Nakayama PB5200 Original Instructions Manual

Petrol brush cutter
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Sicherheitshinweise
  • Übersicht Gerätekomponenten (A1)(B1)
  • Montage
  • Kraftstoff
  • Start bei Kaltem Motor
  • Motor Abstellen
  • Start bei Warmen Motor
  • Arbeiten mit Benzin-Motorsense
  • Wartung und Pflege
  • Technische Daten
  • Umweltschutz
  • 15 M

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

Originalbetriebsanleitung
D
Benzin-Motorsense
Translation of the original instructions
GB
Petrol brush cutter
Vertaling van de oorspronkelijke
NL
gebruiksaanwijzing
Benzinemotor-zeis
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
Wykaszarka spalinowa z nap dem
benzynowym
Traduction de la notice originale
F
Débroussailleuse thermique
Překlad původního návodu k používání
CZ
Benzínová motorová kosa
Eredeti használati utasítás fordítása
H
Benzinmotoros kasza
PB5200
SK
HR
RO
SLO
GR
Art.-Nr.: 310.750.230
Traduzione delle istruzioni originali
I
Decespugliatore a motore a scoppio
Preklad pôvodného návodu na použitie
Motorová vyžínačka
Prijevod izvorne instrukcije
Benzinska motorna kosa za travu
Traducere a instrucțiunilor originale
Motocoasă cu benzină
Prevod izvirnih navodil
Bencinska motorna kosilnica
Μετάφραση του πρωτοτύπου των
οδηγιών χρήσης
ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ ΒΕΝΖΙΝΟΚΙΝΗΤΟ

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Nakayama PB5200

  • Page 1 Wykaszarka spalinowa z nap dem Prevod izvirnih navodil benzynowym Bencinska motorna kosilnica Traduction de la notice originale Μετάφραση του πρωτοτύπου των Débroussailleuse thermique οδηγιών χρήσης Překlad původního návodu k používání ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ ΒΕΝΖΙΝΟΚΙΝΗΤΟ Benzínová motorová kosa Eredeti használati utasítás fordítása Benzinmotoros kasza PB5200 Art.-Nr.: 310.750.230...
  • Page 3 21 22 23 24...
  • Page 9: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Die entstehenden Abgase sind giftig und wirken erstickend! Symbolerklärung Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise ACHTUNG Brandgefahr! Übersicht Gerätekomponenten (A1)(B1) Benzin und Benzindämpfe sind Montage leicht entzündlich! Kraftstoff Start bei kaltem Motor Motor abstellen Tragen SIe eine Staubschutzmaske. Start bei warmen Motor Arbeiten mit Benzin-Motorsense Wartung und Pflege Technische Daten...
  • Page 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Tragen Sie bei Ausforstungsarbeiten unbedingt einen zugelassenen Schutzhelm. Die Benzin-Motorsense ist abhängig vom Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. montieren Schneidwerkzeug bestimmt zum Tragen Sie lange Hosen zum Schutz Ihrer Beine. Trimmen von Rasen oder Gras, zum Schneiden Verwenden Sie bei langen Haaren eine von Gestrüpp, Sträuchern, Büschen und jungen Kopfbedeckung.
  • Page 11 Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung Rauchen Sie nicht, während Sie das Gerät des Gerätes durch. auftanken oder betätigen. Prüfen Sie, ob alle Schrauben und Trocknen Sie eventuell verschüttetes Verbindungsteile fest angezogen sind. Benzin sofort auf. Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest. Starten Sie die Benzin-Motorsense nur an einem Überprüfen Sie vor jedem Einsatz das Gerät und von der Auftankstelle entfernten Ort.
  • Page 12 entfernen Sie diese. Wenn Sie beim Schneiden anhalten. Immer abwarten bis diese von alleine trotzdem auf einen Fremdkörper treffen sollten, anhält. schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie diesen. Führen Sie den Fadenkopf so nah wie möglich am Boden. Im Falle eines Blockierens durch Fremdkörper Schneiden Sie nur Grad, das am Boden wächst.
  • Page 13: Übersicht Gerätekomponenten (A1)(B1)

    Restrisiken 17. Tragegurt Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmäßig 18. Halbtourenschalter bedienen, bleiben immer Restrisiken 19. Klemmschraube bestehen. Folgende Gefahren können im 20. Arretierungsstift Zusammenhang mit der Bauweise und 21. Schraubendreher Ausführung dieses Geräts auftreten: 22. Gabelschlüssel 23. Rundstab 1. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- 24.
  • Page 14 fest (B4). Uhrzeigersinn auf die Welle (B10). ACHTUNG: Linksgewinde - Ziehen Sie die Innensechskantschrauben fest. Montage Fadenkassette Montage Dickichtmesser Um die Gefahr des unbeabsichtigten Um die Gefahr des unbeabsichtigten Anlaufs zu vermeiden, ziehen Sie den Anlaufs zu vermeiden, ziehen Sie den Zündkerzenstecker.
  • Page 15: Kraftstoff

    vorgesehener Stelle mit einem Schraubenzieher Verwenden Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem oder mit dem mitgelieferten Innensechskant- Normalbenzin und Spezial-2-Takt-Motoröl im schlüssel (14). Mischungsverhältnis 40:1. Drehen Sie die Sechskantmutter gegen Achtung: Verwenden Sie kein anderes den Uhrzeigersinn auf die Welle und ziehen Mischungsverhältnis und kein reines Benzin.
  • Page 16: Motor Abstellen

    Motor abstellen (B21). - Umgreifen Sie mit der rechten Hand den - Lassen Sie den Motor ohne Gas in den Leerlauf Bediengriff (3). Dadurch entriegeln Sie die zurückkehren. Blockiervorrichtung (5) des Gashebels (B22). - Stellen Sie den Betriebsschalter (4) am - Drücken Sie den Gashebel (7).
  • Page 17 - Arbeiten Sie immer mit hoher Drehzahl, so - Verwenden Sie das Dickichtmesser um Gestrüpp, haben Sie das beste Schnittergebnis. Wildwuchs, junge Baumbestände (maximal 2 cm Stammdurchmesser) und hohes Gras zu - Führen Sie das Gerät mit gleichmäßig durchforsten. bogenförmiger Bewegung von links nach rechts und wieder zurück.
  • Page 18: Wartung Und Pflege

    Trimmfaden-Automatik Durch das Messer in der Schutzhaube wird der Trimmfaden auf die richtige Länge gekürzt, wenn Die Benzin-Motorsense wird mit einer gefüllten die Maschine wieder anläuft. Fadenkassette geliefert. Wartung und Pflege Der Faden nutzt sich während der Arbeit ab. Damit neuer Faden nachgefüttert wird, drücken Messer schleifen Sie den Auslöser an Fadenkassette bei laufendem Motor kräftig auf den Boden.
  • Page 19 - Trocknen Sie den Filter, bevor Sie ihn wieder Einstellung notwendig sein, wenden Sie sich bitte einsetzen. an eine Fachwerkstatt. Leerlaufdrehzahl Um die Lebensdauer des Motors nicht zu verkürzen, muss ein beschädigter Luftfilter sofort ersetzt werden Überzeugen Sie sich bei jeder Anwendung davon, dass die Schnittvorrichtung im Leerlauf des Zündkerzeneinstellung Motors nicht dreht.
  • Page 20: Technische Daten

    Schneidwerkzeuge auf festen Sitz prüfen, - Füllen Sie einen kleinen Löffel 2-Takt-Gemisch allgemeine Sichtprüfung, Dickichtmesser in die Zündkerzenöffnung und ziehen die schärfen (auch nach Bedarf ). Anlasserschnur mehrmals langsam durch. Wöchentliche Prüfung: Getriebeschmierung (auch Dadurch werden Rußablagerungen ausgeblasen nach Bedarf ). sowie Kolben und Zylinder geschmiert.
  • Page 21 Mischverhältnis 40:1 (Benzin : Öl) der Hände, regelmäßige Pausen sowie eine gute Öl-Spezifikation: 2-Takt-Motoröl Planung der Arbeitsabläufe. Masse (ohne Kraftstoff, Schneidwerkzeug und Schutzeinrichtung): 7,8 kg Zündkerze Typ: LD L8RTF Schallwerte (gemäß ISO 22868) Schalldruckpegel L pAav Freischneider: 97,2 dB(A) Trimmer: 96,2 dB(A) Schallleistungspegel L WAav...
  • Page 22: Umweltschutz

