec groupe frigorifique loge est inférieur à 70 dB.
  • Page 15: Operations À Effectuer En Cas De Pannes

    ou d’un aspirateur la poussière qui s’est déposé sur la surface avant du condensateur. Non utilisation de l’appareil Pendant les périodes d’inactivité il est nécessaire de débrancher la fiche de sa prise de courant, nettoyer les soigneusement comme pour un nettoyage périodique, laisser circuler l’air dans le compartiment en couvrant l’appareil avec un tissu qui laisse passer l’air.
  • Page 16  un compresseur électrique ;  des matériaux plastiques ;  des fluides frigorigènes à ne pas disperser dans l’environnement. LE NON RESPECT DES LOIS EN VIGUEUR RELEVE DE L’ENTIERE ESPONSABILITE DU PROPRIETAIRE.
  • Page 17 INHALTSVERZEICHNIS 1. Einleitung 2. Rechte und pflichten des Herstellers 3. Transport und Lagerung 4. Inbetriebnahme 5. Technische Eigenschaften 6. Gebrauch 7. Wartung 8. Verhalten im störungsfall 9. Aufgaben des sachkundigen Personals 10. Abbau 11. Bilder und tabelle 12. Schaltpläne 13. Konformitätserklärung CE 1.
  • Page 18: Inbetriebnahme

    Das Gerät ist mit einem Holzboden, festen Ecken, Styropor und Plastikklebestreifen verpackt. Gewicht und Masse sind in der Tabelle TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN bei Kapitel 11 dargestellt. Bei eventueller Lagerung muss das Gerät in einem geschlossenen Raum bei einer Temperatur von -25° /+55°C gelagert werden, wobei die Luftfeuchtigkeit zwischen 30 und 95% betragen darf.
  • Page 19: Technische Eigenschaften

    geltenden Gesetzen. Das stromversorgende Kabel, muss gerade verlaufen (Aufrollungen und Überlagerungen sind zu vermeiden); es muss vor Stössen oder Manipulierungen geschützt werden, Darf nicht in Berührung mit Flüssigkeiten, Wasser und Wärmequellen kommen. In Falle eines Schadens muss sofort vom qualifiziertes Personal ausgetauscht werden. Verwenden Sie keine Adapter.
  • Page 20: Verhalten Im Störungsfall

    Vor der Reinigung den Stecker vom Gerät von der Steckdose herausnehmen. Das Gerät mindestens einmal pro Woche die Innenteile reinigen. Es ist auch nötig den Kondensator einmal wöchentlich zu reinigen. Vor der Reinigung den Schrank schleissen. Mit einer Bürste und einem Staubsauger den abgelagerten Staub an der vorderen Oberfläche des Kondensators entfernen.
  • Page 21 Der Abbau des Gerätes muss von spezialisierten Firmen vorgenommen werden, laut der ortsüblichen Gesetze. Das Gerät besteht aus:  stahlblechstruktur;  kristallglas und Holz;  elektrische Teile und Kabel;  elektrischer Kompressor;  plastikmaterial;  kühlflüssigkeit, die nicht austreten darf. JEGLICHE VERANTWORTUNG BEI UNSACHGEMÄSSER BEHANDLUNG NIHCTBEACHTUNG GÜLTIGEN...
  • Page 22 Power External Internal Model Capacity Refrigerant Temperature absorbed dimensions dimensions weight mm (l/ p/ h) mm (l/ p/ h) °C AKP280TNG 590/645/1650 505/500/1250 R134a/150g +2 ~ +8 AKP350TNG 590/645/1910 505/500/1510 R134a/150g +2 ~ +8 AKP630TNG 925/700/1940 830/580/1270 R134a/185g +2 ~ +8...
  • Page 23 12. SCHEMI ELETTRICI – ELECTRICAL DIAGRAM – SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLÄNE AKP280TNG – AKP350TNG AKP630TNG – AKP900TNG – AKP900TNS...
  • Page 24 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' "CE" - DECLARATION OF CONFORMITY "CE" DÉCLARATION DE CONFORMITÉ "CE" - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG "CE" Il sottoscritto, legale rappresentante della società, dichiara che l'apparecchiatura sotto specificata: The undersigned, legal representative of the company, declares that the below machine: Le soussigné, représentant legal de la société, declare que la machine ci-dessous est: Der Unterzeichnete, gesetzliche Vertreter der Firma erklärt, dass das unten angegebene Gerät: Codice / Code / Numerò...

This manual is also suitable for:

Akp350tngAkp630tngAkp900tngAkp900tns

Table of Contents