Advertisement

Quick Links

IT
LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali)
EN
USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions)
УКР
ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ (Переклад Оригінальної
інструкції)
2-3 Gruppi - 2-3 Gruppi XT
2-3 Groups - 2-3 Groups XT
2-3 Groupes - 2-3 Groupes XT

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the APPIA Life and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Simonelli Group APPIA Life

  • Page 1 LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali) USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions) УКР ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ (Переклад Оригінальної інструкції) 2-3 Gruppi - 2-3 Gruppi XT 2-3 Groups - 2-3 Groups XT 2-3 Groupes - 2-3 Groupes XT...
  • Page 3 (versione XT) (XT version) (версія ОЧИЩЕННЯ PULIZIA / CLEANING / ОБСЛУГОВУВАННЯ MANUTENZIONE / MAINTENANCE / MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA APPIA LIFE V / APPIA LIFE V MACHINE ПОВІДОМЛЕННЯ ПРО ФУНКЦІЇ МАШИНИ FUNCTION MESSAGES / APPIA LIFE V СХЕМИ SCHEMI / DIAGRAM /...
  • Page 4 IT PRESCRIZIONI DI SICUREZZA • Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all’utilizzatore. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni ri- guardanti la sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Page 5 qualificato. La garanzia decade nel caso in cui le caratteristiche dell’alimenta- zione elettrica non siano corrispondenti ai dati di targa. • Durante l’installazione del dispositivo devono essere utilizzati i componenti e i materiali in dotazione al dispositivo stesso. Qualora fosse necessario l’utilizzo di altra componentistica, l’installatore deve verificare l’idoneità...
  • Page 6 • È vietato lasciare la macchina accesa senza la presenza e la sorveglianza di un operatore qualificato. Simonelli Group non è responsabile di danni causati dall’inosservanza di questo divieto. • L’operatore nel momento dell’aggiunta del caffè, non deve mettere le mani all’interno del contenitore.
  • Page 7: Informazione Agli Utenti

    • Il tecnico autorizzato deve, prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere l’interruttore della macchina e staccare la spina. • Allorché si decida di non utilizzare più un appa- recchio di questo tipo si raccomanda di renderlo inoperante dopo aver staccato la spina, tagliare il cavo di alimentazione.
  • Page 8: Rischi Residui

    I cavi elettrici di alimentazione devono essere di- mensionati in funzione della massima corrente ri- chiesta dalla macchina in modo che la caduta di ten- sione totale, a pieno carico, risulti inferiore al 2%. • Predisposizione idrica. Predisporre un idoneo scarico idrico e una rete idrica di alimentazione che for- nisce acqua con durezza massima di 3/5°...
  • Page 9 Il Costruttore declina ogni responsabilità per even- tuali danni a cose o persone derivanti dall’inosser- vanza delle norme di sicurezza vigenti in materia di sollevamento e spostamento di materiali. MOVIMENTAZIONE • Sollevare lentamente il pallet a circa 30 cm da terra e raggiungere la zona di carico.
  • Page 10 CONTROLLO CONTENUTI Al ricevimento della scatola, verificare che l’imballo sia integro e visivamente non danneggiato. All’interno dell’imballo deve esserci il libretto istruzioni e il relativo corredo. In caso di danneggiamenti o anomalie, contattare il concessionario di zona. Per qualsiasi comunicazione, citare sempre il numero di matricola. La comunicazione deve essere effettuata entro 8 giorni dalla ricezione della macchina.
  • Page 11 EN SAFETY INDICATIONS • The present manual is an integral and essential part of the product and is to be delivered to the user. Carefully read all warnings in the manual as they provide important information required to install, use and maintain the unit safely.
  • Page 12 supply do not correspond to the nameplate data. • When installing the device, it is necessary to use the parts and materials sup- plied with the device itself. Should it be necessary to use other parts, the installation engineer needs to check their suitability for use in contact with water for human consumption.
  • Page 13 • It is forbidden to leave the machine switched on without the presence and sur- veillance of a qualified operator. Simonelli Group is not responsible for dam- ages caused by failure to comply with this prohibition. • When adding the coffee, the operator must never put his hands into the con- tainer.
  • Page 14: Information To The Users

    • Should you decide to stop using this type of unit, we suggest you render it inoperable by unplug- ging it and cutting the power supply cord. • Never dispose of the machine in the environ- ment: to dispose of the machine, contact an au- thorized center or contact the manufacturer for pertinent indications.
  • Page 15: Residual Risks

