ITALVIBRAS GIORGIO SILINGARDI MVCC Series Technical Handbook

Motorvibrators
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Serie
MVCC
Motovibratori
Motorvibrators
Motovibrateurs
Motovibrator
Motovibradores
Motovibradores
GUIDA TECNICA
IT
TECHNICAL HANDBOOK
GB
GUIDE TECNIQUE
FR
TECHNISCHE ANLEITUNG
DE
GUIA TECNICA
ES
GUIA TÉCNICO
PT
0551130 - 15/10/2021
Trilmachine
Motorvibratorer
Motorvibratorer
Motordrevne vibratorer
Tehovibraattorit
¢ovËÙ¤̃
NL
DK
SE
NO
FI
GR
TECHNISCHE HANDLEIDING
TEKNISK VEJLEDNING
TEKNISK HANDBOK
TEKNISKE VEILEDNINGEN
TEKNISEN OPAAN
TEáIKOÀ O¢H°OÀ

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MVCC Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ITALVIBRAS GIORGIO SILINGARDI MVCC Series

  • Page 1 Serie MVCC Motovibratori Trilmachine Motorvibrators Motorvibratorer Motovibrateurs Motorvibratorer Motovibrator Motordrevne vibratorer Motovibradores Tehovibraattorit Motovibradores ¢ovËÙ¤̃ GUIDA TECNICA TECHNISCHE HANDLEIDING TECHNICAL HANDBOOK TEKNISK VEJLEDNING GUIDE TECNIQUE TEKNISK HANDBOK TECHNISCHE ANLEITUNG TEKNISKE VEILEDNINGEN GUIA TECNICA TEKNISEN OPAAN GUIA TÉCNICO TEáIKOÀ O¢H°OÀ 0551130 - 15/10/2021...
  • Page 2 ITALIANO ENGLISH 8-12 FRANÇAIS 13-17 DEUTSCH 18-22 ESPAÑOL 23-27 PORTOGUES 28-32 NEDERLANDS 33-41 DANSK 42-46 SVENSKA 47-51 NORSK 52-56 SUOMI 57-61 62-66 E§§HNIKA...
  • Page 3: Table Of Contents

    ITALIANO INDICE SEZIONE 1: Descrizione, garanzia e caratteristiche principali......... 3 SEZIONE 2: Norme di sicurezza ................4 SEZIONE 3: Uso e manutenzione del motovibratore MVCC ........5 3.0 Installazione e collegamento elettrico ............. 5 3.1 Regolazione dell'intensità delle vibrazioni ............6 3.2 Manutenzione del motovibratore ..............
  • Page 4: Sezione 2: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO SEZIONE 2 - Norme di sicurezza Si consiglia di leggere molto attentamente questo opuscolo ed in particolare le norme di sicurezza, facendo attenzione a quelle operazioni che risultano particolarmente pericolose. La Ditta Costruttrice declina ogni e qualsiasi responsabilità per la mancata osservanza delle norme di sicurezza e di prevenzione infortuni di seguito de- scritte e per danni causati da uso improprio del motovibratore o da modifiche eseguite senza autorizzazione.
  • Page 5 ITALIANO liberamente. I motovibratori ITALVIBRAS possono essere installati in qualsiasi posizione. Il motovibratore deve essere fissato ad una struttura perfettamente piana (0,25mm) con bulloni e dadi qualità 8.8. Serrare con chiave dinamometrica (tabella pag. 70). Ricontrollare il serraggio dopo un breve periodo di funzionamento. Il fissaggio del cavo di alimentazione deve essere eseguito da un qualificato installatore secondo le norme di sicurezza vigenti.
  • Page 6: Regolazione Dell'intensità Delle Vibrazioni

    ITALIANO In caso contrario sarà necessario - Controllare che sistema elastico e carpenteria siano conformi alle regole della corretta applicazione. - Ridurre l'ampiezza (intensità) di vibrazione regolando le masse, fino al rientro del valore di corrente assorbita corrispondente alla targa. Ricordare di fare funzionare per brevi periodi i motovibratori quando si ese- guono le messe a punto onde evitare danni al motovibratore e alla struttura in caso di anomalie.
  • Page 7: Parti Di Ricambio