    Störung und Behebung Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Der Motor stockt. Falsche Vergaser-Einstellung Den Vergaser von einem Fachmann einstellen lassen. Das Gerät springt an, aber der Falsche Einstellung des Choke- Ändern Sie die Chokestellung Motor hat wenig Leistung. Hebels Schaumstofffilter entfernen, mit Seifenwasser reinigen und Lufilter verschmutzt trocken wieder einsetzen.
  • Page 23 Notes on Safety and Warnings Important. Hot parts. Keep your distance. Read the manual before Dear Customer, operation! Congratulations for the purchase of your petrol brush cutter. Carefully read this manual before you start operating the engine. Watch out for particles hurled in Improper use may cause damage to the cutting direction! persons and property.
  • Page 24 distracted, or your ability to react is impaired of the operator, low outdoor temperatures, long when you are under the inuence of alcohol or hours of operation. Therefore, it is recommended medication. to wear warm protective gloves, and to take breaks at regular intervals.
  • Page 25 Keep gasoline only in containers designed for it, Persons operating the machine must not be and store it at a safe location. distracted, or one may lose control over the tool. While cutting on a slope, always stand below the Never use the tool during rain, in a humid or wet cutting tool.
  • Page 26 away from the cutting line. repaired by a service center. Never cross roads or paths when the tool is Only use accessories recommended by the switched on. manufacturer. Never cut against hard objects such as stone, etc. Have your tool serviced only by qualified This way you avoid injuries, and damages to the personnel and by use of original spare parts only.
  • Page 27 Assembly of Line Cassette RISK OF INJURIES CAUTION: Always wear protective To avoid the risk of an unwanted engine start, pull gloves when working with and out the spark plug. around cutting tools. RISK OF INJURIES The cutting blade must be sharpened periodically CAUTION: Always wear protective according to instructions.
  • Page 28 - Wear the shoulder strap (17). non-hazardous manner. - Adjust the strap length so that the snap hook is - Use a funnel to fill up the 2-stroke oil mixed with roughly one hand below the right hip (B15). gasoline in a ratio of 40:1, and tighten the cap again.
  • Page 29 - Move the choke lever (B25) down: - Always use both hands to hold the handles of the petrol cutting blade. - Pull the starter cable through quickly and forcefully until the cable end several times, until - Use your right hand to hold the operating the engine starts.
  • Page 30 Using Cutting Blade for Cutting When the cutting blade is apparently out of balance, it must be replaced. - Use the cutting blade to comb through Automatic Feeding of Trimming Line brushwood, rank growth, young tree populations (trunk diameter of maximum 2 cm), and high grass.
  • Page 31 The knife in the protective hood shortens the - Pull the spark plug cap (B36) off the spark plug, trimming line to the correct length, when the and use the supplied spark plug wrench to engine starts again. remove the spark plug by turning (B37). Maintenance and Care - When the electrode is severely worn out or reveals a strong incrustation, the spark plug must...
  • Page 32 Cleaning components are subject to normal wear. They have to be replaced depending on the kind of Use a moist piece of cloth to clean the plastic duration of usage. These parts include, among parts. others, the cutting tool and the retaining disk. Storage/Winter Do not use any cleaning agents, solvents, or sharp objects.
  • Page 33 Specifications 19. Locking screw 20. Retention pin Motor type: Air-cooled 2-stroke engine 21. Screwdriver Max. Power output: 1,4 kW 22. Open end wrench Piston capacity: 51,2 cm 23. Round rod Idle speed: max. 3400 min 24. Socket spanner Clutch engaged speed: min.
  • Page 34 Problem Possible C ause Trouble shooting The engine stops. Incorrect adjustment of Have the carburetor adjusted by carburetor a technician. The tool starts, but the Incorrect adjustment of choke Switch to engine has little power. lever Remove the filter made of foamed plastic, wash in soapy Air filter is dirty water and reinsert when dry.
  • Page 35 Veiligheidsrichtlijnen en waarschuwingen Let op! Warme onderdelen. Op afstand blijven. Geachte klant, Lees voor ingebruikname de Gefeliciteerd met de aanschaf van deze MATRIX handleiding! benzinemotor-zeis. Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsrichtlijnen voor verbrandingsmotoren. Let op de door de snij-inrichting geproduceerde deeltjes! Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig door voordat u de machine in gebruik neemt.
  • Page 36 Veiligheidsrichtlijnen Draag geschikte stevige, niet slobberende werkkleding. Let erop, dat zich geen personen of dieren Houd lichaamsdelen en kledingstukken ver uit bevinden in de directe omgeving van het de buurt van het snijgereedschap wanneer u de werkbereik (minimale afstand 15 m). In motor start of laat lopen.
  • Page 37 Let erop dat de dop van het tankreservoir altijd op beschadiging of slijtage en laat, indien van goed gesloten is. Let op eventuele toepassing, de benodigde reparaties uitvoeren. lekkageplekken. Stel de beschermings- en Wanneer de motor loopt of wanneer de machine veiligheidsvoorzieningen nooit buiten heet is, mag de tankvuldop niet worden geopend bedrijf.
  • Page 38 voorwerp met een stomp voorwerp. Verwijder Maai alleen gras dat op de grond groeit. Niet in blokkerende voorwerpen nooit met de vingers, muurspleten of op stenen, enz. omdat dit tot ernstige verwondingen kan leiden. Houd een lopend apparaat beslist uit de buurt Let altijd erop dat in de draadsnijkop, de van lichamen.
  • Page 39 aanwezig en compleet zijn en geen De benzinemotor-zeis wordt geleverd met transportschade hebben opgelopen. gemonteerd struikgewasmes (11) en bijbehorende veiligheidsvoorziening (12). 1. Zet het apparaat loodrecht met de motor omlaag op de grond. Om die benzinemotor-zeis als grastrimmer te gebruiken moeten de bijbehorende 2.
  • Page 40 voorschrift worden geslepen. Niet correct apparaat uitgeschakeld. geslepen of botte snijkanten kunnen leiden tot een te hoge belasting van het gereedschap. - Hang de schouderriem (17) om. Stel de riemlengte zo in, dat de karabijnhaak zich BREUK- en BARSTGEVAAR ongeveer een handbreedte boven de rechter heup bevindt (B15).
  • Page 41 een jerrycan en meng beide vloeisto en goed - Druk de benzinemotor-zeis met de linkerhand door de jerrycan krachtig te schudden. stevig tegen de grond gedrukt (B24). LET OP: Nooit een voet op de schacht plaatsen - Vul de brandstof in de tank en sluit de tankdop. Benzine bijvullen.
  • Page 42 Werken met de benzinemotor-zeis - Gebruik de kunststofdraad-cassette voor een strak resultaat, ook bij ongelijke randen, palen van hekwerken en rondom bomen. - Wanneer dit de eerste keer is dat u werkt met een benzinemotor-zeis, zorg dan eerst dat u op - Breng de snijdraad voorzichtig in de richting de hoogte bent van de bediening hiervan en van het hindernis en snij met het uiteinde van...
  • Page 43 normale zeis dicht over de grond te worden PERSOONLIJK LETSEL geleid. - Trek de draadbeschermkap van de draadspoel af LET OP: Foutief gebruik of misbruik kan leiden terwijl u de bevestigingslippen krachtig indrukt tot beschadiging van het struikgewasmes (B27). alsmede tot ernstig persoonlijk letsel t.g.v. weggeslingerde voorwerpen.
  • Page 44 Luchtfilter - Bij gebruik van een momentsleutel bedraagt het aanhaalmoment 12 - 15 Nm. Wanneer het apparaat veelvuldig is gebruikt, dient u het luchtfilter te reinigen. Stof en pollen - Plaats de bougiestekker correct op de bougie. verstoppen de poriën van het schuimstof filter. Carburateur afstellen - Verwijder de afdekking (B33) en was het filter (B34) uit in zeepsop.
  • Page 45 een normaal gebruik. Het is dan ook mogelijk dat bij werken onder bepaalde omstandigheden - De motor starten en laten draaien tot deze (langere werkdagen, sterke stofvorming, etc.) de vanzelf stopt. intervallen aanzienlijk moeten worden verkort. - Zodra de motor is afgekoeld, de bougie Alvorens te beginnen en na het bijvullen van de verwijderen.
  • Page 46 Gewicht: 7,8 kg, leeg Geluidsdrukniveau L 96,2 dB(A), K=3 dB(A) (grastrimmer) 97,2 dB(A), K=3 dB(A) (borstel cutterr) Geluidsdrukniveau L 109.2 dB(A), K=3 dB(A) (grastrimmer) 108.4 dB(A),K=3 dB(A) (borstel cutterr) Vibratie: 8,448 m/s K=1,5 m/s (grastrimmer) 6,243 m/s K=1,5 m/s (borstel cutterr) Overzicht onderdelen (A1)(B1) 1.
  • Page 47 Storing Mogelijke oorzaken Oplossing De motor hapert. Carburateur verkeerd afgesteld. Laat de carburateur door de vakman afstellen. Het apparaat start, maar Chokehendel verkeerd afgesteld Afstellen. de motor levert nauwelijks Schuimstof filter uitnemen, met vermogen. Luchfilter vervuild zeepsop reinigen, laten drogen en weer plaatsen.
  • Page 48: 15 M

    Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzezenia Uwaga! Gorące części. Zachować odstęp. Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi! Drodzy Klienci, serdecznie gratulujemy zakupu wykaszarki spalinowej z napedem benzynowym MATRIX. Sprzęt ten spełnia przepisy Uważać na koszone elementy! bezpieczeństwa dla silników z zapłonem iskrowym. Pilnować, aby podczas pracy Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie minimalny odstęp między przeczytać...
  • Page 49 Wskazówki bezpieczeństwa Włączając silnik lub przy pracującym silniku należy zwracać uwagę na odległość ciała i elementów garderoby od części tnących. Należy zwracać uwage, aby w pobliżu strefy pracy nie przebywały żadne osoby ani zwierzęta Przy pracy należy zadbać o stabilną i bezpieczną (minimalna odległość...
  • Page 50 zamkniety i zwracać uwage na ewentualnę Należy sprawdzać, czy wszystkie śruby i elementy nieszczelności. łączące są dobrze dokręcone. Przy pracującym silniku albo kiedy maszyna jest Urządzenie należy zawsze trzymać obiema rozgrzana, nie wolno otwierać wlewu paliwa ani rękami. dolewać paliwa. Przed każdym użyciem sprzęt i jego elementy Wlew zbiornika paliwa należy zawsze otwierać...
  • Page 51 ich usunięcie. Jeśli mimo to podczas pracy Nigdy nie wolno zatrzymywac elementu tnacego natrafimy na obce ciało, należy sprzęt wyłączyć i rekoma, lecz nalezy zawsze odczekac, az zatrzyma usunąć ciało obce. sie sam. W przypadku zablokowania przez ciało obce Głowicę linki należy prowadzić mozliwie blisko (kamień, zapchanie trawą), należy wyłaczyć...
  • Page 52 urządzenia. wyciągnąć koncówkę przewodu świecy zapłonowej. NIEBEZPIECZEŃSTWO SKALECZENIA Montaz UWAGA: Do wszelkich prac przy i w obrębie elementów tnących zawsze Przed zmontowaniem należy sprawdzić, czy nakładać rękawice ochronne. części są kompletne i czy nie uległy uszkodzeniom w transporcie. Wykaszarka spalinowa dostarczana jest z zamontowanym ostrzem do koszenia zarośli (11) 1.
  • Page 53 Montaż pasa nośnego zapłonowej. NIEBEZPIECZEŃSTWO SKALECZENIA Do wykaszarki spalinowej musi być używany pas nośny (17). UWAGA: Do wszelkich prac przy i w obrębie elementów tnących zawsze Najpierw należy wyważyć wykaszarkę spalinową nakładać rękawice ochronne. przy wyłączonym silniku. Brzeszczot wykaszarki należy regularnie ostrzyć - Nałożyć...
  • Page 54 4,0 litrów benzyny i 100 ml specjalnego oleju do - Przyjąć stabilną pozycję. dwusuwów (ze stacji paliwowej) - Do 100 ml oleju do dwusuwów w pojemniku na - Wykaszarkę spalinową lewą ręką trzymać dobrze paliwo wlać 4,0 litrów benzyny i jedno z drugim opartą...
  • Page 55 Praca wykaszarką spalinową ostrożnie do przeszkody i ciąć czubkiem linki wokół niej. Stykając się z kamieniami, drzewami i murami linka ulega przedwczesnemu - Obsługując wykaszarkę spalinową z napędem wystrzępieniu albo pęka. benzynowym po raz pierwsży, nalezy najpierw zapoznać się z zasadami obsługi i prowadzenia - Wykaszarką...
  • Page 56 - Dla zminimalizowania zagrożeń ze strony ostrzy - Zużyty bęben usunąć (B29). do wykaszania zarośli nalezy uwzględnić następujące punkty: - Wziąć nowy bęben z linką i wysunąć z obu końców po 10 cm linki. - Nigdy nie kosić krzewów i drzew o średnicy większej niż...
  • Page 57 - Przed ponownym założeniem filtr należy moc. Gdyby była potrzebna jego regulacja, należy wysuszyć. zwrócić się do fachowego serwisu. Obroty na biegu jałowym Dla zachowania żywotności silnika uszkodzony filtr powietrza należy natychmiast wymieniać. Przy każdym użyciu sprzętu należy sprawdzić, czy Regulacja świecy zapłonowej część...
  • Page 58 zamocowania części tnących, dokonać ogólnych - Do gniazda świecy zapłonowej wlać łyzeczkę oględzin sprzętu, naostrzyć ostrze do wykaszania mieszanki do dwusuwów i kilkakrotnie wolno zarośli (takze w miarę potrzeb). przeciągnąć linkę rozrusznika. Pozwoli to na wywianie sadzy oraz nasmarowanie tłoków i Kontrola cotygodniowa: smarowanie przekładni cylindrów.
  • Page 59 108.4 dB(A), K=3dB (A) (szczotka cutterr) Wibracje: 8,448 m/s , K=1,5 m/s (kosiarka do trawy) 6,243 m/s , K=1,5 m/s (szczotka cutterr) Zestawienie elementów urządzenia (A1) (B1) 1. zamocowanie uchwytów na ręce 2. uchwyt 3. rączka manipulacyjna 4. włącznik / wyłącznik 5.
  • Page 60 zakłócenie pracy możliwa przyczyna środki zaradcze Silnik pracuje z przerwami. niewłaściwa regulacja gaźnika. Zlecić regulację gaźnika serwisantowi. Sprzęt daje się właczyć, złe ustawienie dźwigni Nastawić. jednak silnik ma słabą przepustnicy Wyjąć filtr piankowy i wymyć go moc. zanieczyszczony filtr powietrza wodą...
  • Page 61 Recommandations de sécurité Attention ! Pièces brûlantes. Restez à distance. Avant la mise en service, lire le mode d’emploi ! Chère cliente, cher client, Félicitations pour l’achat de votre faux à moteur à moteur thermique MATRIX. Cet appareil correspond aux dispositions Veiller aux particules produites légales en matière de sécurité...
  • Page 62 Recommandations en matière de Portez des vêtements de travail adaptés, solides et près du corps. sécurité Eloignez le corps et les vêtements de l’outil de Veillez à ce que des personnes ou des animaux coupe lorsque vous démarrez le moteur ou ne se trouvent pas à...
  • Page 63 Démarrez la faux à moteur thermique visuel de l’appareil. uniquement à un endroit éloigné de celui du Vérifiez si toutes les vis et pièces de raccord sont remplissage. bien serrées. Veillez à ce que le couvercle du réservoir à Tenez toujours l’appareil à deux mains. essence soit toujours bien fermé.
  • Page 64 jamais les corps étrangers bloquants avec les Veillez toujours à ce qu’il n’y ait pas d’objets o.a. doigts, ceci peut entraîner des blessures graves. qui s’accumulent dans la tête de bobine, dans le Eloigner impérativement l’appareil du corps capot de protection ou dans le moteur. lorsqu’il tourne.
  • Page 65 1. Posez l’appareil verticalement, moteur en bas, couteau à broussailles (11) monté et avec le sur le sol. dispositif de protection afférent (12). 2. Desserrez la vis de blocage (19) (A1) et insérer Pour utiliser la faux à moteur thermique comme les tubes inférieur et supérieur de la faux dans le coupe-bordures, il faut monter le dispositif de raccord prévu (A2).
  • Page 66 affûtées peuvent entraîner une charge plus largeur de main au-dessous de la hanche droite élevée de l’outil. (B15). RISQUE DE CASSURE et DE FISSURE - Accrochez la faux à moteur thermique au mousqueton. Des morceaux de l’outil de coupe éjectés peuvent entraîner les blessures les plus graves.
  • Page 67 Mettre de l’essence - Tirez le fil du démarreur 3 à 5 fois entièrement (B24). - Dévissez le couvercle du réservoir lentement afin que la pression et les vapeurs d’essence - Poussez le levier du starter (B25) vers le bas: puissent s’échapper sans danger.
  • Page 68 faux à moteur thermique sans faire tourner le de l’obstacle. Au contact du fil de coupe avec moteur. des pierres, arbres et murs, le fil s’effloche précocement ou se casse. - La faux à moteur thermique est conçue de façon à...
