Page 1
MASCHIO GASPARDO S.p.A. CHRONO 300 USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE Original manual written in ITALIAN *) Valido per Paesi UE *) Valid for EU member countries *) Valable dans les Pays UE *) Gilt für EU-Mitgliedsländer Cod. G19504810 2021-01...
ITALIANO ITALIANO INDICE INDICE Operazioni per la messa in servizio della macchina ...56 Premessa ...............5 ............56 Generalità ................5 ......56 Garanzia ................8 ..........56 1.2.1 Scadenza garanzia ............8 ..........56 ........8 ........57 ............58 ..............59 Indicazioni generali di sicurezza .........9 ..........59 ........9 2.1.1 Segnali di avvertenza ............9 ............9 Manutenzione ..............60 .............9...
Page 3
ENGLISH ENGLISH INDEX INDEX Operations for putting the machine into service ...124 Introduction ..............73 ...........124 General .................73 .......124 ..............76 ..........124 ............76 ..........124 ..............76 ........125 ............126 ...........127 General safety rules ............77 ............127 .........77 2.1.1 Warning signals .............77 2.1.2 Danger signals ..............77 Maintenance ..............128 ............77 ..........129...
ITALIANO 1.0 PREMESSA 1.1 GENERALITÀ MINATRICE. ATTENZIONE! PERICOLO PER LA SALUTE E LA SICUREZZA DELLE PER SONE ADDETTE. ATTENZIONE! PERICOLO DI DANNI ALLA MACCHINA O AL PRODOTTO IN LAVORAZIONE. l’attrezzatura senza aggiornare tempestivamente questa In particolare viene consegnato: pubblicazione. In caso di contestazione il testo valido Dichiarazione di Conformità...
Page 6
ITALIANO USO E MANUTENZIONE • OPERATORE • ZONA PERICOLOSA • SITUAZIONE PERICOLOSA • RISCHIO • PROTEZIONI • RIPARO • PERSONA ESPOSTA Ogni altro uso diverso da quello descritto • UTENTE in queste istruzioni può recare danno alla macchina e costi- tuire serio pericolo per l’utilizzatore.
Page 7
ITALIANO USO E MANUTENZIONE Fase Tabella 1 Sintesi dei dispositivi di protezione individuale (DPI) da utiliz- zare durante tutte le fasi di vita della macchina Nella Tabella 1 • Pulizia I DPI • Manutenzione • Smontaggio • Trasporto • Demolizione •...
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.2 GARANZIA La garanzia ha validità di un anno, contro ogni difetto dei materiali, dalla data di consegna dell’attrezzatura. EVENTUALI RECLAMI DOVRANNO ESSERE PRESENTATI PER ISCRITTO ENTRO 8 GIORNI DAL RICEVIMENTO PRESSO IL CONCESSIONARIO. 1.2.1 SCADENZA GARANZIA Oltre a quanto riportato nel contratto di fornitura, la garanzia decade: dei dati tecnici.
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 2.0 INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA 2.1 SEGNALI DI SICUREZZA E INDICAZIONE 2.1.1 SEGNALI DI AVVERTENZA 2.1.2 SEGNALI DI PERICOLO 2.1.3 SEGNALI DI INDICAZIONE Cod. G89900500 DECALCOMANIE AVVERTIMENTO WARNING STICKERS ABZIEHBILDER MIT WARNHINWEISEN DECALCOMANIE CALCOMANIAS 10 1 ATTENZIONE ASSENZA DI AVVERTENZE DI PERICOLO SULLA MACCHINA.
Page 10
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 2.2 NORME DI SICUREZZA E PREVENZIONE INFORTUNI Fare attenzione al segnale di pericolo riportato nei vari capitoli di questo manuale. I segnali di pericolo sono di tre livelli: • PERICOLO: causano • ATTENZIONE: possono causare • CAUTELA: possono causare danni alla Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’impiego della macchina, in caso di dubbi rivolgersi direttamente ai tecnici dei...
Page 11
ITALIANO USO E MANUTENZIONE Non mettere in funzione per nessun motivo la trasmissione car- danica se mancano i seguenti requisiti: ALBERO CARDANICO Montate, azionate e staccate il cardano rispettando sempre le informazioni e le norme di sicurezza per l’impiego del cardano, contenute nel libretto fornito dal costruttore del cardano, e con- segnato con il cardano stesso.
Page 12
Eventuali danni alla macchina e/o persone o cose derivanti dalla mancata osservanza di quanto sopra e dall’uso non corretto dell’albero cardanico non sono imputabili a MASCHIO GASPARDO S.p.A. e non riconoscibili in garanzia. CIRCOLAZIONE SU STRADA MANUTENZIONE IN SICUREZZA Durante le operazioni di lavoro e manutenzione, utilizzare gli idonei dispositivi di protezione individuale (es.):...
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.0 DESCRIZIONE DELLA SEMINATRICE CHRONO 300 CHRONO MASCHIO GASPARDO CHRONO ATTENZIONE La seminatrice è idonea esclusivamente per semine su terra. Le seminatrici sono idonee esclusivamente per l’impiego indicato. Il trasporto su strada della seminatrice deve avvenire con serbatoi vuoti e ad una velocità massima conforme al Codice del- la Strada vigente.
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.1 DATI TECNICI U.M. CHRONO 300 [nr.] 70-75 1200 540 (optional: 1000; 750) 1782 3,25 - (47) 2,5 - (36) CARATTERISTICHE RICHIESTE DELLA TRATTRICE (consigliato) (kW)] 120 (90) II CAT. [nr.] Pompa idraulica a portata variabile e distributori elettroidraulici regolabili da trattore(consigliato) (*) Con Spandiconcime e Microgranulatore.
Page 15
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.2 DISEGNO COMPLESSIVO cod. G19504810...
Page 16
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.2.1 IMPIANTO OLEODINAMICO Si raccomanda di utilizzare l’attrezzatura alimentando il cir- cuito oleodinamico con olio di qualità e privo di impurità per non incorrere in anomalie o malfunzionamenti. COLLEGAMENTO ATTENZIONE PERICOLO PER FUORIUSCITA DI FLUIDI IN PRESSIONE. POSSIBILI LESIONI GRAVI.