    ITALIANO - Svitare i dadi e togliere le masse eccentriche (n°4-7-9). - Smontare i due anelli seeger montati sulle flangie in prossimità dei cuscinetti (n°40). - Pressare l’albero da un lato. L’albero si trascinerà un cuscinetto mentre l’altro rimane nella propria flangia. - Togliere il cuscinetto dall’albero e rimuovere l’altro cuscinetto dalla flangia.
  • Page 8 ENGLISH INDEX SECTION 1: Description, guarantee and main characteristics ......8 SECTION 2: Safety regulations ................8 SECTION 3: Use and maintenance of MVCC vibrator ...........9 3.0 Installation and electrical connection ............9 Regulating the vibration intensity ..............11 3.2 Maintenance ....................11 3.3 Spare parts ....................12 TABLES: Characteristics / drawings / dimensions / spare parts codes.
  • Page 9 ENGLISH ticularly the safety regulations, paying great attention to those operations that are particularly dangerous. The Manufacturer declines all and every responsibility for failure to comply with the safety and accident-preventing provisions described herein. The Manufacturer also declines all responsibility for damage caused by improper use of the motor. Pay attention to the danger signs in this booklet.
  • Page 10 ENGLISH The vibrator must be rigidly fixed to a perfectly flat structure (0.mm) with bolts and nuts type .. Use a torque wrench (table page 0). Attention: Check the tightness again after a short period of operation. The power supply cable must be connected to the electricity by an installer, in compliance with the current safety provisions.
  • Page 11 ENGLISH - Check that the flexible system and structural elements comply with the current use requirements. - Reduce the vibration force by adjusting the weights until the absorbed current value returns within nameplate values. Remember to operate the electric rotary vibrator for short periods during set- up in order to prevent damage to both the vibrator itself and to the structure in the event of faults.
  • Page 12 ENGLISH - Remove the weight covers (n°). - Unscrew the nuts in the shaft ends and remove the weights (n°--). - Remove the two seeger rings mounted on the flanges near to the bearings (n°0). - Press the shaft from one side. The shaft will drag at one bearing while one remains in its flange.
  • Page 13: Section 1: Description, Garantie Et Caractéristiques Principales

    FRANÇAIS SOMMAIRE SECTION 1: Description, garantie et caractéristiques principales ......13 SECTION 2: Consignes de sécurité ...............13 SECTION 3: Emploi et entretien du motovibrateur MVCC ........14 3.0 Installation et raccordement électrique ............14 Réglage de l'intensité des vibrations ............16 3.2 Entretien du motovibrateur ................16 3.3 Pièces détachées ..................17 TABLEAUX: Caractéristiques/dessins/dimensions/codes pièces détachées..
  • Page 14: Section 3: Emploi Et Entretien Du Motovibrateur Mvcc

    FRANÇAIS de sécurité en faisant très attention aux opérations qui sont particulièrement dange- reuses. Le Constructeur décline toute responsabilité dans le cas d’inobservation des consignes de sécurité et de prévention contre les accidents reportées ci-dessous et pour les dommages provoqués par une utilisation impropre du motovibrateur ou des modifications effectuées sans autorisation préalable.
  • Page 15 FRANÇAIS position. Le motovibrateur doit être fixé à une structure parfaitement plate (0.25mm) avec des bou- lons et écrous qualité 8.8. Serrer au moyen de la clé dynamométrique (tab. page 70). Contrôler de nouveau le serrage après une courte période de fonctionnement. Le raccordement du câble d'alimentation doit être effectué...
  • Page 16: Réglage De L'intensité Des Vibrations

    FRANÇAIS Dans le cas contraire il faudra nécessairement: - Contrôler que le système élastique et la charpente sont conformes à un montage effectué dans les règles de l’art. - Réduire l’amplitude (intensité) de vibration en réglant les masses excentriques, et retrouver la valeur de courant absorbée correspondant à...
  • Page 17: Pièces Détachées

    FRANÇAIS - Enlever les couvercles des masses excentriques (n°3). - Dévisser les écrous et enlever les masses excentriques (n°4-7-9). - Démonter les 2 (deux) bagues seeger montés sur les brides en proximité des rou- lements (n°40). - Presser l’arbre de un coté, l’arbre traîne un roulement pendant que l’autre reste dans la bride.
  • Page 18 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS TEIL 1: Beschreibung, Garantie und Hauptmerkmale ..........1 TEIL 2: Sicherheitsbestimmungen ................1 TEIL 3: Benutzung und Wartung des MVCC Unwuchtmotors .........0 .0 Installation und elektrischer Anschluß ............0 Einstellung der Rüttelstärke ................1 . Wartung des Unwuchtmotors .................1 . Ersatzteile ....................... TABELLEN: Daten / Zeichnungen / Abmessungen / Ersatzteilliste ...... ANHANG: CE Konformitätserklärung ..............1 TEIL 1 - Beschreibung, Garantie und Hauptmerkmale...
  • Page 19: Teil 2: Sicherheitsbestimmungen