  • Page 69 - Ne jamais couper des buissons ou des bois de à extrémité conique et faites passer les deux ls plus de 2 cm de diamètre. à travers les oeillets ronds en métal situés sur le boîtier de la bobine de fil (B30). - Evitez le contact avec des corps métalliques, des pierres etc.
  • Page 70 Vitesse de rotation au ralenti - Séchez le filtre avant de l’installer à nouveau. Afin de ne pas réduire la longévité du moteur, un filtre à air endommagé doit être remplacé Lors de chaque utilisation, assurez-vous que immédiatement. le dispositif de coupe ne tourne pas lorsque le moteur tourne au ralenti.
  • Page 71 mécanisme d’entraînement (également en cas de et tirez plusieurs fois lentement la ficelle du besoin). démarreur. Cela souffe les dépôts de suie et graisse les pistons et les cylindres. En cas de besoin : resserrer les vis de fixation et les écrous accessibles.
  • Page 72 NOMENCLATURE (A1)(B1) 1. Fixation des barres 2. Barre 3. Poignée de commande 4. Interrupteur marche / arrêt 5. Dispositif de blocage 6. Levier d’accélération 7. Suspension sangle 8. Protection d’échappement 9. Moteur 10. Réservoir à essence 11. Couteau à broussailles 12.
  • Page 73 Anomalie Cause possible Elimination de l’erreur Le moteur s’arrête. Mauvais réglage du carburateur Faire régler le carburateur par un spécialiste. L’appareil démarre mais Mauvais réglage du levier du Mettez-le sur. le moteur a peu de puissance starter Retirer filtre re en mousse, Filtre à...
  • Page 74 Bezpečnostní pokyny a upozornění Pozor! Horké díly. Udržovat odstup. Bezpečnostní pokyny a Vážený zákazníku, vážená zákaznice, upozornění ! Blahopřejeme Vám k zakoupení motorové kosy MATRIX. Přístroj odpovídá předepsaným bezpečnostním ustanovením pro Dávejte pozor na částice odletující vznětové motory. od řezného zařízení! Před uvedením přístroje do provozu si pozorně...
  • Page 75 ani zvířata. Dodržujte minimální vzdálenost 15 nepostupujte vzad, nebezpečí zakopnutí. m. V posečené a vyvržené trávě mohou být cizí Vyvarujte se abnormálního držení těla. tělesa, např. kameny. Na pracovišti odpovídá za bezpečnost uživatel zařízení, který je rovněž Při delším používání motorové kosy může dojít odpovědný...
  • Page 76 Rukojeti udržujte suché, čisté a bez zbytků Při práci kosu držte v dostatečné vzdálenosti od benzínu. těla. Přístroj nikdy nepoužívejte bez výfuku či správně Při přerušení práce či změně stanoviště vždy instalovaného výfukového krytu. vypněte motor. Výfuku se nedotýkejte, nebezpečí popálení. Přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru ležet na pracovišti.
  • Page 77 Přístroj uchovávejte na bezpečném a suchém zastaví a po vypnutí motoru. místě. Poškozený řezný nástroj musí být ihned vyměněn. Po nárazu nebo jiném poškození zkontrolujte poškození přístroje. Používejte pouze originální náhradní díly. Místo nylonové struny nikdy nepoužívejte kovový drát. Při spouštění motoru nebo jeho chodu udržujte cásti těla a kusy oděvu mimo dosah strunové...
  • Page 78 POZOR: levotočivý závit - Pravou rucní tyč (2) zasuňte řízením motoru na pravé straně až ke středu držáku ruční tyče (1) Montáž nože na křoviny (B3). - Lehce dotáhněte šrouby s vnitřním šestihranem Aby nemohlo dojít k neočekávanému náběhu, vytáhněte zapalovací svíčku. NEBEZPEČÍ ÚRAZU (B4).
  • Page 79 popruhem (17). - Pohonnou látku nalijte do nádrže a zavřete víčko. Motorovou kosu nejprve vyvažte při vypnutém Plnění benzínu motoru. - Nasad‘te ramenní popruh (17). - Pomalu odšroubujte víčko nádrže, aby mohl tlak - Délku popruhu nastavte tak, aby byla karabina a benzínové...
  • Page 80 POZOR: Nikdy nepokládejte nohu na těleso, ani - Kosu vždy držte pevně oběma rukama na na něj neklekejte. rukojetích. - 3 až 5krát zcela protáhněte startovací šňůru - Pravou rukou držte ovládací rukojet‘ , levou rukou (B24). rukojet‘ madla. - Posuňte páčku sytiče (B25) dolů: - Dávejte pozor –...
  • Page 81 - Nůž na křoviny je určen k prořezávání houštin, Struna se při provozu opotřebovává. Chcete-li divokého porostu, mladých stromků (s doplnit novou strunu, silně zatlačte hlavu kazety průměrem kmínku maximálně 2 cm) a vysoké při běžícím motoru proti zemi. trávy. Struna bude odstředivou silou automaticky - Při použití...
  • Page 82 uzavírací šroub (B32). tak vzpříčení). - Není-li na šroubu patrné již žádné mazivo, - Nyní ji pevně utáhněte klíčem na svíčku. doplňte asi 5 g maziva (k dostání v Baumarktu) do tělesa převodu a plnicí otvor znovu uzavřete. - Při použití momentového klíče je utahovací moment 12-15 Nm.
  • Page 83 prachové zatížení apod.) se uvedené intervaly - Nastartujte motor a nechejte jej běžet, dokud se zkracují odpovídajícím způsobem. sám nezastaví. Před zahájením práce a naplněním nádrže: - Je-li motor ochlazen, vyjměte zapalovací svíčku. zkontroluj‘te pevné usazení rezného nástroje, provedte všeobecnou vizuální kontrolu, nabruste - Do otvoru zapalovací...
  • Page 84 109.2 dB(A), K=3 dB(A) (strunová sekačka) 108.4 dB(A), K=3 dB(A) (kartáč cutterr) Vibrace: 8,448 m/s , K=1,5 m/s (strunová sekačka) 6,243 m/s , K=1,5 m/s (kartáč cutterr) Přehled součástek přístroje (A1)(B1) 1. Držák ruční tyče 2. Ručcní 3. Ovládací rukojet‘ 4.
  • Page 85 Porucha Možná příčina Odstranění chyby Motor vázne. Špatné nastavení karburátoru Nechejte karburátor nastavit ve specializované opravně.. Přístroj naskočí, ale Špatné nastavení páčky sytiče Nastavte. motor má malý výkon. Znečištěný vzduchový filtr Odstraňte pěnový filtr, vyčistete Špatné nastavení karburátoru mýdlovou vodou a suchý znovu nasad‘te.. Nechejte karburátor nastavit ve specializované...
  • Page 86 Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Figyelem! Forró részek. Távolságot tartani. Az üzembevétel előtt olvassa el a használati utasítást! Kedves Vevő, üdvözöljük abból az alkalomból, hogy megvásárolta a MATRIX benzinmotoros kaszát. Ez a készülék megfelel a Ügyeljen a vágókészülék által robbanómotorokra előírt létrejött részecskékre! biztonsági követelményeinek.
  • Page 87 Biztonsági utasítások Munkavégzés közben ügyeljen a fix és biztonságos állásra. A botlásveszély miatt kerülje a készülékkel való hátrafelé haladást. Ne vegyen Ügyeljen arra, hogy a munkaterület közelében ne fel természetellenes testtartást. legyenek emberek és állatok (a minimális távolság A benzinmotoros kasza hosszabb alkalmazása 15m).
  • Page 88 Ügyeljen arra, hogy a fogantyúk szárazak, tiszták Munkavégzés közben tartsa a készüléket a és a benzinkeveréktől mentesek legyenek. testétől mindig megfelelő távolságban. Ne alkalmazza a készüléket kipufogó és A munka megszakítása vagy a munkavégzés megfelelően felszerelt kipufogóvédő nélkül. helyének váltása esetén kapcsolja ki mindig a készüléket, várja meg, amíg a vágószerszám Ne érintse meg a kipufogót.