Page 17
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.2.2 IMPIANTO ELETTRICO giati. ATTENZIONE! Porre molta attenzione in fase di connessione del cablaggio al motore. Non forzare! Rischio di piegatura dei “pin” di col- legamento all’interno del connettore. Avvitare la ghiera facendo attenzione a non danneg- Periodicamente controllare il serraggio della ghiera.
Page 18
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.3 MOVIMENTAZIONE PERICOLO PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO. POSSIBILI LESIONI GRAVI O MORTE. PERICOLO Assicurarsi che il mezzo di sollevamento abbia una portata su- PERICOLO DI CADUTA DELLA MACCHINA. POSSIBILI LE- SIONI GRAVI O MORTE. periore al peso della macchina (vedi Targa CE). Nelle fasi di trasporto, movimentazione e posizionamento della Il Cliente deve applicare quanto previsto dalle Direttive Comu- macchina prestare attenzione al:...
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.0 NORME D’USO ATTENZIONE POSSIBILITA’ DI CESOIAMENTO PER GLI ARTI. POSSIBILI LESIONI GRAVI O MORTE La macchina deve essere utilizzata esclusivamente dal personale dispositivi di protezione individuale (calzature di sicurezza, tuta da lavoro e guanti, ecc.). Tutte le operazioni di manutenzione, regolazione e di appronta- mento alla lavorazione, devono essere eseguite tassativamente con presa di forza del trattore disinserita, seminatrice al suolo sui...
Page 20
ITALIANO USO E MANUTENZIONE Controlli in fase di lavoro: I tubi telescopici devono sovrapporsi per almeno 1/2 della loro lunghezza in normali condizioni di lavoro e devono sovrapporsi per almeno 1/3 della loro lunghezza in ogni condizione di lavoro. Anche quando la trasmissione non è in dell’attrezzatura.
Page 21
Eventuali danni alla macchina e/o persone o cose derivanti dalla mancata osservanza di quanto sopra e dall’uso non cor- retto dell’albero cardanico non sono imputabili a MASCHIO GASPARDO S.p.A. e non riconoscibili in garanzia. cod. G19504810...
Page 22
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.4 TELAIO 4.4.2 ASSETTO DELLA SEMINATRICE IN LAVORO 4.4.1 DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO PERICOLO! PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO. POSSIBILI LESIONI GRAVI. In fase di apertura e chiusura del telaio telescopico non sostare in nessun caso in prossimità della macchina. NOTE PER L’USO PERICOLO PERICOLO PER FUORIUSCITA DI FLUIDI IN PRESSIONE.
Page 23
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.5 TRASPORTO STRADALE Transito e trasporto su strade pubbliche ATTENZIONE PERDITA DELL’ATTREZZATURA SU STRADA E DEL CON- TROLLO DEL MEZZO, MORTE O LESIONI GRAVI PER IL PERICOLO CONDUCENTE E LE PERSONE NELLE VICINANZE. PERICOLO DI CADUTA DELLA MACCHINA. Il trasporto su strada dell’attrezzatura deve avvenire con tutti POSSIBILI LESIONI GRAVI O MORTE.
Page 24
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.6 SISTEMA DI CONTROLLO ELETTRICO Campo “mBar” - L’uso, l’aspetto e la disposizione dei comandi può variare tra i diversi Universal Terminal. Attenersi alle indicazioni riportate nella guida del’Universal Terminal in uso. ad un Universal Terminal touch screen. - Durante la semina, È...
Page 25
ITALIANO USO E MANUTENZIONE File di semina fondo giallo verde rosso fondo grigio fondo grigio rosso fondo grigio Esclusione nero semina verde TASTI FUNZIONE Main fondo giallo Esclusione fondo grigio giallo rosso sinistra/destra fondo grigio rosso fondo blu rosso verde rosso fondo grigio rosso...
Page 26
ITALIANO USO E MANUTENZIONE TASTI FUNZIONE Main Working Page Incremento/decremento manuale delle passate tramli- NOTA: La funzione è utilizzabile solo al di sotto della velocità limite di 1,9Km/h. Stop tramline Funzioni idrauliche NON USATO SETTING SET- TING Visualizzazione statistiche di semina INFO INFORMATION Pagina successiva...
Page 27
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.6.2 IMPOSTAZIONI 4.6.2.1 SETTING PRODUCTS NOTA: valori di velocità indicativi, calcolati sulla base del fattore di calibrazione e del range di velocità di rotazione del motore. La velocità di lavoro massima praticabile rimane sempre 15 km/h che però...
Page 28
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.6.2.2 SETTING GEOMETRY TASTI FUNZIONE Setting Geometry Page Home pagina precedente SETTING - PRODUCTS NOTA: se la seminatrice è collegata direttamente al trattore la distanza “a” è 0 e “b” è la distanza fra il punto di attacco della seminatrice al trattore e il punto di caduta seme.
Page 29
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.6.2.3 SETTING ALLARMS bassa / alta popolazione NOTA: “bassa/alta depressione” Per salvare le impostazioni è necessario premere il tasto V prima di uscire dalla pagina. bassa/alta pressione Lobi bassa/alta pressione AIR SPRING basso/alto numero rpm compressore Lobi NOTA: Impostare MIN=0 e MAX=0 per disattivare un allarme.
Page 30
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.6.2.4 SETTING SPEED SETTING - ALARMS SETTING - SPEED SETTING - SPEED SETTING - 100 m Implement IMPLEMENT SIMULATE ISO11783 J1939 Implement STOP Simulate La prova dei 100metri ISO11783 J1939 Imp/100mt SETTING - SPEED Implement Per eseguire la prova dei 100 metri l’utente deve: TASTI FUNZIONE Setting Speed Page SETTING - 100 m SETTING - TRAMLINE...
Page 31
ITALIANO USO E MANUTENZIONE SETTING - TRAMLINE SETTING - SPEED Ksds/ha TASTI FUNZIONE User Setting Page Single left Single right Wheel carreggiate destra e sinistra. Wheel double DATE & TIME FINGER SOURCE TASK CONTROLLER destra; sinistra. cod. G19504810...
Page 32
ITALIANO USO E MANUTENZIONE DATE & TIME SETTING FINGER SOURCE - USER SETTINGS SETTING - USER SETTINGS Finger Source Finger default Tractor ISO11786 Rear ISO11783 Front ISO11783 Hitch Rear Front Rear cod. G19504810...
