Teac ag-790 am/fm stereo receiver service manual (16 pages)
Summary of Contents for Teac AG-H300
Page 1
9A10430300 AG - H300mk AM/FM Stereo Receiver OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL USUARIO BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI...
11) Only use attachments/accessories specified by the manufacturer. Contents Thank you for choosing TEAC. Read this manual carefully to get the best performance from this unit. Before Use......4 with Speaker Connections .
Page 3
Inhalt Vielen Dank für den Kauf dieses TEAC- Geräts. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um die Leistungs- fähigkeit dieses Geräts optimal nutzen zu können. Vor der ersten Inbetriebnahme ..5 Lautsprecheranschlüsse ....7 Anschluss von Antennen (UKW).
CABINETS EXPOSE ELECTRONICS. NO USER SERVICEABLE PARTS ARE WITHIN! < IF YOU ARE EXPERIENCING PROBLEMS WITH THIS PRODUCT, CONTACT TEAC FOR A SERVICE REFERRAL. DO NOT USE THE PRODUCT UNTIL IT HAS BEEN REPAIRED. WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Lesen Sie die folgenden Hinweise bitte aufmerksam durch und beachten Sie diese, bevor Sie den AG-H300mkIII in Betrieb nehmen. < Da sich der Receiver während des Betriebs erwärmt, achten Sie bitte stets auf ausreichenden Freiraum zur Belüftung rund um den AG-H300mkIII.
SPEAKER SPEAKER Speaker Connections Caution: To avoid damaging the speakers with a sudden high-level signal, be sure to switch the power off before connecting the speakers. < Check the impedance of your speakers. Connect speaker with an impedance of 8 to 16 ohms. <...
Lautsprecheranschlüsse ACHTUNG: Achten Sie bitte darauf, dass der AG- H300mk ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lautsprecherkabel anschließen. Andernfalls können Lautsprecher durch Kontaktgeräusche etc. beschädigt werden. < Überprüfen Sie bitte die Anschlussimpedanz der zu verwendenden Lautsprecherboxen. Betreiben AG-H300mk ausschließlich Lautsprecherboxen mit einer Anschlussimpedanz zwischen 8Ω...
FM Antenna FM Indoor Antenna Connect the lead-type FM antenna to the FM 75Ω socket, extend the lead and tune the tuner to your favorite station (see page 36). Adjust the antenna in a suitable location like a window frame or wall until the reception is best and then affix the antenna in that position using thumb tacks, push pins or any other...
Anschluss von Antennen (UKW) UKW-Zimmerantenne Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne 75Ω-Antennenanschluss Spannen Sie das Antennenkabel und stellen Sie am Tuner den gewünschten Sender ein (siehe Seite 37). Befestigen Sie die Antenne mittels Reißzwecken, Stecknadeln oder Klebeband an einem Fenster oder der Wand, und richten Sie sie auf beste Empfangsqualität aus.
AM Antenna AM Indoor Loop Antenna The high-performance AM loop antenna provided with this unit is sufficient for good reception in most areas. To stand the loop antenna on a surface, fix the claw to the slot in the antenna base.
Anschluss von Antennen (MW) MW-Zimmer-Rahmenantenne Die mitgelieferte Hochleistungs-MW- Rahmenantenne gewährleistet in den meisten Gebieten einen guten Empfang. Zur Aufstellung der MW-Antenne rasten Sie die Halterklammer im Standfuß ein. Schließen Kabel Rahmenantenne an die AM-Klemmen an. Schließen Sie das schwarze Kabel an der linken (GND) und das weiße Kabel an der rechten Buchse an.
REMOTE CONTROL Reference300mk REMOTE CONTROL System Connection Reference 300mkIII If you have TEAC Reference 300mkIII series, convenient system control operations and AI direct play functions are possible. < By pressing the STANDBY/ON button of AG-H300mkIII, switch ON/standby all the unit connected by remote control cords.
ITALIANO Conexión del sistema Reference 300mkIII Si dispone de la serie TEAC Reference 300mkIII, podrá utilizar las prácticas operaciones de control del sistema y las funciones de reproducción directa AI. < El botón STANDBY/ON del AG- H300mkIII le permitirá...
TURNTABLE Connections 1 CAUTION: < Switch off the power to all equipment before making connections. < Read the instructions of each component you intend to use with this unit. < Be sure to insert each plug securely. To prevent hum and noise, avoid bundling the signal interconnection cables together with the AC power cord or speaker cables.
< Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie Anschlüsse vornehmen. < Lesen bitte Bedienungsanleitungen aller Komponenten, die Sie an diesem Receiver betreiben möchten. < Achten Sie bitte auf korrekten Anschluss aller Steckverbindungen. Audiosignalkabel sollten nicht mit Netz- oder Lautsprecherkabeln gebündelt verlegt werden, da anderenfalls Interferenzen auftreten können.