  • Page 89 gyerekek nem érik el. lett állítva. A készüléket egy biztonságos és száraz helyen A sérült vágószerszámot azonnal ki kell cserélni. őrizze. Mindig csak az eredeti szálat alkalmazza. Sohase alkalmazzon a nylonszál helyett fémhuzalt. Egy tárgy fölpattanása esetén ellenőrizze a gépet, hogy nem sérült-e meg.
  • Page 90 (14) a 4 db belsokulcsnyílású csavart a - Tartsa vissza a benzinmotoros kasza tengelyét korláttartón (1) (B2c). a megadott helyen egy csavarhúzóval, vagy a berendezéssel együtt szállított dugóskulccsal - Dugja be a jobboldali korlátot (2) a (B10). motorvezérléssel jobboldalon a korláttartóba (1) a középéig (B3).
  • Page 91 a megadott helyen egy csavarhúzóval, ne alkalmazzon tiszta benzint. vagy a berendezéssel együtt szállított dugóskulccsal. Ne alkalmazzon olyan üzemanyagot, amelyik 2-3 hónapnál régebbi. Forgassa a tengelyen a hatlapú, belsőkulcsnyílású csavart az óramutató járásával Hosszabb üzemszünet esetén ürítse ki a tankot és ellentétes irányba és húzza meg a berendezéssel a munka megkezdésekor töltse föl újra.
  • Page 92 másodpercig tovább forog. - Helyezze fel a vállhevedert (7). Tartsa mindkét kart fixen a vágókészülék teljes leállásáig. - Ezzel egyidejűleg nyomja meg a félfordulatgombot (18) (B23). Indítás meleg motor esetén - Hagyja a félfordulat-gombot benyomva (18) és engedje el a gázkart (6) és a blokkoló berendezést - A folyamat ugyanaz, mint a hideg motor (5).
  • Page 93 Viseljen mindig védoszemüveget és hallásvédot, vágásához vezesse a készüléket úgy mint egy fakitermelési munkáknál pedig egy védosisakot. kaszát, egészen közel a talajhoz. Kaszálás szálfejjel FIGYELEM: Helytelen alkalmazás következtében a dikicskés megsérülhet és a kirepülő részek súlyos sérüléseket - Alkalmazza a műanyag szálkazettát, hogy a okozhatnak.
  • Page 94 - Vegye ki az orsót a megmaradt szállal és a - Szárítsa meg a szűrőt, mielőtt ismét nyomórugót (B28). visszahelyezi. - Távolítsa el a használt orsót (B29). Annak érdekében, hogy a motor élettartama ne Fogja az új szálorsót és húzzon ki mindkét szálból rövidüljön le, a sérült levegőszűrőt azonnal ki kell 10-10 cm-t.
  • Page 95 szükséges, kérjük, forduljon egy szakműhelyhez. Hetenkénti ellenőrzés: Hajtóműkenés (szükség esetén). Üresjárati fordulatszám Szükség esetén: Húzza utána a hozzáférhető Győződjön meg minden alkalmazásnál arról, rögzítőcsavarokat és anyákat. hogy a vágókészülék a motor üresjáratában nem forog-e. Elkerülheti a túlzott kopást és a károkat a készüléken, ha a használati utasításban Amennyiben a vágókészülék a motor megadottakat betartja.
  • Page 96 A készülék komponenseinek kifúvódnak, és megtörténik a dugattyú és a henger kenése. áttekintése (A1)(B1) - Ellenőrizze a gyújtógyertyát és cserélje ki, ha a 1. Korláttartó gyújtóelektróda túlzottan be-/leégett. 2. Korlát 3. Kezelőfogantyú - A benzinmotoros kaszát csak száraz, nem 4. Üzemi kapcsoló tűzveszélyes helyen tárolja.
  • Page 97 Zavar Lehetséges ok Hibaelhárítás A motor leáll. Rossz porlasztó-beállítás Állítassa be a porlasztót egy szakemberrel. A készülék beindul, de A szivatókar rosszul van beállítva Állítsa fel. kicsi a motor teljesítménye. Távolítsa el a habanyagszűrőt, A levegőszűrő elszennyeződött tisztítsa meg szappanos vízzel és száraz állapotba helyezze vissza.
  • Page 98 Avvertenze per la sicurezza Attenzione! Parti molto calde. Tenetevi a distanza. Leggere le istruzioni d’uso Gentile cliente, prima di mettere in funzione ci congratuliamo con Lei per aver scelto il l’apparecchio! decespugliatore a motore a scoppio MATRIX. Questo apparecchio è conforme alle prescrizioni di sicurezza per motori a Fare attenzione alle particelle scoppio.
  • Page 99 Avvertenze di sicurezza aderenti. Quando si avvia il motore, o il motore è in Fare attenzione che nessuna persona e nessun funzione, tenere le parti del corpo e gli indumenti animale si trovi nella zona di lavoro (distanza lontani dall’utensile da taglio. minima 15 m).
  • Page 100 Controllare che il coperchio del serbatoio sia Prima dell’utilizzo accertarsi sempre che sempre ben chiuso. Verificare che non ci siano l’apparecchio e i suoi componenti non presentino perdite. danni o segni di usura. Provvedere eventualmente a far eseguire le riparazioni necessarie. Non aprire il tappo del serbatoio e non versare carburante mentre il motore è...
  • Page 101 un oggetto non appuntito. Non rimuovere mai Non fermare mai il dispositivo di taglio con le con le dita i corpi estranei che eventualmente mani. Aspettare sempre che si fermi da solo. bloccano l’apparecchio, perché si rischia di ferirsi Tenere la testina portafilo più vicino possibile al gravemente.
  • Page 102 Montaggio Il decespugliatore a motore a scoppio viene fornito con lama decespugliante (11) montata e relativo dispositivo di protezione (12). Prima del montaggio verificare la completezza delle parti e l’assenza di danneggiamenti. Per utilizzare l’apparecchio per tagliare l’erba deve essere montata la bobina avvolgifilo (13) e 1.
  • Page 103 RISCHIO DI ROTTURA o di INCRINATURA di lavoro normale l’utensile da taglio dovrebbe toccare il terreno (B17). I pezzi prodotti dalla rottura dell’utensile da taglio scagliati lontano dall’apparecchio possono - Se necessario, è possibile spostare il supporto causare gravi ferite. in avanti o indietro allentandolo con una chiave esagonale.
  • Page 104 Avvio con motore freddo ATTENZIONE - PERICOLO Il motore parte a velocità ridotta e fa ruotare il dispositivo di taglio. Lasciar andare il - Posare il decespugliatore a terra in posizione motore per qualche secondo. sicura, appoggiandolo sul serbatoio e sulla protezione da taglio.
  • Page 105 comando e con la mano sinistra la maniglia del metallo. PERICOLO DI LESIONI tubo dell’impugnatura. Tagliare con la lama decespugliante - Fare sempre attenzione all’utensile da taglio, che continua a girare per breve tempo dopo che la - Utilizzare la lama decespugliante per tagliare erbacce, arbusti, giovani alberi (max 2 cm leva del gas è...
  • Page 106 decespugliante danneggiata. copertura della bobina corrispondano con le molle dell‘alloggiamento della bobina avvolgifilo. - In caso di visibile usura della lama è necessario procedere a riaffilarla come prescritto. In caso di - Quindi premere la copertura contro la bobina visibile oscillazione della lama, provvedere alla avvolgifilo fino a farla scattare in posizione sostituzione.
  • Page 107 Regolazione candela di accensione possibile regolare il carburatore ( figura). Almeno una volta l’anno o in caso di ripetuto Girare con un cacciavite la vite del funzionamento avvio irregolare verificare la distanza tra gli al minimo (B38) finché l’utensile da taglio elettrodi della candela di accensione.
  • Page 108 Nuovo avviamento dopo pause prolungate istruzioni d’uso si eviterà un’eccessiva usura delle parti e danni all’apparecchio. 1 Rimuovere la candela. Per tutti i danni causati dalla mancata osservanza 2 Tirare più volte rapidamente la corda di delle avvertenze riportate in queste istruzioni avviamento per rimuovere olio e depositi dal d’uso è...