    The power wires must be sized according to the maximum current required by the machine to en- sure a total voltage loss under full load of less than • Plumbing requirements. Prepare a suitable drain and a mains that supply water a maximum hardness of 3/5 French degrees (60/85 ppm).
  • Page 16 Failure to respect current safety regulations and standards on lifting and handling materials ab- solves the Manufacturer from all liability for possi- ble damage to person or things. MOVEMENTS • Slowly lift the pallet about 30 cm from the ground and reach the loading area. •...
  • Page 17: Contents Check

    CONTENTS CHECK Upon receipt of the box, check that the packaging is intact and visually undam- aged. Inside the packaging must be the instruction manual and the relative kit. In case of damage or faults, contact your local dealer. For any communication, always communicate the serial number. The communication must be carried out within 8 days from the receipt of the machine.
  • Page 18 УКР ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ • Ця інструкція є невід’ємною та важливою частиною виробу, тому її необхідно передати користувачеві. Уважно прочитайте поради, які містяться в ньому, оскільки вони містять особливо важливу інформацію щодо безпеки установки, її використання та обслуговування. Ретельно зберігайте...
  • Page 19 встановлюватися згідно з застосовними федеральними, державними та місцевими правилами (кодексами) для гідравлічних систем, які включають запобігання зворотному потоку. Ось чому гідравлічні підключення повинні виконуватися кваліфікованим фахівцем. Гарантія не діє, якщо характеристики джерела живлення не відповідають даним на заводській табличці. • При...
  • Page 20 Наприкінці встановлення бажано написати звіт про виконані операції. • Забороняється залишати працюючу машину без присутності та нагляду кваліфікованого оператора. Simonelli Group не несе відповідальності за шкоду, спричинену недотриманням цієї заборони. • Під час додавання кави оператор не повинен просовувати руки...
  • Page 21 • Уповноважений технік повинен перед виконанням будь-яких операцій з технічного обслуговування вимкнути вимикач машини та вийняти вилку з розетки. • Якщо ви вирішите припинити використання цього пристрою, настійно рекомендуємо зробити його неефективним, перерізавши кабель живлення, попередньо від’єднавши його від мережі живлення. •...
  • Page 22 Розмір кабелю живлення має відповідати максимальному струму, необхідному машині, щоб загальне падіння напруги при повному навантаженні становило менше 2%. • Схильність до води. Підготуйте відповідний дренаж і водопровідну мережу з максимальною твердістю 3/5° за українською мовою (60/85 ppm). СИМВОЛИ Загальна небезпека Ризик...
  • Page 23 Виробник не несе відповідальності за будь-які матеріальні збитки або тілесні ушкодження внаслідок недотримання чинних правил безпеки щодо підйому та переміщення матеріалів. ОБРОБКА • Обережно підніміть піддон приблизно на 30 см від землі та дістаньтеся до місця завантаження. • Перевіривши відсутність перешкод, речей і людей, приступайте...
  • Page 24 КОНТРОЛЬ ЗМІСТУ Після отримання ящика переконайтеся, що упаковка не пошкоджена та візуально не пошкоджена. Упаковка повинна містити інструкцію з експлуатації та обладнання. У разі пошкодження або несправності зверніться до регіонального дилера. Для будь-якого повідомлення завжди вказуйте серійний номер машини. Повідомлення має бути здійснено протягом 8 днів після отримання машини.
  • Page 25 GENERAL INFORMATIONS INFORMATIONS GÉNÉRALES COSTRUTTORE: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italia MACCHINA DA CAFFÈ MODELLO: APPIA LIFE 2-3 gruppi MANUFACTURER: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy COFFEE MACHINE MODEL: APPIA LIFE 2-3 groups УКР...
  • Page 26 DATI TECNICI TECHNICAL DATA ТЕХНІЧНІ ДАНІ...
  • Page 27 Gruppi Groups Групи Voltaggio 220-240 Voltage 380-415 V3N~ Напруга Potenza 3200/3400 5200 Power 4700/4900 Потужність Capacità caldaia vapore Steam boiler capacity 15,3 Ємність парового котла apeur Peso netto Net weight 54/119 72/159 Вага нетто Peso lordo 66/145 85/187 Gross weight Вага...
  • Page 28 DESCRIZIONE MACCHINA MACHINE DESCRIPTION О П И С P3 P4 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 P5 P6 P7 P8 P9 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 P5 P6 P7 P8 P9...
  • Page 29 УКР Pulsanti erogazione Dispensing buttons Кнопки дозування Ручка подачі пару Manopola vapore Steam knob Lancia vapore Steam wand Парова паличка Виливний ніс Beccuccio erogazione Delivery spout Тримач фільтра Portafiltro Filter holder Головний перемикач Interruttore generale Main switch Регульована ніжка Piede regolabile Adjustable foot Паличка...
  • Page 30: Uso Previsto