Connections 2 Power cord (AC) Be sure to connect the power cord to an AC outlet which supplies the correct voltage. Hold the power plug when plugging or unplugging the power cord. Never pull or yank on the power cord. RESET switch In the following cases, function buttons may not work properly.
Page 17
Anschlüsse 2 Netzkabel Nachdem sämtliche Kabelverbindungen zwischen den Komponenten Ihres Systems hergestellt haben, verbinden Sie das Netzkabel mit einer Wandsteckdose. Vergewissern Sie sich bitte, dass die Wandsteckdose, an der Sie das Audiosystem anschließen möchten, die korrekte Netzversorgung Verfügung stellt. Ziehen Sie bitte nicht am Netzkabel. Verbinden oder ziehen Sie stets den Stecker des Netzkabels.
Remote Control Unit The receiver and Reference 300mkIII series connected by remote control cords can be operated by the provided remote control unit. When operating the remote control unit, point it towards the REMOTE SENSOR on the front panel of the AG-H300mkIII.
Betrieb mit der Fernbedienung Sofern der Receiver und weitere Komponenten der Reference 300mk Serie durch Fernbedienungskabel miteinander verbunden sind, können diese ebenfalls mittels mitgelieferter Fernbedienung gesteuert werden. Richten Sie bei Gebrauch der Fernbedienung diese stets auf den REMOTE SENSOR auf der Frontseite des AG-H300mk aus.
Page 21
When the POWER switch of the main unit is depressed, use this button to turn the unit on. Buttons for the operation of TEAC R-H300mkII (TAPE). In FM tuner mode, use this button for RDS function. RDS is available in European countries only.
Nom de chaque commande Remarque: < Pour simplifier les explications, les instructions utilisent les noms des touches et commandes sur le panneau avant, sans mentionner l’utilisation de la télécommande. < Les touches suivantes ne fonctionnent que pour le T-H300DABmkII (modèle Royaume-Uni uniquement). Celles-ci ne fonctionnent pas pour le AG-H300mkIII: FRANÇAIS FUNCTION/FM MODE, AUTO TUNE, ENTER, INFO...
Page 23
Lorsque l’interrupteur secteur de l’appareil principal est enclenché, utilisez ce bouton pour mettre l’appareil en marche. Touches pour commander le TEAC R-H300mkII (TAPE) En mode tuner FM, utilisez cette touche pour la fonction RDS. La fonction RDS n’est disponible que dans les pays européens.
Bezeichnungen der Bedienelemente POWER Betätigen Sie diesen Schalter, um das System aus- oder in den Bereitschaftsmodus zu schalten. Auch im ausgeschalteten Zustand (POWER-Schalter in Stellung OFF) verbraucht das Gerät eine geringe Menge an Strom. STANDBY/ON Bei aktiviertem POWER-Schalter der Hauptkomponente verwenden Sie bitte diese Taste, um eine Komponente ein- oder in den Bereitschaftsmodus zu schalten.
Page 25
Sofern UKW-Tunerbetrieb aktiv ist, können Sie mittels dieser Taste die RDS-Funktion bedienen. Das RDS-Signal wird lediglich von europäischen Radiosendern ausgestrahlt. Tasten zur Bedienung des TEAC PD-H300mkIII CD-Players DIMMER Mittels dieser Taste können Sie die Helligkeit der Displays des AG-H300mkIII/PD-H300mkIII regeln.
Descrizione dei singoli controlli Nota: < Per semplificare la spiegazione, queste descrizioni riportano i nomi di tasti e controlli situati sul pannello frontale dell’apparecchio, senza nessun riferimento all’uso del telecomando. < I tasti seguenti sono utilizzabili esclusivamente con il sintonizzatore T-H300DABmkIII (solo nei modelli per la Gran Bretagna).
Page 27
Tasti per l’azionamento dell’unità TAPE (registratore a cassetta TEAC R-H300mkII). Quando il sintonizzatore è commutato nella gamma FM, questo tasto servono per la funzione RDS. Tasti per l’azionamento dell’unità CD (lettore di CD TEAC PD-H300mkIII) DIMMER Questo tasto permette di diminuire la luminosità del display dei componenti AG-H300mkIII e PD-H300mkIII.
Nombres de los controles Nota: < Para simplificar, las instrucciones se refieren a los nombres de botones y controles del panel frontal, y no se mencionan los del mando a distancia. < Las siguientes teclas funcionan sólo con el T-H300DABmkIII (sólo modelo británico).