Page 33
ITALIANO USO E MANUTENZIONE TASK CONTROLLER Nota: solo in presenza di regolatore AIR SPRING SETTING - USER SETTINGS AIR SPRING Abilitare/Disabilitare il modulo task controller Client. Attenzione: se disabilitato (OFF), tutte le funzionalità del task controller saranno disabilitate, non è possibile svolgere opera- zioni come “Section Control”...
Page 34
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.6.3 PROCEDURA DI AVVIO MACCHINA 4.6.4 PAGINE “INFORMAZIONI” SETTING – PRODUCTS Valori visualizzati: NOTA: ATTENZIONE alle “Unità di Misura” impostate!!! SETTING – ALARMS INFORMATION pagina successiva Valori visualizzati: cod. G19504810...
Page 35
ITALIANO USO E MANUTENZIONE TASTI FUNZIONE Information DIAGNOSTIC INFOR- MATION- PARTIAL RESULT Home Azzerameto Parziali Informazioni ECU Diagnostica Informazioni Totali Valori visualizzati: Informazioni Stagionali TASTI FUNZIONE Diagnostic Home cod. G19504810...
Page 36
ITALIANO USO E MANUTENZIONE Motor Seed DIAGNO- DIAGNOSTIC - STIC - Components Components Diagnostica motori di semina cod. G19504810...
Page 37
ITALIANO USO E MANUTENZIONE DIAGNOSTIC- Components Calibration DPS Calibration PRS Lobi NOTA: cativa. - L’immagine centrale ed il codice cambiano in base all’allarme generato. L’elenco completo degli allarmi è riportato nella sezione “6.2.1 Allarmi - sistema di controllo elettrico”. cod. G19504810...
Page 38
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.7 SCHEMA del sistema di selezione del seme Colori/Stato della fotocellula VERDE (luce continua) Calibrazione sensibilità ARANCIONE (luce continua) ROSSO (luce continua) ROSSO (luce lampeggiante) VERDE (luce lampeggiante) cod. G19504810...
Page 39
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.7.1 ELEMENTO DI SEMINA 6) Ruotino premiseme in gomma 1) Distributore semi 2) Serbatoio semi 7) Ruote di copertura posteriori 8) Sistema a parallelogramma ed Air-Spring 3) Assolcatori a disco 4) Ruote di profondità di semina 9) Coltro a disco anteriore con ruote sparti-residui rotativo: 10) Microgranulatore ad azionamento elettrico (17 litri) 5) Regolatore profondità...
Page 40
ITALIANO USO E MANUTENZIONE DISTRIBUTORE SEMI Sostituzione disco di semina CAUTELA Tutte le operazioni descritte in questo paragrafo devono essere eseguite da personale esperto, munito di guanti protettivi, in ambiente pulito e non polveroso. DISCO DI SEMINA Fori Semi Ø (mm) Mais Queste le operazioni da fare: IMPORTANTE! La campana deve girare liberamente.
Page 41
ITALIANO USO E MANUTENZIONE REGOLAZIONE DEL SELETTORE Posizioni indicativa del selettore Semi pos. Semi pos. Mais IMPORTANTE! - Una regolazione troppo invasiva causa “semi mancanti”. - Impostare lo stesso riferimento della ghiera su tutti gli ele- menti seminatori. - Se durante la semina si dovessero riscontrare dei “mancan- piastrina antitraboccamento e la posizione del selettore.
Page 42
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.8 DEPOSIZIONE DEL SEME N.B.: l’indice della scala di regolazione è puramente progressi- vo, non indica in nessun caso una variazione in cm sull’altezza delle ruote laterali. 4.8.1 RUOTINO PREMISEME IMPORTANTE: usare sempre il ruotino premiseme per una corretta semina di precisione.
Page 43
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.8.4 COLTRO A DISCO Regolazione della profondità di lavoro del disco coltro: Le misure riportate si intendono indicative con disco coltro Ø 355 mm (14 inch). Variano con l’usura del disco. 4.8.5 SPARTI RESIDUI ROTATIVO IMPORTANTE! NON smuovere il terreno cod.
Page 44
ITALIANO USO E MANUTENZIONE PRESSIONE CARICO PRESSIONE CARICO (bar) (Kg) (PSI) (Lb) Virtual Terminal ATTENZIONE: NON SUPERARE i 5 bar di pressione. Pressione (bar) Tipo di TERRENO PREPARATO MINIMA LAVORAZIONE SEMI-SODO Attenzione che ad un carico degli elementi seminatori corrisponde un un’azione di sollevamento del telaio della seminatrice.
Page 45
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.8.6.2 REGOLAZIONE PRESSIONE DELLA MOLLA AD ARIA con COMPRESSORE Max. 5 bar Schema impianto Max. 5 bar ATTENZIONE Tutte le operazioni di manutenzione, regolazione e di appron- tamento alla lavorazione, devono essere eseguite tassativa- mente con presa di forza del trattore disinserita, attrezzatura al suolo sui piedini di appoggio e con i cunei di bloccaggio posti sotto le ruote, trattore spento, ben fermo e chiave disinserita.
Page 46
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.8.7 ASPIRAZIONE Mbar Una cinghia correttamente tesa non deve cedere alla pressione -100 della mano. PERICOLO PERICOLO DI ESSERE AGGANCIATI DALL’ALBERO CARDANICO. POSSIBILI LESIONI GRAVI O MORTE. Assicurarsi che il cardano sia scollegato dalla presa di potenza prima di procedere alle operazioni di seguito riportate: Controllo della cinghia: Vacuometro...
Page 47
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.8.8 COMPRESSORE ROTATIVO A LOBI NOTA: è consigliata una trattrice dotata di pompa a portata variabile e distributori elettroidraulici regolabili da trattore. A motore spento e trattore bloccato, collegare correttamente tutti gli innesti rapidi. Accendere il trattore ed azionare l’impianto al mi- nimo per qualche minuto portando la pressione costante all’intero circuito.
Page 48
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.8.9 RIEMPIMENTO E SVUOTAMENTO DEI SEMI ATTENZIONE - Tutte le operazioni di carico e scarico dei serbatoi seme NOTA: si ricordare che il sollevamento di pesi superiori a 25 kg, richiedono o l’intervento di più operatori o l’uso di un sollevatore telaio aperto, azionato il freno di stazionamento, arrestato il meccanico, seguendo le istruzioni riportate nel proprio manuale motore e tolta la chiave di accensione dal quadro comandi.