  • Page 109 9. Motore 10. Serbatoio benzina 11. Lama decespugliante 12. Protezione da taglio 13. Testina portafilo 14. Chiave esagonale 15. Chiave per candela 16. Serbatoio miscela 17. Cinghia di sostegno 18. Pulsante velocità ridotta 19. Viti di fissaggio 20. Perno di bloccaggio 21.
  • Page 110 Guasto Causa probabile Rimedio Il motore si blocca. Regolazione carburatore errata Far regolare il carburatore da uno specialista. L’attrezzo parte, ma il Regolazione errata della levetta Portare la levetta su. motore ha poca potenza. dell’aria Rimuovere il filtro in plastica espansa, pulirlo con acqua Filtro aria sporco saponata, lasciarlo asciugare e...
  • Page 111 Navodilo za varno delo Pozor! Horúce diely. Dodržiavať odstup. Pred uvedením do prevádzky si Milá zákazníčka, milý zákazník, prečítajte návod na používanie! gratulujeme vám k nákupu motorovej vyžínačky MATRIX. Tento prístroj zodpovedá predpísaným bezpečnostným smerniciam pre Dajte pozor na častice spaľovacie motory.
  • Page 112 zvieratá nenachádzali v blízkosti miesta práce Nepohybujte sa prístrojom dozadu, hrozí prístroja (minimálny odstup 15 m). V pokosenej a nebezpečenstvo potknutia sa. Vyhnite sa zvírenej tráve môžu byť cudzie telesá, napríklad nenormálnym postojom tela. kamene. Pri dlhšom používaní motorovej vyžínačky môže Máte zodpovednosť...
  • Page 113 bez benzínu. Pri prestávkach v práci a zmenách miesta práce prístroj vždy vypnite, vyčkajte do úplného Nepoužívajte prístroj bez výfuku a správne zastavenia rezacieho ústrojenstva a vypnite nainštalovanej ochrany výfuku. motor. Nedotýkajte sa výfuku. Nebezpečenstvo Prístroj nikdy nenechajte ležať na pracovisku bez popálenia.
  • Page 114 Po náraze alebo inom poškodení skontrolujte Vždy používajte len originálne vlákno. Nikdy prístroj. nepoužívajte namiesto nylonového vlákna kovový drôt. Pri štartovaní a počas behu motora majte časti tela a odevu ďaleko od vyžínacej hlavy. Prístroj a rezacie ústrojenstvo sa musia pravidelne a odborne kontrolovať...
  • Page 115 POZOR: Ľavý závit - Mierne dotiahnite skrutky s vnútorným šesťhranom (B4). Montáž noža na húštinu - Pevne dotiahnite skrutky s vnútorným šesťhranom. Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu nechceného spustenia, vytiahnite zásuvku zapaľovania. Montáž kazety s vláknom NEBEZPEČENSTVO PORANENIA Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu nechceného spustenia, vytiahnite zásuvku zapaľovania.
  • Page 116 Montáž nosného popruhu - Na 100 ml oleja pre dvojtaktné motory dajte do nádoby na palivo 4,0 l benzínu a silným trasením Motorová vyžínačka sa musí používať s nosným obe premiešajte. popruhom (17). - Naplňte palivom nádrž a zatvorte kryt. Najprv vyvážte motorovú...
  • Page 117 POZOR: Nikdy sa nepostavte nohou na čap ani si - Držte motorovú vyžínačku vždy pevne oboma naň nekľaknite. rukami za rukoväte. - 3 až 5 razy celkom vytiahnite lano štartéra (B24). - Pravou rukou držte ovládaciu rukoväť a ľavou vodiacu rukoväť. - Dajte páčku sýtiča (B25) nadol: - Niekoľkokrát silno a naraz potiahnite šnúru - Dajte vždy pozor na to, že rezacie ústrojenstvo sa...
  • Page 118 krovia, húštin, mladých stromov (max. prierez bežiacom motore na zem. kmena 2 cm) a vysokej trávy. Vlákno sa odstredivou silou automaticky uvoľní. - Pri použití kovového rezacieho ústrojenstva Nožom na ochrane vlákna môžete vlákno skrátiť hrozí nebezpečenstvo spätného úderu, keď na potrebnú...
  • Page 119 - Vytočte skrutku uzáveru kľúčom s vnútorným - Pevne dotiahnite sviečku dodaným kľúčom na šesťhranom (B32). sviečky. - Keď na skrutke nevidno mazivo, naplňte asi 5 g - Ak použijete momentový kľúč, správny maziva (Baumarkt) do telesa prevodovky a uťahovací moment je 12-15 Nm. zatvorte plniaci otvor.
  • Page 120 zodpovedajúco skracujú udané intervaly. - Nalejte malú lyžicu zmesi do dvojtaktného motora do otvoru sviečky a niekoľkokrát pomaly Pred začiatkom práce a po naplnení palivovej potiahnite šnúru štartéra. Tým sa vyfúknu nádrže: Rezacie ústrojenstvo skontrolovať, či usadeniny a namastí piest a valec. pevne sedí, všeobecná...
  • Page 121 Prehľad komponentov zariadenia (A1)(B1) 1. Držiak tyče 2. Tyč 3. Ovládacia rukoväť 4. Vypínač 5. Blokovanie 6. Páka plynu 7. Záves nosného popruhu 8. Ochrana výfuku 9. Motor 10. Benzínová nádrž 11. Nôž na húštinu 12. Rezacia ochrana 13. Vyžínacia hlavica 14.
  • Page 122 Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy Motor sa zasekáva. Nesprávne nastavenie Karburátor nechať nastaviť u karburátora odborníka. Prístroj naskočí, ale Nesprávne nastavenie páčky Dajte na. motor má slabý výkon. sýtiča Odstránit penový filter, očistiť ho mydlovou vodou a suchý znova Znečistený vzduchový filter osadiť.
  • Page 123 Sigurnosne upute Pozor! Vrući dijelovi. Držite razmak. Pročitajte upute za uporabu prije Draga korisnice, dragi korisniče, stavljanja u pogon! čestitamo na odabiru benzinske motorne kose MATRIX. Ovaj uređaj odgovara propisanim sigurnosnim odredbama za motore s unutrašnjim izgaranjem. Pazite na čestice koje prilikom košenja stvara naprava za rezanje! Pažljivo procitajte upute za uporabu, prije nego što pokrenete uređaj.
  • Page 124 razmak mora biti 15 m). U pokošenoj i uzvitlanoj Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. travi mogu se nalaziti strana tijela, kao što je kamenje. Vi snosite odgovornost za sigurnost u Kod duljeg korištenja benzinske motorne kose radnom podrucju Vašeg uređaja i odgovorni ste može doći do poremećaja cirkulacije uslijed za ozljede ili materijalnu štetu.
  • Page 125 benzina. uvijek isključite uređaj, pričekajte da se rezni alat u potpunosti zaustavi i isključite motor. Uređaj ne koristite bez ispuha i ispravno instalirane zaštite za ispuh. Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora na mjestu rada. Kod pauza prilikom rada odložite Ispuh ne dodirujte.
  • Page 126 Nakon udarća ili sličnih oštećenja provjerite Oštećeni rezni alat mora se odmah zamijeniti. postoje li na stroju neka oštećenja. Uvijek koristite samo originalnu reznu nit. Držite dijelove tijela i odjeće dalje od glave rezne niti, kada uključujete motor ili kada je isti već Umjesto najlonske rezne niti nikada ne koristite pokrenut.
  • Page 127 upravljanjem u desnu stranu, do sredine u držač - Sada namjestite spremnik niti (15) na osovinu šipke za ruke (1)(B3). (B12), okrećući u smjeru suprotnom od kazaljki na satu. - Lagano pritegnite imbus vijke (B4). POZOR: Lijevi navoj - Pritegnite imbus vijke. Montaža trokutastog noža Montaža spremnika niti Kako bi se spriječila opasnost od nenamjernog...
  • Page 128 predviđeno mjesto pomoću odvijača ili pomoću U slucčaju dužih stanki u korištenju ispraznite priloženog imbus ključa. Pričvrstite imbus vijak spremnik i prije početka rada ponovno ga na osovinu, okrećući ga u smjeru suprotnom napunite. od kazaljki na satu, te pritegnite taj vijak (B14) pomoću priloženog imbus ključa (16).