    DEUTSCH TEIL 2 - Sicherheitsbestimmungen Es ist ratsam, diese Handbuch sehr aufmerksam durchzulesen und insbesondere die Sicherheitsbestimmungen, wobei besonders auf die Vorgänge zu achten ist, die besonders gefährlich sind. Der Hersteller verweigert jede Haftung, wenn die Sicherheitsbestimmungen und die weiter unten beschriebenen Vorschriften zur Unfallverhütung nicht beachtet worden sind, die durch die unsachgemäße Benutzung des Unwuchtmotors oder ohne Genehmigung ausgeführte Umrüstungen verursacht werden.
  • Page 20: Teil 3: Benutzung Und Wartung Des Mvcc Unwuchtmotors

    DEUTSCH TEIL 3 - Benutzung und Wartung des MVCC Unwuchtmotors 3.0 Installation und elektrischer Anschluß Wenn der Unwuchtmotor längere Zeit auf Lager geblieben ist, sind vor der Instal- lation die seitlichen Abdeckungen der Rüttelmassen zu entfernen , um zu prüfen, daß...
  • Page 21: Einstellung Der Rüttelstärke

    DEUTSCH Bei Überlastung geben Sie den Vibrator in den Schutzmodus und neu zu starten, ist es notwendig, die Versorgungsspannung, warten ca. 5 Sekunden und starten Sie zu entfernen. Kontrollieren, dass der entnommene Strom nicht den Wert auf dem Schild überschreitet. Andernfalls: - Prüfen, daß...
  • Page 22: Ersatzteile

    DEUTSCH Original-Ersatzteile ITALVIBRAS verwenden. Um im Innern Teile ersetzen zu können, muß der Unwuchtmotor wie folgt demontiert werden: - Die Stromzufuhr vom Unwuchtmotor trennen und ihn von der maschine abnehmen. - Die Abdeckhauben abnehmen (Nr.). - Die Muttern lösen und die Fliehgewichte abmontieren (Nr.--). - Die  Seeger Ringe vom Lagerschild nah der Lager, entfernen (Nr.0).
  • Page 23: Seccion 1: Descripción, Garantía Y Características Principales

    ESPAÑOL INDICE SECCION 1: Descripción, garantía y características principales ......23 SECCION 2: Normas de seguridad ............... 24 SECCION 3: Uso y mantenimiento del motovibrador MVCC ........ 25 3.0 Instalación y conexión eléctrica..............25 Regulación de la intensidad de las vibraciones ........... 26 3.2 Mantenimiento del motovibrador ..............
  • Page 24: Seccion 2: Normas De Seguridad

    ESPAÑOL SECCION 2 - Normas de seguridad Aconsejamos leer atentamente el presente manual y en modo particular las normas de seguridad, prestando especial atención en aquellas operaciones consideradas como peligrosas. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de no observación de las normas de seguridad y las prescripciones para prevenir accidentes indicadas a continuación y por los daños derivados de un uso impropio del motovibrador o de modificaciones efectuadas sin autorización.
  • Page 25: Seccion 3: Uso Y Mantenimiento Del Motovibrador Mvcc

    ESPAÑOL SECCION 3 - Uso y mantenimiento del motovibrador MVCC 3.0 INSTALACION Y CONEXION ELECTRICA Antes de su instalación, si el motovibrador ha estado en el depósito más de 12 meses, quitar una de las tapas de las masas y controlar que el eje motor gire libremente.
  • Page 26: Regulación De La Intensidad De Las Vibraciones

    ESPAÑOL ciar es necesario quitar la tensión de alimentación, espere unos 5 segundos y reinicie. Verificar que la corriente absorbida no supere el valor de placa. De lo contrario será necesario: - Controlar que el sistema elástico y la carpintería metálica hayan sido calculados en modo adecuado.
  • Page 27: Repuestos