Page 49
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.9 DISTRIBUZIONE DEI PRODOTTI CHIMICI 4.9.1 MICROGRANULATORE (Accessorio) PERICOLO! Le quantità erogate e l’omogeneità di distribuzione sono ga- PERICOLO DI RESPIRAZIONE DI SOSTANZE NOCIVE. rantite se la velocità di lavoro è compresa nel range indicato POSSIBILI LESIONI GRAVI O MORTE. (s1 e s2).
Page 50
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.9.1.2 IMPOSTAZIONE PARAMETRI CALIBRAZIONE 4.9.1.3 PROCEDURA DI CALIBRAZIONE Home Page SETTING calibration factor pagina SETTING PRODUCTS. Preparazione SETTING PRECARICAMENTO START START Target c Km/h calibra- tion factor e pag. 51 cod. G19504810...
Page 51
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.9.1.4 RIEMPIMENTO E SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO MICROGRANULATORE PERICOLO! PERICOLO DI RESPIRAZIONE DI SOSTANZE NOCIVE. POSSIBILI LESIONI GRAVI O MORTE. Il microgranulatore prevede l’utilizzo di prodotti microgranulari potenzialmente pericolosi per l’uomo e l’ambiente; si rende obbligatorio indossare opportuni Dispositivi di Protezione Individuale quali: Guanti in gomma o lattice, occhiali o visie- re, tute in tyvek, stivaletti in gomma, eventuali mascherine a carboni attivi.
Page 52
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.9.2 SPANDICONCIME (Accessorio) 4.9.2.1 CARICAMENTO TRAMOGGIA PERICOLO! PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO E PERICOLO DI RESPI- RAZIONE DI SOSTANZE NOCIVE. PERICOLO! POSSIBILI LESIONI GRAVI O MORTE. PERICOLO DI CADUTA DALLA MACCHINA E PERICOLO DI - È assolutamente vietato sostare all’interno della tramoggia RESPIRAZIONE DI SOSTANZE NOCIVE.
Page 53
Fertilizer - Düngerstreuer - Tabella di distribuzione Distribution table Düngermengetabelle Espandeur d'engrais - Abonadora - Tableaux de distribution Prospectos de distribución MASCHIO GASPARDO S.p.A. Pos. Pos. Pos. Pos. SPEEDY SET Trasmissione ruota motrice Trasmissione ruota motrice Transmission drive wheel Transmission drive wheel Übersetzung d’entrainemet...
Page 54
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.10 SEGNAFILE ruote anteriori centro della trattrice Regolazione degl’impianti A a B B a A OPEN CLOSED OPEN CLOSED CAUTELA La regolazione deve essere eseguita in modo tale che la velo- cità di risalita o discesa non danneggi l’integrità della struttura. Mai superare la pressione prevista dell’impianto oleodinamico.
Page 55
ITALIANO USO E MANUTENZIONE REGOLAZIONE DISCHI SEGNAFILE n° file nr.rows Reihen. Nr. Rangs nr. Hileras 1575 1150 1100 1050 1000 1750 2450 1850 1800 1750 1700 1650 1600 1550 1500 2025 1975 1925 1875 1825 1775 1725 1675 2625 Ricavare dalla Tabella 5 L1 = D (N+1) - C Ricavare dalla Tabella 5 L2 = D (N+1)
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 5.0 OPERAZIONI PER LA MESSA IN 5.4 PREPARATIVI PER LA SEMINA SERVIZIO DELLA MACCHINA PERICOLO! PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO. 5.1 A MACCHINA NUOVA POSSIBILI LESIONI GRAVI O MORTE. tutt’intorno alla macchina non vi siano persone ed in particola- re bambini, o animali domestici e di poter disporre comunque di un’ottima visibilità.
Page 57
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 5.5 DISTRIBUZIONE DI PRODOTTI CHIMICI MICROGRANULATORE PERICOLO DI AVVELENAMENTO! Il microgranulatore prevede l’utilizzo di prodotti microgranulari potenzialmente pericolosi per l’uomo e l’ambiente; si rende obbligatorio indossare opportuni Dispositivi di Protezione Individuale quali: Guanti in gomma o lattice, occhiali o visie- re, tute in tyvek, stivaletti in gomma, eventuali mascherine a carboni attivi.
Page 58
Sollevarla sempre per i cambiamenti regolarità di semina desiderata. di direzione e per le inversioni di marcia. La MASCHIO GASPARDO S.p.A. declina ogni responsabilità - Non superare il n° di giri/minuto indicato della presa di potenza. per semine irregolari riconducibili a mancate regolazioni - Non spingere mai il trattore a regime massimo di giri.
Page 59
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 5.7 FINE LAVORO 5.8 MESSA A RIPOSO GIORNALIERO Attenersi alle norme ecologiche per lo smaltimento dei liquidi inquinanti. cod. G19504810...
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 6.0 MANUTENZIONE IMPIANTI ELETTRICI - Prima di qualsiasi operazione, staccare l’alimentazione dal circuito elettrico. IMPIANTI OLEODINAMICI Qualsiasi intervento deve essere eseguito a macchina fredda, ATTENZIONE ferma e spenta. PERICOLO PER FUORIUSCITA DI FLUIDI IN PRESSIONE. POSSIBILI LESIONI GRAVI. macchina sollevata, ruote bloccate con cunei, assicurare la - Interventi di manutenzione sugli impianti oleodinamici de- macchina con dei supporti (cavalletti) in modo da evitarne...
Page 61
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 6.0.1 OPERAZIONI DI MANUTENZIONE CONTROLLO TASSELLO ROMPIVUOTO PULIZIA CORPO DISTRIBUTORE PULIZIA TUBO DI CADUTA SEME Nota: alla sostituzione del tassello è necessario sostituire il CONTROLLO LABBRO TENUTA ACCOPPIAMENTO CO- PERCHIO/DISTRIBUTORE CONTROLLO USURA DISCHI ASSOLCATORI (rondelle di spessore) SOSTITUZIONE MOTORE ELETTRICO DISTRIBUTORE IMPORTANTE!!! Non inserire lo scovolino dalla parte inferiore del tubo di...