    УКР ПРИЗНАЧЕНЕ INTENDED USE USO PREVISTO ВИКОРИСТАННЯ • • Машина розроблена з • Machine designed and built re- Macchina progettata e co- дотриманням того, що specting what is expressed in struita rispettando quanto виражено в декларації про the declaration of conformity. espresso nella dichiarazione •...
  • Page 31: Uso Improprio

    УКР НЕПРАВИЛЬНЕ IMPROPER USE USO IMPROPRIO ВИКОРИСТАННЯ This chapter lists a number In questo paragrafo sono elen- У цьому абзаці перелічено reasonably foreseeable cate solo alcune situazioni di лише кілька розумно improper uses. The machine uso scorretto ragionevolmente передбачуваних ситуацій must, however, always be used prevedibile.
  • Page 32: Installazione Installation

    INSTALLAZIONE INSTALLATION ВСТАНОВЛЕННЯ 5 > > 30°C УКР Щоб підняти машину, Per sollevare la macchina sono To lift the machine are neces- потрібно щонайменше necessarie almeno 2 persone. sary 2 or more operators. людини. ПОЗИЦІОНУВАННЯ POSIZIONAMENTO POSITIONING Перед установкою машини Prima di installare la macchina, Before installing the machine, controllare che l’area adibita...
  • Page 33: Allacciamento Idrico

    УКР ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ALLACCIAMENTO IDRICO WATER CONNECTION ВОДОПОСТАЧАННЯ Evitare strozzature Avoid throttling Уникайте засмічення nei tubi di collega- in the connecting з’єднувальних труб. mento. Verificare tubes. Assess that Перевірте che lo scarico sia in grado di the drain pipe is able to elim- що...
  • Page 34: Allacciamento Elettrico

    УКР ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ ALLACCIAMENTO ELECTRICAL CONNECTION ELETTRICO Перш ніж підключати машину Prior to connecting the machine до електричної мережі, to the electrical mains, assess Prima di allacciare la macchina переконайтеся, що напруга, that the voltage shown on the a una rete elettrica verificare machine’s data plate corre- зазначена...
  • Page 35: Operazioni Preliminari

    УКР ПОПЕРЕДНІ ОПЕРАЦІЇ OPERAZIONI PRELIMINARI PRELIMINARY OPERATIONS Al termine dell’installazione, Після завершення монтажу At the end of installation, the пристрій необхідно il dispositivo viene attivato e device is switched on and taken експлуатувати, поки він не portato fino alla condizione no- to rated operating conditions, досягне...
  • Page 36 REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO QUALIFIED TECHNICIAN ADJUSTMENTS НАЛАШТУВАННЯ КВАЛІФІКОВАНИМ ТЕХНІКОМ УКР Операції, описані нижче, Le operazioni di The operations de- seguito descritte scribed below must повинні виконуватися devono essere svolte solo da be carried out only by special- виключно кваліфікованими tecnici specializzati.
  • Page 37 RIEMPIMENTO AUTOMATICO FILLING BOILER АВТОМАТИЧНЕ НАПОВНЕННЯ CALDAIA AUTOMATICALLY КОТЛА Tutti i modelli APPIA LIFE sono All models APPIA LIFE are Усі моделі APPIA LIFE оснащені muniti di sonda di livello, per equipped with a level gauge to датчиком рівня для підтримки...
  • Page 38: Regolazione Pressostato/Pompa

    УКР РЕГУЛЮВАННЯ REGOLAZIONE PRESSOSTAT / PUMP ПРЕСОСТАТА/НАСОСА PRESSOSTATO/POMPA ADJUSTMENT Per modificare la pressione di To adjust the service pressure Щоб змінити робочий тиск esercizio della caldaia, quindi of the boiler, thus regulating бойлера, тобто температуру la temperatura dell’acqua, in the water temperature, accord- води, відповідно...
  • Page 39 УКР Встановлений тиск насоса pressione impostata della The set pump pressure is shown відображається в нижній pompa viene visualizzata du- during a delivery, on the lower частині манометра під час rante una erogazione, nel setto- part of the gauge. дозування. re inferiore del manometro.
  • Page 40: Sostituzione Delle Pulsantiere