    ESPAÑOL repuestos originales ITALVIBRAS. Para sustituir los componentes internos, desmontar el motovibrador siguiendo las siguientes fases: - Quitar la alimentación al motovibrador y desmontarlo de la máquina vibrante. - Quitar las tapas de las masas (n°3). - Desenroscar las tuercas y quitar las masas (n°4-7-9). - Quite los dos anillos “seeger”, próximos a los rodamientos, que se alojan en las bridas soporte rodamiento (n°40).
  • Page 28 PORTOGUES INDICE SECÇÃO 1: Descrição, garantia e principais características ........  SECÇÃO 2: Normas de segurança ...............  SECÇÃO 3: Uso e manutenção do motovibrador MVCC ........0 .0 Instalação e ligação eléctrica ............... 0 Regulação da intensidade das vibrações ............. 1 . Manutenção do motovibrador ...............
  • Page 29 PORTOGUES - Sem manutenção. SECÇÃO 2 - Normas de segurança Aconselhamos ler com muita atenção este manual e em especial as partes relativas às normas de segurança, prestando muita atenção para as operações que resultam ser particularmente perigosas. O Fabricante não assume nenhuma responsabilidade pela falta de cumprimento das normas de segurança e de prevenção de acidentes a seguir descritas e por danos causados pelo uso impróprio do motovibrador ou ainda por modificações efectuadas sem a respectiva autorização.
  • Page 30 PORTOGUES SECÇÃO 3 - Uso e manutenção do motovibrador MVCC 3.0 INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO ELÉCTRICA Antes de proceder à instalação e no caso em que o motovibrador tenha ficado armazenado por mais de 12 meses, retirar uma das tampas das massas e verificar que o eixo gire livremente.
  • Page 31 PORTOGUES Verificar que a corrente consumida não supere o valor indicado na placa dos dados técnicos. Caso contrário, será necessário: - Controlar que o sistema elástico e a carpintaria estejam em conformidade com as regras da correcta aplicação. - Reduzir a intensidade das vibrações regulando as massas, até se obter a diminuição do valor de corrente absorvida corresponde aos valores indicados na placa.
  • Page 32 PORTOGUES Para substituir as partes internas é necessário desmontar o motovibrador com as seguintes fases: - Desligar a alimentação do motovibrador e desmontá-lo da máquina. - Retirar as tampas das massas (n°). - Desapertar as porcas e retirar as massas excêntricas (n°--). - Retire os dois freios montados nas flanges junto aos rolamentos (n°0).
  • Page 33: Deel 1: Beschrijving, Garantie En Voornaamste Kenmerken

    NEDERLANDS INHOUD DEEL 1: Beschrijving, garantie en voornaamste kenmerken ........33 DEEL 2: Veiligheidsnormen ..................34 DEEL 3: Gebruik en onderhoud van de trilmachine MVCC ........35 3.0 Installeren en elektrische aansluiting .............35 Afstellen van de intensiteit van de trillingen ...........40 3.2 Onderhoud van de trilmachine ...............40 3.3 Onderdelen .....................
  • Page 34: Deel 2: Veiligheidsnormen

    NEDERLANDS DEEL 2 - Veiligheidsnormen Aangeraden wordt deze handleiding zeer aandachtig door te lezen en in het bijzon- der de veiligheidsnormen, en daarbij bijzonder veel aandacht te schenken aan de gevaarlijke handelingen. De Fabrikant acht zich niet aansprakelijk voor de niet inachtneming van de als volgt beschreven veiligheidsvoorschriften en voor schade of letsel die aangericht is door een onjuist gebruik van de trilmachine of door wijzigingen die zonder toestemming zijn aangebracht.
  • Page 35: Deel 3: Gebruik En Onderhoud Van De Trilmachine Mvcc