Page 62
ITALIANO USO E MANUTENZIONE SOSTITUZIONE CUSCINETTO CAMPANA COPERCHIO DI- STRIBUTORE Usare solo ricambi originali. cod. G19504810...
Page 63
ITALIANO USO E MANUTENZIONE TUBO DI CADUTA SEME Filtro ARIA RUOTINO PREMISEME COMPRESSORE A LOBI MANUTENZIONE del compressore CT50 JUROP. ATTENZIONE Evitare operazioni di manutenzione sul compressore molto Livello olio dalle normative vigenti. mabile con proprietà passivanti e protettive. può causare la rapida usura degli organi di tenuta e trasmissione. Rivolgersi al Centro di Assistenza Autorizzato.
Page 64
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 6.1 PIANO DI MANUTENZIONE - Tabella Riassuntiva PERIODO INTERVENTO A MACCHINA NUOVA A INIZIO STAGIONE DI SEMINA OGNI 8 ORE DI LAVORO ATTENZIONE!!! Non lasciare mai prodotto all’interno dei serbatoi per lungo tempo. OGNI 50 ORE DI LAVORO OGNI 100 ORE DI LAVORO ATTENZIONE! Prima di qualsiasi intervento di manutenzione sul compressore, scol- legare i cavi di alimentazione dalla batteria.
Page 65
ITALIANO USO E MANUTENZIONE PERIODO INTERVENTO PERIODICAMENTE 3.1 Dati tecnici OGNI 5 ANNI MESSA A RIPOSO solo ATTENZIONE: Custodire l’attrezzatura in un ambiente asciutto e coperto. Se ciò non fosse possibile, si RACCOMANDA di proteggerla con un telo ponendo particolare at- tenzione alle parti elettriche.
Page 66
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 6.2 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Aprire cod. G19504810...
Page 67
ITALIANO USO E MANUTENZIONE INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI cod. G19504810...
Page 68
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 6.2.1 ALLARMI sistema di controllo elettrico Code Name Message Code Name Message Code Name Message A 1 A01 1 No Seeds A 1 A... 1 Tramline in Low Airbag When On A 107 00 A1 70 01 A 1 A...
ITALIANO USO E MANUTENZIONE 7.0 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO ATTENZIONE PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO O CESOIAMENTO. POSSIBILI LESIONI GRAVI E MORTE dispositivi di protezione individuale (calzature di sicurezza e guanti) e di utensili e mezzi ausiliari. Tutte le operazioni di smontaggio per la demolizione devono avvenire a macchina ferma e staccata dal trattore. cod.
Page 73
ENGLISH 1.0 INTRODUCTION 1.1 GENERAL Conventional symbols: WARNING! HEALTH AND SAFETY. WARNING! DRILL PRODUCT. The Manufacturer reserves the right to change the machine of disputes, the valid version is the Italian text. In particular, the following is consigned: Manufacturer’s Declaration of Conformity with EC Standards pursuant to the Machinery Directive.
Page 74
ENGLISH USE AND MAINTENANCE ATTENTION! CRUSHING AND SHEARING HAZARD. • OPERATOR POTENTIAL SERIOUS INJURIES OR DEATH. • DANGER ZONE personal protective equipment (safety shoes, overalls, glo- • DANGER CONDITION • RISK • PROTECTIONS: • GUARD • EXPOSED PERSON • USER •...
Page 75
ENGLISH USE AND MAINTENANCE Handling Cleaning Maintenance Table 1 List of personal protection equipment (PPE) to be used during all the phases of the machine life Table 1 • Transportation • Disassembly • Handling • Demolition • Removal from packaging terials.
Page 76
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.2 GUARANTEE The guarantee is valid for a year, against all defects of material, from the date of delivery of the equipment. EIGHT DAYS OF RECEIPT. 1.2.1 EXPIRY OF GUARANTEE the guarantee expires: 1.3 IDENTIFICATION 1) Mark and address of the Manufacturer; 2) Designation of the machine;...
Page 77
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.0 GENERAL SAFETY RULES 2.1 DANGER AND INDICATOR SIGNALS 2.1.1 WARNING SIGNALS 2.1.2 DANGER SIGNALS 2.1.3 INDICATOR SIGNALS Cod. G89900500 DECALCOMANIE AVVERTIMENTO WARNING STICKERS ABZIEHBILDER MIT WARNHINWEISEN DECALCOMANIE CALCOMANIAS 10 1 ATTENTION LACK OF WARNINGS OF DANGER ON THE MACHINE. POTENTIAL SERIOUS INJURIES OR DEATH. are missing, illegible or moved from their original position.
Page 78
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.2 SAFETY REGULATIONS AND ACCIDENT PREVENTION There are three levels of danger signs: • DANGER cause • ATTENTION: could cause • CAUTION: could cause Carefully read all the instructions before using the machine; if in doubt, contact the technicians of the Manufacturer’s dealer.
Page 79
ENGLISH USE AND MAINTENANCE CARDAN SHAFT The PTO shaft may only be assembled, disassembled or lubricated: according to information and safety standards supplied for shaft use, contained in the manual provided by the shaft ma- In using the PTO shaft pay attention to: Do not operate the PTO transmission for any reason if the cod.
Page 80
Any damage to the machine and/or persons or property aris- ing from failure to adhere to the above and incorrect use of the PTO shaft are not attributable to MASCHIO GASPARDO TRANSPORT ON ROAD MAINTENANCE IN SAFETY...
Page 81
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.0 DESCRIPTION OF THE SEEDER CHRONO 300 CHRONO MASCHIO GASPARDO CHRONO ATTENTION The seeder is suitable exclusively for seeding in the ground. The seeder is suitable only for the uses indicated. Operating instructions Conforming machine operation also includes: Precautions for use cod.
Page 82
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.1 TECHNICAL DATA U.M. CHRONO 300 [nr.] 70-75 1200 540 (optional: 1000; 750) 1782 3,25 - (47) 2,5 - (36) TRACTOR SPECIFICATIONS REQUIRED (recommended) (kW)] 120 (90) II CAT. [nr.] tors that can be adjusted from the tractor (recommended) (*) With fertilizer and microgranulator.
Page 83
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.2 ASSEMBLY DRAWING cod. G19504810...