    GRUPPO sw1 sw2 sw3 sw4 sw5 sw6 GROUP sw1 sw2 sw3 sw4 sw5 sw6 GROUPE sw1 sw2 sw3 sw4 sw5 sw6 ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF OFF ON OFF OFF ON...
  • Page 41 UTILIZZO / USE / ВИКОРИСТА ННЯ УКР L’operatore deve prima Перед початком роботи Before starting to use the оператор повинен прочитати di iniziare la lavorazione, appliance, the operator must та зрозуміти всі інструкції з accertarsi di aver letto e ben be sure to have read and безпеки, зазначені...
  • Page 42: Erogazione Caffè

    УКР РОЗДАЧА КАВИ EROGAZIONE CAFFÈ COFFEE DISPENSING Після розробки машини: Dopo aver messo a punto la After commissioning the ma- • Вставте потрібний фільтр macchina: chine: • • (одинарний або подвійний у Inserire il filtro desiderato Insert the desired filter (sin- (singolo o doppio all’interno тримач...
  • Page 43: Erogazione Vapore

    УКР ПОДАЧА ПАРИ EROGAZIONE VAPORE STEAM DISPENSING Durante l’uso della lancia del Користуючись паровою While using the steam nozzle, трубкою, будьте обережні, vapore, prestare molta atten- you must pay attention to not щоб не поміщати руки під zione a non mettere le mani place your hands beneath it трубку...
  • Page 44: Preparazione Del Cappuccino

    УКР ПРИГОТУВАННЯ PREPARAZIONE MAKING КАПУЧІНО DEL CAPPUCCINO CAPPUCCINO Занурте парову насадку на Immergere il beccuccio del va- Immerse the nozzle all the way дно повної ємності для молока pore in fondo al recipiente di into a container 1/3 full of milk. на...
  • Page 45: Erogazione Acqua Calda

    УКР РОЗПОДІЛ ГАРЯЧОЇ ВОДИ EROGAZIONE ACQUA CALDA HOT WATER DISPENSING Користуючись трубкою для l’uso Durante della lancia While using the hot water noz- гарячої води, будьте обережні, dell’acqua calda, prestare mol- zle, pay careful attention not не кладіть руки під трубку та ta attenzione a non mettere le to place your hands beneath it не...
  • Page 46 УКР LANCIA VAPORE CON STEAM WAND WITH ПАРОВА ПАЛОЧКА З SONDA DI TEMPERATURA TEMPERATURE PROBE ТЕМПЕРАТУРНИМ СЕНСОРОМ (EASYCREAM - OPTIONAL (EASYCREAM - OPTIONAL (EASYCREAM - НЕОБОВ’ЯЗКОВО SOLO VERSIONE V) ON V MODEL ONLY) ЛИШЕ ДЛЯ МОДЕЛІ V) Як додаткову опцію машини Come optional la macchina può...
  • Page 47: Programmazione Dosi

    PROGRAMMAZIONE (versioni S e V) PROGRAMMING (S and V versions) ПРОГРАМУВАННЯ (версії S і V) УКР PROGRAMMAZIONE DOSI DOSES PROGRAMMATION ПРОГРАМУВАННЯ ДОЗИ Щоб увійти в режим програмування, виконайте To access the programming Per entrare negli ambienti di такі дії: units, proceed as follows: programmazione, operare come descritto:...
  • Page 48: Programmazione Dosi Caffè

    УКР ПРОГРАМУВАННЯ ДОЗ PROGRAMMAZIONE DOSI PROGRAMMING COFFEE КАВИ CAFFÈ DOSES Щоб запрограмувати дозу Per programmare la dose di ac- To programme the amount of води, яка відповідає кнопці qua relativa a uno dei tasti ero- water for each of the delivery видачі, продовжуйте: gazione, procedere come segue: keys, proceed as follows:...
  • Page 49: Programmazione Acqua Calda

    УКР ПРОГРАМУВАННЯ ГАРЯЧОЇ PROGRAMMAZIONE ACQUA PROGRAMMING HOT WATER ВОДИ CALDA Use the relevant procedure to Entrare in programmazione se- Введіть програмування згідно enter the programming func- condo la relativa procedura. з відповідною процедурою. • tion. Premere il tasto selezione ac- •...
  • Page 50 Gruppo 2 Group 2 Groupe 2 Gruppo 1 Group 1 Groupe 1 Tasto Touche (tempo off) (off time) (off délai) (on délai) (tempo on) (on time) 5 minuti 5 minutes 2 minutes 5 minutes 2 minuti 2 minutes 10 minuti 10 minutes 10 minutes 4 minutes...
  • Page 51: Programming Standard Doses