  • Page 129 Startanje sa zagrijanim motorom - Ostavite tipku za reguliranje broja okretaja (18) u utisnutom položaju i oslobodite polugu gasa (6) i napravu za blokiranje (5). Tipka za reguliranje - Postupak je isti kao i kod startanja s broja okretaja (18) tako će automatski ostati hladnim motorom.
  • Page 130 Košnja trave pomoću glave s reznom niti teške povrede zbog odbačenih dijelova. - Upotrijebite spremnik s plastičnom niti kako - Pazite na sljedeće kako biste smanjili opasnost biste postigli čisti rez i oko neravnih rubova, od nesreće pri uporabi trokutastog noža: stupova ograde i drveća.
  • Page 131 - Zatim stavite svitak niti na konicnu oprugu i Odmah zamijenite oštećeni filtar zraka, kako ne provedite obje niti kroz okrugle metalne ušice na biste skratili vijek trajanja motora. kućištu svitka niti (B30). Podešavanje svjećica - Stavite poklopac svitka na novi svitak niti (B31). Zatim ga okrenite tako da spojnice poklopca Provjeravajte razmak elektroda svjećice barem svitka budu sukladne s oprugama u kućištu svitka...
  • Page 132 Ako se uređaj za rezanje okreće dok je motor u Ako se budete pridržavali navoda iz ovih uputa praznom hodu, možete to podesiti na karburatoru za uporabu, izbjeći ćete pretjerano trošenje i štetu (v. sliku). na ureaju. - Pritegnite vijak praznog hoda (B38) pomoću Korisnik sam snosi odgovornost za svu štetu odvijača taman toliko da se rezni alat više ne koja nastane uslijed nepridržavanja napomena,...
  • Page 133 Novo startanje nakon dužeg stajanja 10. Spremnik benzina 11. Trokutasti nož 1 Skinite svjeciću. 12. Zaštitni mehanizam rezača 2 Povucite nekoliko puta uže pokretača u cijelosti, 13. Glava rezne niti kako biste iz područja motora uklonili ulje i 14. Imbus ključ naslage.
  • Page 134 Smetnje Moguči razlog Popravak Motor se zalijeta. Pogrešno namještenje Stručna osoba neka namjesti karburatora karburator. Kosa upali ali motor Pogrešno namještenje poluge Namjestite ga na. nema snage. za čok Pjenušavi fiter uklonite, očistite Uprljan filter za zrak ga sapunicom, osušite i onda Pogrešno namještenje montirajte natrag.
  • Page 135 Instrucţiuni de siguranţă şi avertizări Atenţie! Piese fierbinţi. Păstraţi distanţa. Citiţi Instrucţiunile de utilizare înainte de punerea în funcţiune! Stimate clientă, stimate client, Felicitări pentru achiziţionarea motocoasei cu benzină MATRIX. Acest aparat corespunde prevederilor Atenţie la particulele proiectate de privind siguranţa motoarelor cu explozie. dispozitivul de tăiere! Citiţi cu atenţie Instrucţiunile de utilizare înainte de punerea în funcţiune a aparatului.
  • Page 136 Indicaţii de siguranţă Ţineţi părţile corpului şi piesele de îmbrăcăminte departe de capul tăietor când porniţi motorul sau îl lăsaţi să meargă. Aveţi grijă să nu se găsească alte persoane sau animale în apropierea zonei de lucru (distanţa Asiguraţi-vă în permanenţă în timpul lucrului o minimă...
  • Page 137 de scurgere. niciodată din funcţiune dispozitivele de protecţie şi siguranţă. Nu utilizaţi aparatul dacă se constată În timpul funcţionării motorului sau când motorul deteriorări sau uzură. este cald nu deschideţi buşonul rezervorului, nici nu alimentaţi cu benzină. Păstraţi sculele curate şi apte de funcţionare, pentru a lucra mai bine şi mai sigur.
  • Page 138 un timp după oprirea aparatului. Utilizaţi aparatul numai cu dispozitiv de protecţie. Opriţi întotdeauna aparatul înainte de a îl lăsa jos. Nu suprasolicitaţi maşina şi nu executaţi nici un fel Atenţie la pericolul de rănire în zona dispozitivului de lucrări pentru care aparatul nu este destinat. de tăiere, care serveşte la tăierea firului Aveţi grijă...
  • Page 139 şurubul de fixare. - Deschideţi cu ajutorul cheii Inbus livrate (15) şurubul cu hexagon interior care serveşte la 4. Pentru demontare slăbiţi şurubul de fixare, strângerea cuţitului pentru arbuşti (B7), prin rotire apăsaţi ştiftul de blocare şi depărtaţi tuburile ce în sens orar.
  • Page 140 prevăzut cu o şurubelniţă sau cu cheia Inbus În timpul funcţionării, agăţaţi motocoasa livrată. Scoateţi prin rotire în sens orar caseta cu motorul mergând de cârligele curelei de firului (13) de pe arbore (B11). transport. Combustibil - Aşezaţi dispozitivul tăietor pentru arbuşti (12) pe contrapiesă.
  • Page 141 Oprirea motorului - Poziţionaţi întrerupătorul (6) de pe mânerul de comandă în jos (B19) . - Lăsaţi motorul fără alimentare să-şi coboare - Aşezaţi maneta clapetei de start (B20) în sus: turaţia la mers în gol. - Poziţionaţi întrerupătorul (4) de pe mânerul de - Apăsaţi injectorul până...
  • Page 142 - Dacă în timpul lucrului loviţi o piatră sau un tăiat şi particulelor. copac, opriţi motorul şi verificaţi motocoasa de eventuale avarii. - Pentru defrişarea arbuştilor şi pentru tăierea Atenţie: Când lucraţi în zone dificile şi în pante, ierbii, folosiţi aparatul ca pe o coasă, aproape de rămâneţi mereu sub capul coasei.
  • Page 143 - Scoateţi capacul apărătoarei firului prin apăsarea material buretos. puternică între urechile de prindere ale bobinei firului (B27). - Scoateţi capacul (B33) şi spălaţi filtrul (B34) în apă uşor săpunită. Atenţie: Nu folosiţi benzină sau - Scoateţi bobina cu fir împreună cu resturile şi cu diluanţi.
  • Page 144 îmbunătăţirea reglajului, vă rugăm adresaţi-vă efectuaţi o verificare vizuală generală, ascuţiţi unui atelier de specialitate. cuţitul pentru arbuşti (şi în funcţie de necesitate). Turaţie în gol Verificare săptămânală: Ungerea angrenajului (şi în funcţie de necesitate). Asiguraţi-vă înainte de fiecare utilizare că dispozitivul de tăiere nu se roteşte în timpul În caz de necesitate: Strângerea din nou a rotaţiei în gol a motorului.
  • Page 145 Privire de ansamblu componente Astfel se realizează curăţarea acumulărilor de funingine şi ungerea pistoanelor şi a cilindrilor. aparat (A1)(B1) - Verificaţi bujia şi înlocuiţi-o când vârful de 1. Suport mânere aprindere se arde prea mult. 2. Tijă mâner 3. Mâner de operare - Depozitaţi motocoasa cu benzină...
  • Page 146 Defecţiune Cauză posibilă Depanare Motorul funcţionează cu Reglare greşită a carburatorului Apelaţi la un specialist pentru întreruperi. reglarea carburatorului. Maşina porneşte, dar motorul nu Reglare defectuoasă a manetei Puneţi în poziţia. are putere. de şoc Demontaţi filtrul de burete, Filtru de aer murdar curăţaţi cu apă...
  • Page 147 Varnostna navodila in opozorila Pozor! Vroči deli. Držite razdaljo. Pred vklopom preberite navodila Dragi kupec, čestitamo za nakup bencinske za uporabo! motorne kose MATRIX. Ta naprava ustreza veljavnim varnostnim predpisom za eksplozivne motorje. Pazite na delce, ki nastajajo med Pozorno preberite navodila za uporabo, preden rezanjem! vklopite stroj.
  • Page 148 poškodbe oseb in materialno škodo. Zato priporočamo, da uporabljate tople delovne Bencinske motorne kose ne smete v bližini oseb rokavice in redne delovne odmore. ali živali ne vzdrževati ne uporabljati. Izpušni plini eksplozivnih motorjev so strupeni in Ne uporabljajte naprave, če ste utrujeni ali lahko med drugim povzročijo zadušitev.