Page 84
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.2.1 HYDRAULIC SYSTEM It is necessary to use the equipment by supplying the hydrau- malfunctions. CONNECTION ATTENTION DANGER OF PRESSURIZED FLUIDS LEAKING. POTENTIAL SERIOUS INJURIES. ctions are inverted. This may lead to hazardous situations and damage to the machine/people. •...
Page 85
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.2.2 ELECTRIC SYSTEM ATTENTION! the motor. Do not force! Risk of bending the connecting “pins” in the connector. the thread and tighten by hand. Periodically check the tightening the ring nut. ISOBUS ISO11786 VACUUM SENSOR RADAR SPEED (Optional) WORK STATUS...
Page 86
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.3 HANDLING DANGER on the possible risks for loading and unloading operators CRUSHING HAZARD. caused by manual handling of loads. POTENTIAL SERIOUS INJURIES OR DEATH. Ensure the lifting equipment has a load capacity greater than the equipment: In machine transport, handling and placement stages pay at- tention to:...
Page 87
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.0 RULES OF USE ATTENTION POTENTIAL SHEARING OF THE LIMBS. POTENTIAL SERIOUS INJURIES OR DEATH disconnected, the seeder on the ground on its supporting 4.1 ATTACHMENT THE TRACTOR ATTENTION LOSS OF EQUIPMENT ON THE ROAD AND OF VEHICLE CON- TROL, DEATH OR SERIOUS INJURIES FOR THE DRIVER AND THE PEOPLE IN THE VICINITY.
Page 88
ENGLISH USE AND MAINTENANCE length in normal operation and at least 1/3 of their length in is not rotating, the telescoping tubes must have a suitable pendicular. freely. 4.1.2 UNHOOKING THE SEED DRILL FROM THE TRACTOR DANGER CRUSHING HAZARD. POTENTIAL SERIOUS INJURIES OR DEATH. Unhooking the seed drill from the tractor is a very angerous Inspections in the raised position: L min.
Page 89
Any damage to the machine and/or persons or property aris- ing from failure to adhere to the above and incorrect use of the PTO shaft are not attributable to MASCHIO GASPARDO cod. G19504810...
Page 90
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.4 FRAME 4.4.2 SEEDER OPERATIONAL LEVEL CONFIGURATION 4.4.1 DESCRIPTION OF FUNCTIONING DANGER! CRUSHING HAZARD. POTENTIAL SERIOUS INJURIES. is opening or closing. USE INSTRUCTION DANGER DANGER OF PRESSURIZED FLUIDS LEAKING. POTENTIAL SERIOUS INJURIES. tely if such an incident occurs. Therefore, the installation of hydraulic components in the tractor driver’s cab is strictly forbidden.
Page 91
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.5 TRANSPORT ON ROAD ATTENTION LOSS OF EQUIPMENT ON THE ROAD AND OF VEHICLE CONTROL, DEATH OR SERIOUS INJURIES FOR THE DRI- VER AND THE PEOPLE IN THE VICINITY. DANGER and hoppers empty. DANGER OF MACHINE FALLING. POTENTIAL SERIOUS INJURIES OR DEATH.
Page 92
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.6 ELECTRIC CONTROL SYSTEM - The use, appearance and layout of the controls may vary in the relevant Universal Terminal guide. These instructions show the indications referring to a Uni- versal Terminal touch screen. - While seeding, it is RECOMMENDED to display the main ALARM.
Page 93
ENGLISH USE AND MAINTENANCE ring. yellow background green grey background grey background grey background Selective exclusion of the seeding black green yellow background grey background exclusion from left/ yellow right grey background blue background green grey background green yellow grey background black yellow grey background...
Page 94
ENGLISH USE AND MAINTENANCE Main Working Page FUNCTION KEYS Manual increase/decrease of the tramline passes NOTE: The function is usable only under the limit speed of 1,9Km/h. Stop tramline Hydraulic functions NOT USED To exclude/recover a rows: The excluded rows do not dispense seeds. SETTING Displayed seeding statistics SETTING...
Page 95
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.6.2 SETTINGS 4.6.2.1 SETTING PRODUCTS indicated range. NOTE: indicative speed values, calculated on the basis of the calibration factor and the motor rotation speed range. The ma- ximum working speed always remains 15 km/h, which however, must always be adequate according to the conditions of the soil and the type of seed.
Page 96
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.6.2.2 SETTING GEOMETRY Setting Geometry Page FUNCTION KEYS Home Previous page SETTING - PRODUCTS NOTE: if the seeder is connected directly to the tractor, the distance “a” is 0 and “b” is the distance between the attachment point of the seeder to the tractor and the seed dropping point.
Page 97
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.6.2.3 SETTING ALLARMS NOTE: To save the settings it is necessary to press the V button before exiting from the page. NOTE: Set MIN=0 and MAX=0 to disable an alarm. cod. G19504810...
Page 98
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.6.2.4 SETTING SPEED SETTING - ALARMS SETTING - SPEED SETTING - SPEED SETTING - 100 m IMPLEMENT SIMULATE ISO11783 J1939 STOP Implement Simulate 100metre test ISO11783 Imp/100mt SETTING - J1939 SPEED Implement To perform the 100-metre test, the user must: Setting Speed Page FUNCTION KEYS SETTING - 100 m SETTING - TRAMLINE...
Page 99
ENGLISH USE AND MAINTENANCE SETTING - SPEED SETTING - TRAMLINE Ksds/ha User Setting Page FUNCTION KEYS Single left Single right Wheel Wheel double DATE & TIME FINGER SOURCE TASK CONTROLLER right; left. cod. G19504810...
Page 100
ENGLISH USE AND MAINTENANCE SETTING - USER SETTINGS SETTING - USER SETTINGS DATE & TIME FINGER SOURCE Finger Source button X Finger default Tractor ISO11786 Rear ISO11783 Front ISO11783 Hitch Rear Front Rear cod. G19504810...
Page 101
ENGLISH USE AND MAINTENANCE SETTING - USER SETTINGS Note: only in the presence of the AIR SPRING regulator. TASK CONTROLLER AIR SPRING Client task controller module ON/OFF. attention,: if this is disabled (OFF), all the task controller functions will be disabled and operations such as “Section Control”...