    УКР ПРОГРАМУВАННЯ PROGаRAMаMAZIONE DOSI PROGRAMMING STANDARD СТАНДАРТНОЇ ДОЗИ STANDARD DOSES Є можливість встановити It is possible to enter pre-set È possibile impostare dei valori попередньо визначені values for the 4 group doses predeterminati per le 4 dosi del значення для 4 доз групи, для and water (steam).
  • Page 52: Copiatura Dosi

    УКР КОПІЮВАННЯ ДОЗИ COPIATURA DOSI COPYING DOSE SETTINGS Можна скопіювати дози, È possibile copiare le dosi me- It is possible to copy the dose збережені для групи 1, у дози morizzate per il gruppo 1 nelle settings for group 1 to groups груп...
  • Page 53 УКР ЛЕГКИЙ КРЕМ PROGRAMMAZIONE EASYCREAM ПРОГРАМУВАННЯ EASYCREAM (OPTIONAL) PROGRAMMING (OPTIONAL) (НЕОБОВ'ЯЗКОВО) Введіть програмування, Entrare in programmazione te- Access programming by holding утримуючи кнопку протягом 5 nendo premuto per 5 secondi the continuous key (P7) of the секунд кнопка видачі продовжує il tasto di erogazione continua first group for 5 seconds.
  • Page 54 (P1). the key (P7), or proceed with (P1). • • Щоб припинити Per uscire dalla programma- programming of other selec- програмування zione, premere il tasto (P7), tion keys. натисніть кнопку oppure procedere con la pro- grammazione di altri pulsanti (P7), або перейдіть до програмування...
  • Page 55: Programmazione Parametri Di Funzionamento

    УКР The operations de- Операції, Le operazioni di scribed below must описані нижче, seguito descritte be carried out only by special- повинні devono essere svolte solo da ized technicians. виконуватися виключно tecnici specializzati. The Manufacturer is not respon- кваліфікованими фахівцями. Il Costruttore non risponde di sible for any damage to things Виробник...
  • Page 56 УКР 7.8.1 7.8.1 7.8.1 ATTIVAZIONE POMPA ENABLING THE PUMP АКТИВАЦІЯ НАСОСА DURANTE LIVELLO DURING LEVELLING ПІД ЧАС РІВНЯ Активується кнопка короткої Tramite il tasto caffè corto (P5) Use the espresso key (P5) to set l’attivazione della pompa du- кави ( 5) другої групи черв'як...
  • Page 57: Cup Warmer

    УКР 7.8.4 7.8.4 7.8.4 АКТИВАЦІЯ НАСОСА ENABLING THE HOT WATER ATTIVAZIONE POMPA ГАРЯЧОЇ ВОДИ (ТІЛЬКИ PUMP (MACHINES FITTED CON ACQUA CALDA (SOLO ДЛЯ МАШИН З WITH ECONOMISER ONLY) PER MACCHINE CON ЕКОНОМАЙЗЕРОМ) ECONOMIZZATORE) Кнопка гарячої води (P3) Use the hot water key (P3) to Tramite il tasto acqua calda використовується...
  • Page 58 УКР 7.8.6 7.8.6 7.8.6 СКИНУТИ НАЛАШТУВАННЯ RESTORING DEFAULT RIPRISTINO PARAMETRI DI ЗА ЗАМОВЧУВАННЯМ SETTINGS DEFAULT Можна скинути налаштування It is possible to restore default È possibile un ripristino dei pa- за замовчуванням, наприклад settings, i.e. pump level, water rametri di default, cioè livello рівень...
  • Page 59: Automatic Group Cleaning Cycle

    АВТОМАТИЧНИЙ ЦИКЛ AUTOMATIC GROUP CICLO AUTOMATICO DI ОЧИЩЕННЯ ГРУПИ CLEANING CYCLE PULIZIA GRUPPI Утримуйте кнопку гарячої води Press and hold the hot water Premere e tenere premuto il (P3) натиснутою протягом 3 key (P3) for 3 seconds to access tasto acqua calda (P3) per 3 секунд, щоб...
  • Page 60 PROGRAMMAZIONE (versione XT) PROGRAMMING (XT version) ПРОГРАМУВАННЯ (version XT) УКР Екрани, описані в цьому Le schermate descritte nel pre- The screens described in this посібнику, є лише sente manuale sono puramente manual are indicative only. орієнтовними.. indicative.
  • Page 61 УКР ДОЗИ DOSI DOSES Дозволяє отримати доступ до Permette di accedere alle fun- It allows to access the following функцій: zioni: functions: • • • Програмування дози Programmazione dosi Doses programming • • • Передача дози Trasferimento dosi Doses transfer •...
  • Page 62: Doses Programming