    NEDERLANDS DEEL 3 - Gebruik en onderhoud van de trilmachine MVCC 3.0 INSTALLEREN EN ELEKTRISCHE AANSLUITING Als de trilmachine, voor de installatie, langer dan 12 maanden opgeslagen is gebleven, één van de deksels van de gewichten verwijderen en controleren of de as vrij draait.
  • Page 36  Codice funzione della tensione / Code related to the voltage Code en fonction de la tension / Código función de la tensión Código em função da tensão / Code naar gelang de spanning Kode afhængigt af spændingen / Kod för driftspänning Kode alt etter spenning / Jännitteen mukainen koodi K̂‰ÈÎ̃...
  • Page 37 TIPO - TYPE - TIP - TYP - TYYPPI - TΎΠΟΣ 3/100-MF 3/200-MF 1 M6x18 M6x18 3 0517392 0517393 4 M13x1 M13x1 5 SCHNORR Ø12 SCHNORR Ø12 6 0508670 0508670 7 0517747 0517751 9 0517746 0517750 13 0507029 0507029 15 M6x18 M6x18 ●...
  • Page 38  Codice funzione della tensione / Code related to the voltage Code en fonction de la tension / Código función de la tensión Código em função da tensão / Code naar gelang de spanning Kode afhængigt af spændingen / Kod för driftspänning Kode alt etter spenning / Jännitteen mukainen koodi K̂‰ÈÎ̃...
  • Page 39 TIPO - TYPE - TIP - TYP - TYYPPI - TΎΠΟΣ 3/500-S08 3/1200-S08 3/1500-S08 M6x18 M6x12 M6x12 0517397000 0517360 0517360 Schnorr Ø20 Schnorr Ø20 Schnorr Ø20 M20x1 M20x1 M20x1 0508667 0508666 0508666 0527016 0527017 0517892 0527016 0527017 0517888 0507048 0507053 0507053 M6x18 M6x18...
  • Page 40: Afstellen Van De Intensiteit Van De Trillingen

    NEDERLANDS noodzakelijk om de voedingsspanning te verwijderen, wacht ongeveer 5 se- conden en herstart. Controleren of de opgenomen stroom de waarde op het plaatje niet overschrijdt. Is dat wel het geval, dan moet als volgt gehandeld worden: - Controleren of het flexibele systeem en de struktuur op correcte wijze zijn uitge- voerd.
  • Page 41: Onderdelen

    NEDERLANDS van onderdelen,altijd en uitsluitend originele ITALVIBRAS onderdelen monteren. Om interne delen te vervangen de trilmachine volgens de volgende fases demon- teren: - De stroom van de trilmachine halen en hem van de machine demonteren. - De deksels van de gewichten verwijderen (nr. 3). - De moeren losdraaien en de excentrische gewichten verwijderen (nr.
  • Page 42 DANSK INDHOLDSFORTEGNELSE AFSNIT 1: Beskrivelse, garanti og hovedegenskaber ...........  AFSNIT 2: Sikkerhedsforskrifter ................ AFSNIT 3: Anvendelse og vedligeholdelse af motorvibratoren MVCC .... .0 Installation og elektrisk forbindelse ..............  Justering af vibrationsintensitet .............. . Vedligeholdelse af motorvibratoren ..............  . Reservedele ....................
  • Page 43 DANSK AFSNIT 2 - Sikkerhedsforskrifter Vi anbefaler Dem at gennemlæse denne håndbog meget nøje, og især sikkerhedsfor- skrifterne. Pas specielt på de arbejdsmomenter, der indebærer specielle risici. Fabrikanten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der opstår som følge af manglende overholdelse af nedenstående normer vedrørende sikkerhed og forebyggelse af arbejdsulykker, samt for skader, der skyldes forkert brug af den motordrevne vibrator eller ændringer, der er udført uden den fornødne tilladelse.
  • Page 44 DANSK at akslen kan dreje frit. Motorvibratorerne fra ITALVIBRAS kan installeres i valgfri stilling. Den motordrevne vibrator skal fastgøres til en fuldstændigt vandret struktur (0, mm) ved hjælp af bolte og møtrikker (M.). Fastspænd ved hjælp af en momentnøgle (tabel s. 0). Kontrollér tilspændingsmomentet efter en kort tids drift.
  • Page 45 DANSK fikationer med hensyn til anvendelsesområdet. - Reducér vibrationsbredden (-intensiteten) ved at justere vægtene, indtil den forbrugede effekt går tilbage inden for de nominelle værdier. Husk, at motorvibratorerne under justering kun kan køres i kort tid, således at eventuelle driftsforstyrrelser ikke fører til skader på motorvibratoren eller strukturen.
  • Page 46 DANSK - Tryk aksen på en side. Aksen vil trække den ene leje, eden den anden resteres i dens flange. - Fjern lejen på aksen og den anden leje fra flangen. - Kontroller lejesæderne på flangerne og på aksen. I tilfælde af slitage skal moto- renheden og/eller aksen udskiftes.
  • Page 47: Avsnitt 1: Beskrivning, Garanti Och Huvudegenskaper