Page 102
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.6.3 MACHINE STARTING PROCEDURE 4.6.4 “INFORMATION” PAGES SETTING – PRODUCTS page. Displayed values: NOTE: Pay ATTENTION to the set “Units of Measurement”!!! SETTING – ALARMS INFORMATION Next page Displayed values: seeds. cod. G19504810...
Page 103
ENGLISH USE AND MAINTENANCE Information FUNCTION KEYS INFORMATION- PARTIAL RE- SULT DIAGNOSTIC Home Partial reset ECU-Information Diagnostic Total Result-Information Seasonal Result-Information Displayed values: Diagnostic FUNCTION KEYS Home cod. G19504810...
Page 104
ENGLISH USE AND MAINTENANCE DIAGNOSTIC - Components DIAGNOSTIC - Components Motor Seed Seeding motor diagnostics cod. G19504810...
Page 105
ENGLISH USE AND MAINTENANCE DIAGNOSTIC- Components Calibration DPS Calibration PRS Lobi V as many time as the generated alarms are. NOTE: The alarm display depicted above is purely indicative. - The central picture and the code change according to the generated alarm.
Page 106
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.8 Seed selection system DIAGRAM Photocell colours/status GREEN (continuous light) Sensitivity calibration ORANGE (continuous light) RED (continuous light) VERDE cod. G19504810...
Page 107
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.8.1 PLANTING UNIT 1) Seed distributor 2) Seed hopper 8) Air-Spring and Parallelogram system 3) Disc coulter 10) Electric micro-granulator 5) Seeding depth regulator cod. G19504810...
Page 108
ENGLISH USE AND MAINTENANCE SEED DISTRIBUTOR Replacement of seed plates CAUTION All operations described in this paragraph must be carried a clean and dust-free environment. SEED PLATES disc. Holes Seeds Ø (mm) Rape These are the operations to be carried out: IMPORTANT! The casing must turn freely.
Page 109
ENGLISH USE AND MAINTENANCE SELECTOR ADJUSTMENT Indicative positions of the selector Seeds pos. Seeds pos. Rape IMPORTANT! - A too invasive adjustment causes “missing seeds”. - Set the same reference of the locknut on all planting units. the position of the selector. ANTI-OVERFLOW PLATE ADJUSTMENT Close Close...
Page 110
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.9 DEPOSITION OF THE SEED N.B.: the pointer of the adjustment scale is purely progres- 4.9.1 SEED PRESS WHEEL IMPORTANT: always use the seed press wheel for correct precision seeding. NOTES: depending on the type of seedbed (type of soil, level of prepa- ration, stony, clayey or sandy and the amount of crop residue present), check that the seed press wheel rotates freely.
Page 111
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.9.4 DISC COULTER The shown measurements are indicative with a Ø 355 mm (14 inch) coulter disc. They vary with disc wear. 4.9.5 TRASH WHEELS IMPORTANT! DO NOT till the soil cod. G19504810...
Page 112
ENGLISH USE AND MAINTENANCE PRESSURE CARICO PRESSURE LOAD (bar) (Kg) (PSI) (Lb) Virtual Terminal ATTENTION: DO NOT EXCEED 5 bar pressure. Pressure (bar) Type of the GROUND TILLED MINIMUM TILLAGE SEMI-HARD Each down action of the seeding units will do a lift on the toolbar of the planter.
Page 113
ENGLISH USE AND MAINTENANCE Max. 5 bar System diagram Max. 5 bar ATTENTION PTO disconnected, equipment resting on the ground on the removed. ATTENTION: DO NOT EXCEED 5 bar pressure. Pressure (bar) Type of the GROUND TILLED MINIMUM TILLAGE SEMI-HARD Each down action of the seeding units will do a lift on the toolbar of the planter.
Page 114
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.9.7 ASPIRATION - BLOW Mbar -100 the pressure of a hand. DANGER DANGER OF GETTING CAUGHT IN THE CARDAN SHAFT. POTENTIAL SERIOUS INJURIES OR DEATH. Make sure that the universal joint is disconnected from the Belt checking procedure: Vacuometro -100 -65 ÷...
Page 115
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.9.8 LOBE COMPRESSOR NOTE pump and electro-hydraulic distributors that can be adjusted from the tractor. all the quick-couplings. Start the engine and operate the system at idle for a few minutes bringing constant pressure to the entire circuit.
Page 116
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.9.9 SEED FILLING AND EMPTYING WARNING - All seed hoppers loading and unloading operations must be NOTE: remember that lifting weights of over 25 kg require either the help of several operators or a mechanical lifter, following the instructions given in the relevant use and maintenance manual.
Page 117
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.10 DISTRIBUTION OF CHEMICAL PRODUCTS 4.10.1 MICROGRANULATOR (Accessory) DANGER! DANGER OF INHALATION OF HAZARDOUS SUBSTANCES. POTENTIAL SERIOUS INJURIES OR DEATH. The micro-granulator involves using microgranular products that are potentially hazardous for man and the environment; it The quantities dispensed and the homogeneity of distribution such as: Rubber or latex gloves, goggles or visors, tyvek range (s1 and s2).
Page 118
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.10.1.2 CALIBRATION PARAMETERS SETTING 4.10.1.3 CALIBRATION PROCEDURE SETTING Home Page calibration factor SETTING PRODUCTS page Preparation PRE-LOADING START START Target in Km/h calibra- tion factor e cod. G19504810...
Page 119
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.10.1.4 FILLING AND EMPTYING THE MICRO-GRANULATOR HOPPER DANGER! DANGER OF INHALATION OF HAZARDOUS SUBSTANCES. POTENTIAL SERIOUS INJURIES OR DEATH. The micro-granulator involves using microgranular products that are potentially hazardous for man and the environment; it such as: Rubber or latex gloves, goggles or visors, tyvek overalls, rubber booties, any active carbon masks.
Page 120
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.10.2 FERTILIZER DISTRIBUTOR (Accessory) 4.10.2.1 HOPPER AND TANK FILLING DANGER! CRUSHING HAZARD AND DANGER OF INHALATION OF HAZARDOUS SUBSTANCES. DANGER! POTENTIAL SERIOUS INJURIES OR DEATH. DANGER DE CHUTE DE LA MACHINE ET RISQUE DE RE- - It is strictly forbidden to stay inside the hopper during loa- SPIRER LES SUBSTANCES NUISIBLES.