    УКР 8.1.1 ПРОГРАМУВАННЯ ДОЗ PROGRAMMAZIONE DOSI DOSES PROGRAMMING На дисплеї виберіть групу Scegliere dal display su quale From display, select the group на які дози повинні бути про- gruppo fare la programmazione on which doses must be pro- грамованний delle dosi. grammed.
  • Page 63 dose voluta. Ripetere l’operazione per tutti Repeat the procedure for the Повторіть процедуру для gli altri tasti da programmare. other keys to be programmed. інші клавіші, які потрібно Per uscire dalla programmazio- To exit programming, press Щоб вийти з програмування, запрограмувати.
  • Page 64 1° gruppo / group / група УКР 8.1.2 8.1.2 8.1.2 ПЕРЕДАЧА ДОЗИ TRASFERIMENTO DOSI DOSES TRANSFER Scegliere con i tasti (A) e (B) su Select the group for doses trans- За допомогою клавіш (A) і (B) quale gruppo fare il trasferimen- fer using the keys (A) and (B).
  • Page 65: Impostazioni Standard

    УКР 8.1.3 8.1.3 8.1.3 СТАНДАРТНІ ПРОГРАМИ IMPOSTAZIONI STANDARD STANDARD SETTINGS Після доступу натисніть Dopo l’accesso, premere il tasto After access, press the OK key (D) кнопку (D), щоб OK (D) per confermare il ripristi- to confirm the reset of the de- підтвердити...
  • Page 66 00’ 00’ УКР 8.1.4 8.1.4 8.1.4 ПІДІГРІВЧІ ЧАШКИ SCALDATAZZE CUPWARMER (НЕОБОВ'ЯЗКОВО ) (OPTIONAL) (OPTIONAL) Після доступу за допомогою Dopo l’accesso selezionare con i After access, select the cup кнопок (A) і (B) виберіть режим tasti (A) e (B) la modalità di fun- warmer mode using the keys (A) роботи...
  • Page 67 УКР ГРУПОВЕ ПРИБИРАННЯ PULIZIA GRUPPI GROUPS CLEANING Dopo l’accesso dal display, i ta- Після доступу з дисплея After access from display, the безперервні кнопки кави (P7) sti caffè continuo (P7) dei grup- continuous keys (P7) of the груп починають блимати. pi inizieranno a lampeggiare.
  • Page 68: Display And Buttons

    УКР ДИСПЛЕЙ І КНОПКИ DISPLAY E TASTI DISPLAY AND BUTTONS Надає доступ до функцій: Permette di accedere alle fun- It allows to access the following zioni: functions: • Одиниця виміру • • • Яскравість клавіш Unità di misura Unit of measurement •...
  • Page 69: Unità Di Misura

    °C / °F УКР 8.3.1 8.3.1 8.3.1 ОДИНИЦЯ ВИМІРЮВАННЯ UNITÀ DI MISURA MEASUREMENT UNITS Premere OK (D) per accedere e Press OK (D) to access and se- Натисніть OK (D), щоб за selezionare con i tasti (A) e (B) lect the unit of measurement допомогою...
  • Page 70 УКР 8.3.2 8.3.2 8.3.2 ЯСКРАВІСТЬ КЛАВІШ LUMINOSITÀ TASTI KEYS BRIGHTNESS Premere OK (D) per accedere e Press OK (D) to access and se- Натисніть щоб (D), selezionare con i tasti (A) e (B) lect the brightness of the keys отримати доступ і вибрати за la luminosità...
  • Page 71: Display Timeout