  • Page 149 Pazite vedno na to, da se v glavi kosilnice, tujke, izklopite napravo in jih odstranite. zaščitnem pokrovu ali motorju ne zbirajo V primeru blokade zaradi tujkov (kamen, predmeti ali podobno. nakopičena trava) napravo izklopite in tujke odstranite s topim predmetom. Zataknjenih Preden napravo odložite, jo vedno izključite.
  • Page 150 v glavi kosilnice, zaščitnem pokrovu ali motorju jo uporabnik uporablja na desni strani telesa. ne zbirajo predmeti ali podobno. - S priloženim inbus ključem (14) odvijte 4 inbus Napravo uporabljajte samo z zaščitno pripravo. vijake držala ročne palice (1) (B2c). Preden napravo odložite, jo vedno izključite.
  • Page 151 Montaža pasa za prenašanje - Sedaj kaseto z nitko (14) vrtite v nasprotno smer urnega kazalca na gred (B10). Bencinsko motorno kosilnico uporabljajte s POZOR: Levi navoj pasom za prenašanje (17). Montaža noža za grmičevje Bencinsko motorno kosilnico izravnajte šele, ko je naprava izklopljena.
  • Page 152 - Pogonsko gorivo nalijte v rezervoar in zaprite - Do konca povlecite vrvico zaganjalnika 3- do pokrov. 5-krat (B24). Dolivanje bencina - Postavite dušilno ročico (B25) navzdol - Počasi odvijte pokrov rezervoarja (7), da lahko - Vrvico zaganjalnika večkrat hitro in močno tlak in bencinski hlapi nenevarno uhajajo.
  • Page 153 - Z desno roko držite za upravljalno ročico in z nevarnost povratnega udarca, če se orodje levo ročaj cevi. dotakne trdne ovire (kamni, drevesa, veje itd.). Pri tem se naprava zaluča v nasprotni smeri vrtenja. - Vedno pazite, da se rezilo še nekaj časa vrti, ko spustite ročico za plin.
  • Page 154 sile. 5 g maziva ( trgovina z gradbenim materialom) v ohišje predležja in ponovno zaprite polnilno Nož v ščitniku vrvi skrajša nitko na pravilno odprtino. dolžino. Pazite na to, da ohišje predležja ne sme biti nikoli Zamenjava nitke do konca napolnjeno z mazivom. Zračni filter Da bi preprečili nevarnost nenamernega zagona, izvlecite vtič...
  • Page 155 - Sedaj vžigalno svečko privijte s priloženim delo čez dan, močna obremenitev prahu itd.) ključem za vžigalno svečko. ustrezno skrajšajo navedene časovne intervale. Pred začetkom dela in polnjenjem rezervoarja: - Pri uporabi momentnega ključa znaša zatezni preverite trdno pritrditev rezilnega orodja, moment 12–15 Nm.
  • Page 156 Pregled komponent naprave (A1)(B1) povlecite za zaganjalno vrvico. S tem se rjaste obloge izpihajo in premažejo bate in valje. 1.Držalo ročne palice - Preverite vžigalno svečko in jo zamenjajte, če je 2. Ročna palica, vžigalna nit preveč osmojena. 3. Upravljalna ročica 4.
  • Page 157 Napaka Možen vzrok Odpravljanje napak Motor se zaustavlja. Nepravilna nastavitev uplinjača Uplinjač mora nastaviti strokovnjak. Naprava se zažene, toda motor Nepravilna nastavitev dušilne Postavite na III Odstranite. deluje z malo moči ročice Nepravilna nastavitev dušilne Zračni filter je umazan. ročice Nepravilna nastavitev uplinjača Zračni filter je umazan.
  • Page 158 Σημαντικό. Καυτά εξαρτήματα. Κρατήστε απόσταση. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πριν την λειτουργία. Αγαπητέ πελάτη, συγχαρητήρια για την αγορά του θαμνοκοπτικού σας. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο Δώστε προσοχή σε αντικείμενα που πριν να λειτουργήσετε το μηχάνημα. Η μπορεί να εκσφενδονιστούν. ακατάλληλη...
  • Page 159 Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε ή να ξεκινάτε να προσδιορίσουμε το χρόνο λειτουργίας διότι το μηχάνημα κοντά σε άτομα ή ζώα. μπορεί να διαφέρει από άτομο σε άτομο. Οι παρακάτω παράγοντες έχουν επηρεάσει αυτό το Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο όταν είστε φαινόμενο: Πρόβλημα...
  • Page 160 Κρατήστε μπάντα απόσταση ασφαλείας από το Μην ακουμπάτε την εξάτμιση γιατί υπάρχει μηχάνημα όταν το χρησιμοποιείτε. κίνδυνος εγκαύματος. Σταματήστε το μηχάνημα όταν η εργασία σας Χρησιμοποιήστε μόνο τα καύσιμα που διακοπεί ή όταν θέλετε να αλλάξετε περιοχή προτείνονται στο εγχειρίδιο αυτό. εργασίας.
  • Page 161 Σιγουρευτείτε ότι οι εγκοπές εξαερισμού είναι ακουμπήσετε κάτω. πάντα ανοιχτές και καθαρές. Προσοχή: Το εξάρτημα κοπής συνεχίζει να Αποθηκεύστε το εργαλείο μακριά από παιδιά. περιστρέφεται για μερικά δευτερόλεπτα αφού έχετε σβήσει το μοτέρ. Αποθηκεύστε το σε στεγνό και ασφαλές σημείο. Αφήστε...
  • Page 162 σφίξτε ξανά την βίδα σύσφιξης. - Χρησιμοποιήστε το εξάγωνο κλειδί που σας παρέχετε (15) για να ξεβιδώσετε την βίδα για την 4. Για αποσυναρμολόγηση, ξεβιδώστε την βίδα τοποθέτηση του δίσκου κοπής (Β7) γυρνώντας σύσφιξης, πιέστε τον πύρο προς τα μέσα και την...
  • Page 163 - Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι ή τα κλειδί allen το μηχάνημα να είναι πάντα καλά ισορροπημένο. που σας παρέχετε (15) για να ρυθμίσετε την ντίζα (Β17). του μηχανήματος στην κατάλληλη θέση (Β6) με το παξιμάδι. Αφαιρέστε την κεφαλή μεσινέζας (13) Για την λειτουργία, πιάστε το μηχάνημα πάνω στο από...
  • Page 164 ξεκινά με μισή επιτάχυνση και με το εξάρτημα χρησιμοποιούνται σαν στήριγμα. Σιγουρευτείτε κοπής να περιστρέφεται. Αφήστε το κινητήρα ότι το εξάρτημα κοπής δεν είναι σε επαφή με το να λειτουργήσει για μερικά δευτερόλεπτα. έδαφος ή με άλλο αντικείμενο (Β18). - Πιέστε το διακόπτη (6) που βρίσκεται στην Όταν...
  • Page 165 συνεχίζει να περιστρέφεται για λίγη ώρα αφού - Όταν χρησιμοποιείτε μεταλλικά εργαλεία κοπής αφήσετε το διακόπτη γκαζιού. υπάρχει γενικός κίνδυνος ανάκρουσης όταν το εργαλείο χτυπήσει ένα στέρεο αντικείμενο - Εξασφαλίστε πάντα ιδανικό ρελαντί στο (πέτρες, δέντρα, κλαδιά κλπ.). Στην περίπτωση μηχάνημα...
  • Page 166 Η μεσινέζα θα βγει αυτόματα χάρη στην ξεβιδώσετε την βίδα (Β32). φυγόκεντρος δύναμη. - Όταν δεν βλέπετε γράσο πάνω στην βίδα Το μαχαιράκι που βρίσκεται στον προφυλακτήρα γεμίστε με περίπου 5 gr γράσου στα γρανάζια και θα κόψει την μεσινέζα στο σωστό μήκος. βιδώστε...
  • Page 167 - Όταν χρησιμοποιείτε κλειδί ροπής, η ροπή Οι παρακάτω οδηγίες αναφέρονται σε κανονική σφίξης είναι 12-15 Nm. χρήση. Ανάλογα με τις περιστάσεις ( μεγλύτεροι - Τοποθετήστε το καπάκι του μπουζί σωστά. χρόνοι λειτουργίας, μεγάλη έκθεση στην σκόνη κλπ. ) τα αναφερόμενα χρονικά διαστήματα θα Ρύθμιση...
  • Page 168 - Αδειάστε το ρεζερβουάρ. Βάρος: 7,8 kg Διάμετρος μεσινέζας: 2,4 mm - Ξεκινήστε το κινητήρα και αφήστε το να Μπουζί: LD L8RTF λειτουργήσει μέχρι να σβήσει μόνο του. Επίπεδο πίεσης θορύβου: 96.2 dB(A), K=3 dB(A) (χορτοκοπτικό) - Όταν ο κινητήρας έχει κρυώσει, αφαιρέστε το 97.2dB(A), K=3dB(A) (βούρτσα...
  • Page 169 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Ο κινητήρας σταματά Λάθος ρύθμιση του καρμπυρατέρ Δώστε το σε εξουσιοδοτημένο σέρβις για ρύθμιση. Το μηχάνημα ξεκινάει αλλά έχει Λάθος ρύθμιση του μοχλού τσοκ Ρυθμίστε το τσοκ. λίγη δύναμη Το φίλτρο αέρος είναι βρώμικο Αφαιρέστε το φίλτρο, καθαρίστε Λάθος...

This manual is also suitable for:

310.750.230

Table of Contents