Page 121
Fertilizer - Düngerstreuer - Tabella di distribuzione Distribution table Düngermengetabelle Espandeur d'engrais - Abonadora - Tableaux de distribution Prospectos de distribución MASCHIO GASPARDO S.p.A. Pos. Pos. Pos. Pos. SPEEDY SET Trasmissione ruota motrice Trasmissione ruota motrice Transmission drive wheel Transmission drive wheel Übersetzung d’entrainemet...
Page 122
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.11 ROW MARKER present. System regulation OPEN CLOSED OPEN CLOSED CAUTION Make sure that the result of this adjustment does not cause the rising or descent speed to damage the structure itself. Never exceed the maximum admissible pressure for the hydraulic system.
Page 123
ENGLISH USE AND MAINTENANCE ROW MARKER DISK ADJUSTMENT n° file nr.rows Reihen. Nr. Rangs nr. Hileras 1575 1150 1100 1050 1000 1750 2450 1850 1800 1750 1700 1650 1600 1550 1500 2025 1975 1925 1875 1825 1775 1725 1675 2625 Table 5 L= D (N +1) - C Table 5...
Page 124
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5.0 OPERATIONS FOR PUTTING THE 5.4 PREPARING FOR SEEDING MACHINE INTO SERVICE DANGER! CRUSHING HAZARD. 5.1 WHEN THE MACHINE IS NEW POTENTIAL SERIOUS INJURIES OR DEATH. Before starting up the equipment, check the area urrounding the machine to ensure that there are no people, especially children or pets, nearby, and ensure that you have excellent visibility.
Page 125
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5.5 DISTRIBUTION OF CHEMICAL PRODUCTS MICROGRANULATOR POISONING HAZARD! The micro-granulator involves using microgranular products that are potentially hazardous for man and the environment; it such as: Rubber or latex gloves, goggles or visors, tyvek overalls, rubber booties, any active carbon masks. Skips Double Skips...
Page 126
Frequent seeding to the belt. desired seeding regularity. MASCHIO GASPARDO S.p.A. disclaims any liability for irre- gular seeding due to failure to adjust the seeder, failure to - Do not exeed the number of revolutions per minute indicated...
Page 127
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5.7 THE END OF OPERATION 5.8 DAILY REST PERIOD Adhere to the ecological standards applicable for the dispo- sal of polluting liquids. cod. G19504810...
Page 128
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 6.0 MAINTENANCE ELECTRIC SYSTEM operation. HYDRAULIC SYSTEMS ATTENTION Before to carry out any operation of maintenance by machine DANGER OF PRESSURIZED FLUIDS LEAKING. POTENTIAL SERIOUS INJURIES. - Hydraulic systems must be maintained exclusively by skilled operators. handling, tractor extinguished, set in action brake of parking - The hydraulic system is under high pressure;...
Page 129
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 6.0.2 MAINTENANCE OPERATIONS CHECKING THE VACUUM BREAKER PLUG CLEANING THE DISTRIBUTOR BODY CLEANING THE SEED DROPPING TUBE cing the plug. CHECKING THE LIP SEAL THAT COUPLES THE COVER/ DISTRIBUTOR place it. CHECKING THE COULTER DISC FOR WEAR (THICK WASHERS) REPLACING THE DISTRIBUTOR ELECTRIC MOTOR IMPORTANT!!!
Page 130
ENGLISH USE AND MAINTENANCE REPLACING THE DISTRIBUTOR COVER CASING BEA- RING Only use genuine spare parts. cod. G19504810...
Page 131
ENGLISH USE AND MAINTENANCE SEED DROPPING TUBE SEED PRESS WHEEL LOBE COMPRESSOR Carefully follow the instructions in the USE and MAINTENAN- CE manual of the CT50 JUROP compressor. ATTENTION Do not perform maintenance on the compressor when it is very hot; wait until it has cooled down. Oil level by current regulations.
Page 132
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 6.1 MAINTENANCE PLAN - Summary table INTERVAL TYPE OF WORK WHEN THE MACHINE lS NEW AT THE BIGINNING OF THE SEE- DING SEASON EVERY 8 WORKING HOURS ATTENTION!!! Never leave product inside the tanks for a long time. EVERY 50 WORKING HOURS EVERY 100 WORKING HOURS ATTENTION! Before carrying out maintenance on the compressor, disconnect the...
Page 133
ENGLISH USE AND MAINTENANCE INTERVAL TYPE OF WORK PERIODICALLY 3.1 Technical Data EVERY FIVE YEARS REST PERIODS only is RECOMMENDED to cover it with a rubber cloth paying attention to the electric devices. in perfect condition. Grease Level cod. G19504810...
Page 134
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 6.2 PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS Open disc. c. Replace Cleaning. cod. G19504810...
Page 135
ENGLISH USE AND MAINTENANCE PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS cant. cod. G19504810...
Page 136
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 6.2.1 ALARMS - ELECTRIC CONTROL SYSTEM Code Name Message Code Name Message Code Name Message A 1 A01 1 No Seeds A 1 A... 1 Tramline in Low Airbag When On A 107 00 A1 70 01 A 1 A...
Page 137
ENGLISH USE AND MAINTENANCE 7.0 DEMOLITION AND DISPOSAL CAUTION CRUSHING AND SHEARING HAZARD. POTENTIAL SERIOUS INJURIES AND DEATH. cod. G19504810...
Page 138
“Declaración CE de Conformidad” que lleva cada máquina. "EG-försäkran om överensstämmelse" med vilken varje maskin är försedd. MASCHIO GASPARDO no se asume ninguna responsabilidad en caso de uso de la MASCHIO GASPARDO tar inget ansvar i samband med användning av maskin som har applicerats på...
Page 139
Europejską 2006/42/CE i navedeno v „ES Izjava o skladnosti“, ki je priložena vsakemu stroju. 2014/30/UE (gdzie ma zastosowanie), jak wskazano w „Deklaracji zgodności CE” wydanej MASCHIO GASPARDO ne prevzema odgovornosti za uporabo stroja z izdelki, ki ne dla maszyny. ustrezajo evropskim predpisom.
Need help?
Do you have a question about the CHRONO 300 and is the answer not in the manual?
Questions and answers