Page 29
En elmodo de sintonizador FM, use este botón para controlar las funciones RDS. El sistema RDS sólo está disponible en Europa. Botones de control de la unidad TEAC PD-H300mkIII (CD). DIMMER Use este botón para regular la luminosidad de pantalla de los equipos AG-H300mkIII y PD-H300mkIII.
Basic Operation To protect speakers from a sudden high-level signal, turn the VOLUME knob counterclockwise to minimize the volume. ∞ – (infinity): minimum volume 0dB: maximum volume Press the POWER switch. The unit enters standby mode, and the standby indicator lights. Press the STANDBY/ON switch to turn the unit on.
Grundlegende Funktionen angeschlossenen Lautsprecherboxen vor Beschädigung durch plötzlich auftretende Pegelspitzen bewahren, verringern Sie bitte stets die Wiedergabelautstärke, indem Sie den VOLUME-Regler gegen Uhrzeigersinn zurück drehen. ∞ – (unendlich): minimale Wiedergabelautstärke 0dB: maximale Wiedergabelautstärke Betätigen Sie den POWER-Schalter. Verstärker wird Bereitschaftsbetriebsart versetzt, und die Standby-Anzeige leuchtet.
Page 32
Basic Operation 2 Listening through headphones For private listening, first reduce the volume level on the receiver to minimum. Then insert the plug from your headphones into the PHONES jack, and adjust the volume by turning the VOLUME knob. CAUTION Always lower the volume level prior to plugging in your headphones.
Grundlegende Funktionen 2 Kopfhörer Stellen Sie den VOLUME-Regler auf dessen Minimalwert (linker Anschlag) ein, schließen Ihren Stereokopfhörer an der PHONES- Buchse an. Stellen Sie nun mittels VOLUME-Regler eine gehörrichtige Wiedergabelautstärke ein. ACHTUNG Regulieren Sie die Wiedergabelautstärke stets auf den Minimalwert zurück, bevor Sie die Kopfhörer anschließen.
Sleep Timer The power can be switched off after a specified amount of time. Press the SLEEP button repeatedly until desired time appears on the display. The sleep time can be changed in steps of 10 minutes. SLEEP 90 (80, 70...or 10) The SLEEP indicator lights, and the power will be switched off 90 (80, 70...or 10) minutes later.
Sleep Timer-Funktion Der AG-H300mkIII kann nach einer bestimmten, zuvor programmierten Zeit automatisch abgeschaltet werden. Betätigen Sie wiederholt die SLEEP-Taste, bis die gewünschte Ausschaltzeit im Display angezeigt wird. SLEEP 90 (80, 70 ... bzw. 10) Der AG-H300mkIII wird nach 90 (80 ... bzw.
Radio Reception Select TUNER by turning the FUNCTION knob (or press the TUNER button of the remote control unit). Make sure the antennas have been connected (see page 8-10). Select AM or FM by pressing the BAND button. If “PRESET CH.” indicator is lit, press the TUNING MODE button to select the manual tuning mode.
Tuner Wählen Sie mittels FUNCTION- Drehregler (oder der TUNER-Taste auf der Fernbedienung) TUNER als Betriebsart aus. Vergewissern Sie sich nochmals, dass Sie die entsprechenden Antennenanschlüsse vorgenommen haben (siehe Seite 8-11). Wählen Sie mittels BAND-Taste den gewünschten Empfangsbereich – UKW oder MW. Drücken Sie die TUNING MODE-Taste bei leuchtender „PRESET CH.“- Anzeige,...
MEMORY BAND Radio Reception 2 FM MODE Button Pressing this button alternates between Stereo mode and Mono mode. Stereo FM stereo broadcasts are received in stereo. The “STEREO” indicator lights on the display when an FM stereo broadcast is tuned in. <...
Tuner 2 FM MODE-Taste Durch Betätigen dieser Taste können Sie zwischen Stereo- Mono- Wiedergabequalität umschalten. Stereo: UKW-Stereosendungen werden in Stereoqualität empfangen wiedergegeben. Die „STEREO“-Anzeige leuchtet. < Falls die Wiedergabe verzerrt ist, und die „STEREO“-Anzeige blinkt, ist das empfangene Signal nicht stark genug zur Erzielung der vollen Stereoqualität.
MEMORY TUNING/ PRESET Preset Tuning 2 Manual Memory Presetting Tune in a station you want to listen to (see steps of page 36). Press the MEMORY button briefly. While the “MEMO” indicator is blinking, select a preset channel to store station using TUNING/PRESET buttons (or the...
Page 41
Preset-Senderwahl 2 Manuelle Belegung der Presetspeicher Stellen Sie die Empfangsfrequenz der gewünschten Radiostation ein (siehe Bedienschritte Seite 37). Betätigen Sie kurz die MEMORY- Taste. Wählen Sie mittels TUNING/PRESET- Tasten (oder den PRESET CALL- Tasten auf der Fernbedienung) das Sender-Preset, unter dem Sie die eingestellte Empfangsfrequenz abspeichern möchten, während die MEMO-Anzeige blinkt.