    SVENSKA INNEHÅLL AVSNITT 1: Beskrivning, garanti och huvudegenskaper ........47 AVSNITT 2: Säkerhetsföreskrifter ................. 48 AVSNITT 3: Användning och underhåll av motorvibratorn MVCC ......49 3.0 Installation och elektrisk anslutning .............. 49 Justering av vibrationsintensitet ..............50 3.2 Underhåll av motorvibratorn ................. 50 3.3 Reservdelar ....................51 TABELLER: Karakteristika/ritningar/mått/reservdelskoder........
  • Page 48: Avsnitt 2: Säkerhetsföreskrifter

    SVENSKA AVSNITT 2 - Säkerhetsföreskrifter Vi rekommenderar att du läser igenom denna handbok, särskilt säkerhetsföreskrifterna, mycket noga. Lägg speciellt märke till de arbetsmoment som innebär särskild fara. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar vid försummelse av säkerhetsföreskrifter och olycksförebyggande åtgärder som beskrivs nedan samt för skador orsakade p.g.a.
  • Page 49: Avsnitt 3: Användning Och Underhåll Av Motorvibratorn Mvcc

    SVENSKA AVSNITT 3: Användning och underhåll av motorvibratorn MVCC 3.0 INSTALLATION OCH ELEKTRISK ANSLUTNING Om motorvibratorn inte har använts på minst 12 månader ska en av luckorna för vikterna tas bort för att kontrollera att axeln roterar fritt före installation. Motorvibratorerna från ITALVIBRAS kan installeras i valfri position.
  • Page 50: Justering Av Vibrationsintensitet

    SVENSKA Om så inte är fallet: - Kontrollera att det flexibla systemet och monteringsdelarna uppfyller gällande spe- cifikationer med hänsyn till användningsområdet. - Reducera vibrationsbredden (-intensiteten) genom att justera motvikterna tills den förbrukade effekten återgår inom märkvärdena. Kom ihåg att motorvibratorerna under justering ska enbart köras kortvarigt, så...
  • Page 51: Reservdelar

    SVENSKA - Koppla bort strömmen från motorvibratorn och montera bort motorvibratorn från maskinen. - Ta bort luckorna för vikter (nr.3). - Skruva ur muttrarna och ta bort excentervikterna (nr.4-7-9). - Demontera seegersäkringarna som är monterade på vardera axeländen i anslutning till kullagren (nr.40).
  • Page 52 NORSK INNHOLDSFORTEGNELSE AVSNITT 1: Beskrivelse, garanti og hovedkarakteristikker ........ AVSNITT 2: Sikkerhetsnormer ................ AVSNITT 3: Bruk og vedlikehold av den motordrevne vibratoren MVCC .....  .0 Installasjon og elektrisk tilkopling .............. Justering av vibrasjonsintensiteten ...............  . Vedlikehold av den motordrevne vibratoren .......... . Reservedeler ....................
  • Page 53 NORSK AVSNITT 2 - Sikkerhetsnormer Les nøye gjennom denne veiledningen, og spesielt sikkerhetsnormene, og vær veldig oppmerksom på de operasjonene som kan være spesielt farlige. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar dersom ikke sikkerhets- og ulykke- forebyggelsesnormene som beskrevet følgende overholdes og for skader som skyldes uriktig bruk av den motordrevne vibratoren eller endringer utført uten tillatelse.
  • Page 54 NORSK AVSNITT 3: Bruk og vedlikehold av den motordrevne vibratoren MVCC 3.0 INSTALLASJON OG ELEKTRISK TILKOPLING Hvis den motordrevne vibratoren har vært oppbevart i over 12 måneder, må du før installasjonen fjerne et av sidedekslene for vektene og kontrollere at akselen dreier fritt.
  • Page 55 NORSK nytt. Kontroller at strømforbruket ikke overskrider verdiene på skiltet. I motsatt tilfelle er det nødvendig å gjøre følgende - Kontroller at det elastiske systemet og strukturen er i overensstemmelse med reglene for riktig bruk. - Reduser vibrasjonsomfanget (intensiteten) ved å regulere vektene, helt til verdien for strømforbruk tilsvarer dataene på...
  • Page 56 NORSK er frakoplet. Hvis det er nødvendig å bytte ut deler, må det kun brukes originale reservedeler fra ITALVIBRAS. Når du skal skifte ut indre deler må du demontere den motordrevne vibratoren som følger: - Slå av strømmen til den motordrevne vibratoren og demonter den fra maskinen. - Ta av vektdekslene (nr.).
  • Page 57: Osa 1: Kuvaus, Takuu Ja Tärkeimmät Ominaisuudet

