Download Print this page

NEO TOOLS 17-090 Instructions

Advertisement

Quick Links

17-090; 17-095; 17-096; 17-097; 17-100
PL
Instrukcja obsługi:
Pistolety klejowe 17-090,17-095,17-096,17-097,17-100
1. Upewnij się, że przewód jest nieuszkodzony i bezpiecznie ustawiony,
a dysza i wkłady klejowe czyste przed użyciem.
2. Obsługa
 Poprawnie zamontuj stojak pistoletu.
 Włóż wkład klejowy przez przeznaczony do tego otwór.
 Podłącz przewód do gniazdka, włącz pistolet. Zaświeci się dioda
sygnalizująca.
 Odczekaj 3 do 5 minut aż pistolet się rozgrzeje.
 Naciśnij spust aby wycisnąć stopiony klej na powierzchnie sklejane.
Złącz powierzchnie w przeciągu 30 sekund.
 Przyciskaj do siebie sklejane element przez około 5 minut,
następnie pozwól stopionemu klejowi schłodzić się i wyschnąć.
Wówczas sklejanie zostanie zakończone.
3. Kiedy wkład klejowy ulegnie skróceniu uniemożliwiającemu dalsze
wyciśnięcie, należy włożyć kolejny wkład w celu jego przepchnięcia
Rozwiązywanie problemów:
Problem
Klej nie wypływa z
a) Pistolet nie podgrzewa kleju.
dyszy
Należy poprawnie umieścić wtyczkę w gniazdku.
Jeżeli problem dalej występuje, skontaktuj się z
serwisem.
b) Pistolet podgrzewa klej.
Jeżeli coś blokuje dyszę należy użyć igły w celu jej
oczyszczenia. W razie wypływania kleju tyłem, patrz
„cofanie się kleju" poniżej.
c) Wkład klejowy nie przeciska się dalej.
Należy
włożyć
przepchnięcia poprzedniego.
Cofanie się kleju
a) Należy wyczyścić dyszę i upewnić się, że wkład
jest czysty.
Natychmiast wyłączyć pistolet i wyczyścić dyszę.
b) Zapobieganie.
Upewnij się, że dysza i wkłady klejowe zawsze są
czyste.
Oszczędzanie
a) Kontrola spustu.
kleju
Im mocniej naciska się na spust, tym więcej kleju
zostanie wyciśnięte.
Spust należy naciskać z umiarkowaną siłą.
b) Nie należy wciskać spustu wielokrotnie. Pistolet
należy wyłączać.
Wyłączyć pistolet 5 – 10 minut przed zakończeniem
klejenia aby zapobiec nadmiarowemu wyciekowi
kleju po zakończeniu pracy.
Środki
a) Nie wyjmuj niedokończonego wkładu klejowego.
bezpieczeństwa.
b) Po zakończeniu pracy koniecznie odłącz i wyłącz
pistolet. Nie należy używać napoczętego i wyjętego
wkładu klejowego.
c) Temperatura dyszy może osiągnąć 200°C
podczas pracy.
Nie dotykać dyszy. Trzymać za rękojeść.
d) Nie używać w warunkach wysokiej wilgotności aby
uniknąć porażenia prądem. Trzymać z dala od dzieci
lub upewnić się, że są pod nadzorem dorosłych.
e) Nie rozbierać pistoletu.
OSTRZEŻENIE ! Ten sprzęt może być używany przez dzieci
w wieku 8 lat i starsze oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, czuciowych lub umysłowych lub osoby bez doświadczenia i
wiedzy, jeśli są nadzorowane lub zostały poinstruowane, jak bezpiecznie
korzystać z urządzenia oraz rozumieją zagrożenia, które wynikają z
Rozwiązanie
kolejny wkład
klejowy
celem
takiego użytkowania. Dzieci nie mogą bawić się sprzętem. Bez nadzoru
dzieci nie mogą czyścić sprzętu i wykonywać prac konserwacyjnych na
poziomie użytkownika.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać
wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w
odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji
udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje
nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany
recyklingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska
i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka
komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa
Topex") informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej
instrukcji (dalej: „Instrukcja"), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych
fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie
do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4
lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U.
2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie,
publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak
i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na
piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
EN
Instructions:
Glue guns 17-090,17-095,17-096,17-097,17-100
1. Please make sure that the cable is safe and not damaged and the
nozzle and the glue stick are clean before use.
2. Operation steps
 Install the safety stand holder securely.
 Insert the glue stick into the glue stick hold port.
 Plug in the power and switch it on, then the power indication will light
on.
 Preheat the gun 3 to 5 minutes.
 Pull the trigger to release the melted glue on the surface of the
objects, and then glue together the separate objects in 30 seconds.
 Keep the objects pressing each other about 5 minutes and then let
the meted glue dry and cool down. Then it's done.
3. When the glue stick is inserted into the glue stick hold port and
becomes shorter, please insert a new glue stick to push the remaining
glue stick.
Trouble shooting:
Trouble
There is no glue
The gun is not heating.
coming out from
If the power socked is not plugged well, please plug
the nozzle.
it again. If the gun doesn't work, please contacts us.
The gun is heating.
If there is some blockage inside the nozzle, use a
needle to clean the clogged area. If some backflow
happens, please follow the steps mentioned in the
section "Backflow problem" below.
The glue stick can't move forward to be melted.
Please insert a new glue stick to push the remaining
stick.
Backflow problem The nozzle and the glue stick need to be clean.
Stop using the glue gun immediately and clear out the
clogged area of the nozzle.
Prevention tips.
Solution

Advertisement

loading

Summary of Contents for NEO TOOLS 17-090

  • Page 1 środowiska i zdrowia ludzi. „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka 17-090; 17-095; 17-096; 17-097; 17-100 komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Instrukcja obsługi: Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej Pistolety klejowe 17-090,17-095,17-096,17-097,17-100 instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in.
  • Page 2: Защита Окружающей Среды

    Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex пистолет. are strictly forbidden and may cause civil and legal liability. Инструкции: Клеевые пистолеты 17-090,17-095,17-096,17-097,17-100 1. Перед использованием убедитесь, что кабель безопасен и не ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Это устройство могут использовать поврежден, а сопло и клеевой стержень чистые.
  • Page 3 A ragasztópálca nem mozdulhat előre, hogy megolvadjon. Instrucțiuni: Kérjük, helyezzen be egy új ragasztópálcát a Pistoale de lipit 17-090,17-095,17-096,17-097,17-100 fennmaradó rúd megnyomásához. 1. Vă rugăm să vă asigurați că cablul este sigur și nu este deteriorat și că Visszafolyási A fúvókának és a ragasztórúdnak tisztának kell duza și stick-ul de lipici sunt curate înainte de utilizare.
  • Page 4: Protecția Mediului

    Nerecyklované zariadenia Inštrukcie: predstavujú potenciálne riziko pre životné prostredie a Lepiace pištole 17-090,17-095,17-096,17-097,17-100 ľudské zdravie. 1. Pred použitím sa uistite, že je kábel bezpečný a nie je poškodený a “Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka tryska a lepiaca tyčinka sú čisté.
  • Page 5: Ochrana Životního Prostředí

    Nerecyklované zařízení představuje potenciální riziko pro životní prostředí a lidské zdraví. Instrukce: Lepicí pistole 17-090,17-095,17-096,17-097,17-100 “Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka 1. Před použitím se ujistěte, že je kabel bezpečný a nepoškozený a tryska komandytowa se sídlem ve Varšavě na ul. Pograniczna 2/4 (dále jen a lepicí...

This manual is also suitable for:

17-09517-09617-09717-100