    УКР 8.3.3 8.3.3 8.3.3 ЗАТРИМКА ВІДОБРАЖЕННЯ TIMEOUT DISPLAY DISPLAY TIMEOUT Selezionare con i tasti (A) e (B) il Select the time taken by the dis- Виберіть за допомогою клавіш tempo impiegato dal display per play to access the standby mode (A) і...
  • Page 72 УКР 8.3.4 8.3.4 8.3.4 ВІДОБРАЖЕННЯ ЧАСУ VISUALIZZA TEMPO DELIVERY TIME ДОСТАВКИ EROGAZIONE DISPLAYING Виберіть за допомогою Selezionare con i tasti (A) e (B) Select the seconds during кнопок (A) і (B) секунди, per quanti secondi visualizzare which the dispensing time is протягом...
  • Page 73 УКР ЛІЧИЛЬНИКИ CONTATORI COUNTERS Надає доступ до дисплея Permette di accedere alla visua- It allows to access the visualiza- лічильника. lizzazione dei contatori. tion of the counters. • • • Лічилки 1, 2 і 3 групи Contatori Gruppo 1, 2 e 3 Counters of Group 1, 2, and 3 •...
  • Page 74 УКР ПРОГРАМУВАННЯ IMPOSTAZIONI SETTINGS Дозволяє отримати доступ до Permette di accedere alle fun- It allows to access the following функцій: zioni: functions: • • • Мова Lingua Language • • • Кількість груп Numero di gruppi Group number • • •...
  • Page 75 УКР 8.5.1 8.5.1 8.5.1 МОВА LINGUA LANGUAGE Premere OK (D) per accedere e Press OK (D) to access and scroll Натисніть щоб (D), scorrere con i tasti (A) e (B) le the options for selecting the отримати доступ до опцій і opzioni per selezionare la lin- language of the display with the прокрутити...
  • Page 76 УКР 8.5.2 8.5.2 8.5.2 КІЛЬКІСТЬ ГРУП NUMERO GRUPPI GROUPS NUMBER Натисніть щоб Premere OK (D) per accedere e Press OK (D) to access and scroll (D), отримати доступ до опцій і scorrere con i tasti (A) e (B) le the options for setting the num- прокручувати...
  • Page 77 APPIA LIFE RELEASE SW X.XX УКР 8.5.3 8.5.3 8.5.3 ІНФОРМАЦІЯ INFORMAZIONI INFORMATIONS Відображає назву машини та Visualizza il nome macchina e la It shows the name of the ma- версію встановленого versione del software installato. chine and the version of the програмного...
  • Page 78: Pulizia Della Carrozzeria

    PULIZIA CLEANING ОЧИЩЕННЯ УКР • • • Перед проведенням Prima di eseguire qualsi- The machine must be set to “O” power before any будь-якої операції з asi operazione di pulizia, чищення вимкніть togliere tensione premen- cleaning operations are do l’interruttore su "O". живлення, натиснувши...
  • Page 79 УКР ОЧИЩЕННЯ CLEANING THE COFFEE- PULIZIA DOCCETTE HOLDERS КАВНИКІВ Effettuare la pulizia delle doc- Cleaning the coffee-holder once Мити душові рекомендується cette settimanalmente: щотижня. a week: • Svitare la vite posta al centro • Turn the screw placed in the •...
  • Page 80 УКР ГРУПОВЕ ПРИБИРАННЯ З PULIZIA GRUPPO CON CLEANING WITH СЛІПИЙ ФІЛЬТР FILTRO CIECO THE BLIND FILTER Машина попередньо La macchina permette il lavag- The machine is pre-set for налаштована на gio del gruppo erogazione con cleaning the delivery unit with очищення...
  • Page 81: Cleaning Filters

    e arrestare dopo 10 sec. and halt it after 10 seconds. кави та перервати після цього Ripetere l’operazione più Repeat the procedure sev- Повторіть операцію volte. eral times. декілька разів. Togliere i portafiltro ed ef- Remove the filter-holder Зніміть тримач фільтра та виконайте...
  • Page 82: Rigenerazione Delle Resine Dell'addolcitore

    УКР ВІДНОВЛЕННЯ СМОЛИ ТА RIGENERAZIONE DELLE RESIN AND SOFTENER RESINE DELL’ADDOLCITORE ПОМ'ЯКШУВАЧА REGENERATION Щоб уникнути утворення Al fine di evitare la formazione To avoid scaling deposits in di depositi calcarei all’interno вапняних відкладень the boiler and in the heating всередині котла...
  • Page 83 УКР Процедури відновлення такі: Le procedure di rigenerazione Regeneration procedures are as Вимкніть машину і sono le seguenti: follows: поставте під трубку E Spegnere la macchina e Turn the machine off and ємність об’ємом не менше mettere un recipiente della place a container large 5 літрів.
  • Page 84: Manutenzione Maintenance