TUNING BAND MODE TUNING/ PRESET Preset Tuning 3 How to select preset stations Select AM or FM by pressing the BAND button. If the “PRESET CH.” indicator isn’t lit, press the TUNING MODE button to select the preset tuning mode. <...
Page 43
Preset-Senderwahl 3 Auswahl von Senderpresets Betätigen Sie zur Auswahl von UKW- oder MW-Empfang die BAND- Taste. Falls die „PRESET CH.“-Anzeige nicht leuchtet, betätigen Sie zur Auswahl des Senderabstimmungsmodus die TUNING MODE-Taste. < Bei Verwendung der Fernbedienung können Sie diesen Bedienschritt überspringen.
Page 44
The Radio Data System (RDS) is a broadcasting service which allows stations to send additional information along with the regular radio programme signal. RDS works on the FM waveband in Europe only. Tune in an FM station (see steps of page 36). Press the RDS button.
RDS (Radio Data System) ist ein Service der Rundfunkanstalten, der neben dem normalen Radioprogramm die Ausstrahlung zusätzlicher Textinformationen ermöglicht. Der RDS-Dienst steht ausschließlich bei UKW-Empfang in Europa zur Verfügung. Stellen Sie die Empfangsfrequenz eines UKW-Senders (siehe Bedienschritte auf Seite 37). Betätigen Sie die RDS-Taste.
RDS (PTY) NEWS: brief announcements, events, public opinion, reports, actual situations. AFFAIRS: a kind of suggestion including practical announcements other than news, documents, discussion, analysis and so on. INFO: daily information or reference such as weather forecast, consumer guide, medical assistance and so on. SPORT: sports related programs.
BAND MEMORY TUNING/ PRESET RDS (PTY Search) A station can be searched by this function. Select FM by pressing the BAND button. Press the RDS button for more than 1.5 seconds. “PTY SEEK” blinks on the display. Select the desired PTY programme using the TUNING/PRESET buttons.
RDS (PTY-Suchfunktion) Diese Funktion ermöglicht die direkte Suche nach einem Sender, der diesen RDS- Dienst unterstützt. Wählen Sie mittels BAND-Taste den UKW-Frequenzbereich aus. Betätigen Sie die RDS-Taste und halten Sie diese länger als 2 Sekunden nieder gedrückt. Die Meldung „PTY SEEK“ blinkt im Display.
If you experience problems with this unit, please take the time to look through this chart and see if you can solve the problem yourself before you call your dealer or TEAC service center. No power e Check the connection to the AC power source. Check and make sure the AC source is not a switched outlet and if it is, the switch is turned on.
En cas de problème avec l’appareil, prenez le temps de lire ce tableau et de voir si vous pouvez résoudre le problème tout seul avant de faire appel à votre revendeur ou au centre d’assistance TEAC. L’appareil ne s’allume pas e Vérifier que l’appareil est bien branché sur la prise secteur.
Betriebes des AG-H300mk Fehlfunktionen auftreten sollten. Anhand der hier beschriebenen Problemlösungen lassen sich viele Fehlfunktionen beseitigen, ohne dass Sie Ihren HiFi-Händler oder ein TEAC-Servicecenter aufsuchen müssen. Keine Strom-/Spannungsversorgung e Überprüfen Sie bitte die korrekte Netzverbindung zwischen dem AG-H300mk und der Wandsteckdose.
Nell’eventualità comportamento quest’apparecchio, prima di rivolgersi al rivenditore dove è stato acquistato oppure a un Centro assistenza TEAC, verificare se il difetto compare nell’elenco che segue e provare a risolverlo come consigliato. Non arriva la corrente e Verificare che la spina del cavo d’alimentazione sia inserita a fondo nella presa di rete.
Caratteristiche tecniche Sezione dell'amplificatore Potenza in uscita ..... 35 W + 35 W (ad 8 Ω, 1 kHz, e 0,1% di dist. arm. tot.) Distorsione armonica totale .
Si surge algún problema con la unidad, dedique unos instantes a revisar los siguientes puntos por si puede solucionar el problema sin necesidad de acudir al distribuidor o centro de servicio técnico TEAC. No hay corriente. e Compruebe la conexión a la red. Compruebe que la fuente de c.a.
Need help?
Do you have a question about the AG-H300 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Mi sistema tiene las 2 salidas de audio el problema es q solo se escucha una y la otra entrada se calienta demaciado
The provided context does not contain information explaining why only one audio output is working while the other input overheats.
This answer is automatically generated