After Cutting; Après Le Sciage; Nach Dem Sägen; Después De Aserrar - Dimas WS 345 Operator's Manual

Table of Contents

Advertisement

12. Once you have made the guide cut, repeat the
GB
procedure from step 5 onwards until you have cut
through the wall. The depth of the cut will vary from
situation to situation.
If the blade jams, turn the master valve to the un-jam
position, the position with the hare symbol, and then
reverse the blade with the trolley feed valve.
F
12. Après le premier sciage, répétez la procédure à partir du
point 5 jusqu'à ce que le mur soit scié dans toute sa
profondeur. Les profondeurs de coupe doivent être
évaluées au cas par cas.
Si le disque se bloque, ramenez la vanne principale en
position de déblocage symbolisée par le lièvre, puis
ramenez le disque en arrière avec la vanne d'avance.
D
12. Nach Abschluss des Steuerschnitts wiederholen Sie die
Vorgehensweise ab Schritt 5, bis die Wand durchsägt
wurde. Die Tiefe des Sägeschnitts ist beim jeweiligen
Arbeitsgang zu beurteilen.
Wenn die Klinge festsitzt, bringen Sie das Hauptventil in die
Stellung zum Lösen (Hasensymbol) und bewegen die
Klinge per Längsvorschubventil zurück.
12. Una vez hecho el corte de guía, repetir el procedimiento
E
desde el punto 5 hasta atravesar la pared. La
profundidad del corte se determina según cada caso.
Si se atasca la hoja de sierra, poner la válvula principal en
posición de funcionamiento suelto (símbolo de la liebre) y
hacer retroceder la hoja con la válvula de avance
longitudinal.
Fig. 48

After cutting

1. Turn the master valve to the position with the hare
symbol and the blade will be quickly retracted out of the
wall with the blade feed valve.
2. Move the saw unit with the trolley feed valve to the
position on the rail where it is easiest to lift it off.
3. Turn off the master valve.
4. Turn off the water.
5. Switch off the electric motor.
Après le sciage
1. Ramenez la vanne principale à la position symbolisée
par le lièvre. Le disque se retire alors rapidement du
mur à l'aide de la vanne d'avance.
2. Déplacez la scie le long du rail avec la vanne d'avance
jusqu'à l'endroit où l'unité de scie est la plus simple à
démonter.
3. Fermez la vanne principale.
4. Coupez l'eau.
5. Éteignez le moteur électrique.
Nach dem Sägen
1. Bringen Sie das Hauptventil in die mit dem
Hasensymbol markierte Stellung. Daraufhin wird die
Klinge per Vorschubventil rasch aus der Wand bewegt.
2. Verschieben Sie die Säge mit dem Längsvorschubventil
an die Schienenposition, an der die Sägeeinheit am
leichtesten abgenommen werden kann.
3. Schließen Sie das Hauptventil.
4. Stellen Sie die Wasserzufuhr ab.
5. Schalten Sie den Elektromotor ab.
Después de aserrar
1. Poner la válvula principal en la posición con el símbolo
de la liebre y sacar la hoja de sierra rápidamente de la
pared con la válvula de entrada.
2. Con la válvula de avance longitudinal, mover la sierra a
lo largo del riel, hasta la posición en que el desmontaje
es más fácil.
3. Cerrar la válvula principal.
4. Cerrar el suministro de agua.
5. Parar el motor eléctrico.
43

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Pp 345 e

Table of Contents