    MANUTENZIONE MAINTENANCE ОБСЛУГОВУВАННЯ УКР Під час технічного Durante la manutenzione / ripa- During maintenance / repairs, обслуговування/ремонту razione i componenti utilizzati the parts used must be able to компоненти, які devono garantire di mantenere guarantee compliance with the використовуються, повинні i requisiti di igiene e sicurezza safety and hygiene require- забезпечувати...
  • Page 85 MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA APPIA LIFE V APPIA LIFE V ПОВІДОМЛЕННЯ ФУНКЦІЇ МАШИНИ V Indicazioni display e tasti Causa Effetto Soluzione Display and key indications Cause Effect Solution Дисплей і ключові Причини Еффект Рішення індикації Se l’erogazione non è Se entro i primi tre interrotta manualmen- secondi dall’inizio...
  • Page 87 УКР 12.1 12.1 12.1 SCHÉMA ELECTRIQUE SCHEMA ELETTRICO ELECTRICAL DIAGRAM S 2/3 GR. S 2/3 GR. S 2/3 GR. Електромагнітний EV H Elettrovalvola vapore/ EV H Steam / hot water EV H клапан пари/гарячої acqua calda solenoid valve води EV1-2-3 Elettrovalvola EV1-2-3 Group delivery...
  • Page 89 УКР 12.2 12.2 12.2 ЕЛЕКТРИЧНА СХЕМА V 2/3 ELECTRICAL DIAGRAM SCHEMA ELETTRICO ГР. V 2/3 GR. V 2/3 GR. Cup warmer Scaldatazze Підігрівачі чашок EVHW Hot water mixer EVHW Elettrovalvola EVHW solenoid valve miscelatore acqua calda Електромагнітний Level solenoid valve Elettrovalvola livello клапан...
  • Page 91 УКР 12.3 12.3 12.3 ЕЛЕКТРИЧНА СХЕМА XT XT ELECTRICAL DIAGRAM SCHEMA ELETTRICO XT Підігрівачі чашок Scaldatazze Cup warmer Змішувач гарячої EVHW EVHW Elettrovalvola EVHW Hot water mixer води соленоїдний клапан miscelatore acqua calda solenoid valve Elettrovalvola livello Level solenoid valve Соленоїд...
  • Page 93: Schema Idraulico

    УКР 12.4 12.4 12.4 ГІДРАВЛІЧНА СХЕМА WATER MAINS DIAGRAM SCHEMA IDRAULICO 2/3 ГР. 2/3 GR. 2/3 GR. Загальний кран Rubinetto generale General tap Pompa Pump Насос Valvola di ritegno Retaining valve Утримуючий клапан Valvola di espansione Expansion valve Розширювальний Elettrovalvola livello Refill electrovalve Заправний...
  • Page 94 УКР 12.5 12.5 12.5 СХЕМА BOILER DIAGRAM SCHEMA CALDAIA КОТЛА 2 ГРУПИ 2 GROUPS 2 GRUPPI Elemento Q.tà Numero Parte Materiale Descrizione Element Q.tà Part Number Material Description Q.tà МАТЕР І АЛИ Елемент Номер Опис 00017741 Caldaia 2 gruppi / Boiler 2 groups / Chaudière 2 groupes Cu DHP 99.9 00017751 Coppa D.180 PR / D.180 PR Bevel gear / Coupe D.180 PR Cu DHP 99.9 00017762...
  • Page 95 УКР 12.6 12.6 12.6 СХЕМА BOILER DIAGRAM SCHEMA CALDAIA КОТЛА 3 ГРУПИ 3 GROUPS 3 GRUPPI Elemento Q.tà Numero Parte Descrizione Materiale Element Q.tà Part Number Description Material Елемент Номер Матеріал Опис Qtà 00018111 Caldaia 3 gruppi / Boiler 3 groups / Chaudière 3 groupes Cu DHP 99.9 00017751 Coppa D.180 PR / D.180 PR Bevel gear / Coupe D.180 PR...
  • Page 96 déc Lauro Fioretti Lauro Fioretti Lauro Fioretti 2006/42/EC 2014/35/EU 2014/30/EU (CE) No 1935/2004 2014/68/EU 2011/65/EU Regolamenti sulle buone pratiche di fabbricazione dei materiali, degli oggetti e all’utilizzo del bisfenolo A in vernici e rivestimenti destinati a venire in contatto con prodotti alimentari.
  • Page 97 Caldaia * Boiler in zona di applicazione articolo 3, comma 3 97/23/CE * Boiler in application area, article 3, section 3 97/23/EC * Chauffe-eau en zone d’application article 3, alinéa 3 97/23/CE Norme applicate: Raccolte M,S, VSR edizione '78 e '95 conser Applied regulations: Collections M,S, Normas appliquées: Recalte M, S, Disegno n°...
  • Page 98 Simonelli Group Nuova Distribution Usa Via E. Betti, 1 6940 Salashan Pkwy, Bldg, A 62020 Belforte del Chienti Ferndale, WA 98248 Macerata Italy T +1 360 366 2226 T +39 0733 9501 F +1 360 366 4015 F +39 0733 950242 info@simonelliusa.com...

Table of Contents