    SUOMI SISÄLTÖ OSA 1: Kuvaus, takuu ja tärkeimmät ominaisuudet ..........57 OSA 2: Turvasäännökset ..................58 OSA 3: Tehovibraattorin MVCC käyttö ja huolto ........... 59 3.0 Asennus ja sähkökytkentä ................59 Tärinän voimakkuuden säätö ................ 60 3.2 Tehovibraattorin huolto ................. 60 3.3 Varaosat ......................
  • Page 58: Osa 2: Turvasäännökset

    SUOMI OSA 2 - Turvasäännökset Lue käyttöopas ja erityisesti laitteen turvallisuutta koskevat säännökset erittäin huolel- lisesti. Ole erityisen varovainen, kun suoritat vaarallisiksi katsottuja tehtäviä. Valmistaja vapautuu kaikesta vastuusta, mikäli seuraavassa esiteltyjä tur- vasäännöksiä tai työtapaturmanehkäisyyn liittyviä toimenpiteitä laiminlyödään. Valmistaja vapautuu tämän lisäksi vastuusta myös silloin, kun vahinko johtuu tehovibraattorin väärästä...
  • Page 59: Osa 3: Tehovibraattorin Mvcc Käyttö Ja Huolto

    SUOMI OSA 3: Tehovibraattorin MVCC käyttö ja huolto 3.0 ASENNUS JA SÄHKÖKYTKENTÄ Poista yksi vastapainojen suojakansista ja tarkista, että akseli pyörii vapaasti ennen asennusta, jos tehovibraattori on ollut varastossa yli 12 kuukautta. ITALVIBRAS tehovibraattorit voidaan asentaa mihin tahansa asentoon. Tehovibraattori tulee kiinnittää täysin tasaiselle rakenteelle (0,25 mm) pulteilla ja muttereilla (M8.8).
  • Page 60: Tärinän Voimakkuuden Säätö

    SUOMI Varmista, ettei virrankulutus ylitä kyltin arvoa. Mikäli näin ei ole; - Tarkista, että elastinen järjestelmä ja tukirakenne vastaavat käyttöön liittyviä vaati- muksia. - Vähennä laajuutta tärinän (voimakkuutta) vastapainoja säätämällä, kunnes absor- boidun sähkövirran arvo vastaa tietokyltin arvoa. Muista käyttää tehovibraattoria ainoastaan lyhyitä aikoja säätöjen suorittami- sen yhteydessä, jotta laitteelle tai sen rakenteeseen kohdistuvilta vaurioilta vältytään, mikäli vikoja ilmenee.
  • Page 61: Varaosat

    SUOMI Pura tehovibraattori osiin vaihtaaksesi sisäosat. Toimi seuraavasti: - Katkaise tehovibraattorin sähkö ja poista se laitteesta. - Poista vastapainojen kannet (nro 3). - Ruuvaa auki mutterit ja poista epäkeskiset vastapainot (nro 4-7-9). - Irrota laakereiden seeger renkaat laakerilaipoista (nro 40). - Paina akselia yhdeltä...
  • Page 62: Κεφαλαιο 1: Περιγραφή, Εγγύηση Και Κύρια Χαρακτηριστικά

    EΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1: Περιγραφή, Εγγύηση και κύρια χαρακτηριστικά .......62 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2: Κανονισμοί ασφαλείας ...............63 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3: Χρήση και Συντήρηση του δονητή MVCC .........64 3.0 Εγκατάσταση και Ηλεκτρική σύνδεση ............64 3.1 Ρύθμιση της έντασης των δονήσεων ............65 3.2 Συντήρηση του δονητή ................65 3.3 Ανταλλακτικά ....................66 ΠΙΝΑΚΕΣ: χαρακτηριστικά / σχέδια / διαστάσεις / κωδικοί ανταλλακτικών..67 ΠAPΑPTHMA: Δήλωση συμμόρφωσης CE ............71 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1-Περιγραφή, Εγγύηση και κύρια χαρακτηριστικά Αυτό το εγχειρίδιο αναφέρει πληροφορίες, και όσα είναι αναγκαία για την γνώση, εγκατάσταση, την καλή χρήση και την κανονική συντήρηση των Δονητών Σειράς MVCC. Η ελλιπής τήρηση των περιγραφόμενων περιγραφών σε αυτό το εγχειρίδιο, η αμέλεια και μια κακή και ακατάλληλη χρήση του δονητή, μπορούν να αποτελέσουν την αιτία της ακύρωσης, εκ μέρους της ITALVIBRAS, της εγγύησης που παρέχει για το δονητή. Η Κατασκευαστική Εταιρεία, εκτός από όσα αναφέρονται στο συμβόλαιο προμήθειας, εγγυάται τα προϊόντα της για μια περίοδο 12 (δώδεκα) μηνών από την ημερομηνία αγοράς.
  • Page 63: Κεφαλαιο 2: Κανονισμοί Ασφαλείας

    EΛΛΗΝΙΚΑ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 - Κανονισμοί ασφαλείας Σας συνιστούμε να διαβάσετε πολύ προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο και ιδιαίτερα τους κανονισμούς ασφαλείας, δίνοντας μεγάλη προσοχή στις εργασίες αυτές που είναι ιδιαίτερα επικίνδυνες. Η Κατασκευαστική Εταιρεία δεν φέρει καμιά ευθύνη σε περίπτωση ελλιπούς τήρησης των κ ανονισμών α σφαλείας κ αι π ρόληψης α τυχημάτων π ου π εριγράφονται π αρακάτω. Δεν φέρει επίσης ευθύνη για τις ζημιές που προκαλούνται από τον δονητή ή από τις τροποποιήσεις που εκτελέστηκαν χωρίς εξουσιοδότηση. Δώστε προσοχή στο σήμα κινδύνου που βρίσκεται στο εγχειρίδιο, αυτό προηγείται της σήμανσης ενός ενδεχομένου κινδύνου.
  • Page 64: Κεφαλαιο 3: Χρήση Και Συντήρηση Του Δονητή Mvcc

    EΛΛΗΝΙΚΑ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3 - Χρήση και Συντήρηση του δονητή MVCC 3.0 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΣΎΝΔΕΣΗ Πριν την εγκατάσταση, εάν ο δονητής έχει μείνει στην αποθήκη για πολύ καιρό (πέραν των 2 ετών), αφαιρέστε ένα από τα δύο πλαϊνά καπάκια για την προστασία των γειώσεων και ελέγξτε ότι ο άξονας περιστρέφεται ελεύθερα. Οι δονητές ITALVIBRAS μπορούν να εγκατασταθούν σε οποιαδήποτε θέση. Ο δονητής θα πρέπει να σταθεροποιείται σε μια δομή εντελώς επίπεδη (0,25mm) και σταθερό τρόπο με μπουλόνια και παξιμάδια ποιότητα 8.8. Σφίξτε με ροπόκλειδο (πίνακας σελ.70). Επανελέγξτε την σύσφιξη μετά από μια σύντομη χρονική περίοδο λειτουργίας. Η σταθεροποίηση του καλωδίου τροφοδοσίας στο δίκτυο θα πρέπει να εκτελείται από έναν ειδικευμένο τεχνικό σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας. Ελέγχετε πάντα αν η τάση αντιστοιχεί με εκείνη που αναγράφεται στην πινακίδα του δονητή, πριν προχωρήσετε στη τροφοδοσία του. Μην υπερβαίνετε το μήκος 30m του καλωδίου τροφοδοσίας. Σημαντικό!: Για την επιλογή των ηλεκτρικών συσκευών πορείας / nσταματήματος και προστασίας από υπερφόρτωση, συμβουλευτείτε τα τεχνικά στοιχεία, ηλεκτρικά χαρακτηριστικά, το ονομαστικό ρεύμα και το ρεύμα εκκίνησης, επίσης επιλέξτε πάντα καθυστερημένα μαγνητοθερμικά, για να αποφύγετε την απαγκίστρωση κατά την διάρκεια της εκκίνησης, που μπορεί να είναι πιο μακρύ με χαμηλή θερμοκρασία...
  • Page 65: Ρύθμιση Της Έντασης Των Δονήσεων

    EΛΛΗΝΙΚΑ Σε περίπτωση υπερφόρτωσης ο δονητής εισέλθετε στη λειτουργία προστασίας και να κάνετε επανεκκίνηση, είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε την τάση τροφοδοσίας, περιμένετε περίπου 5 δευτερόλεπτα και κάντε επανεκκίνηση. Bεθαιωθείτε ότι το απορρφούμενο ρεύμα δεν υπερβαίνει την τιμή της ετικέτας. Σε αντίθετη περίπτωση είναι αναγκαίο - Να ελέγξετε ότι το ελαστικό σύστημα και το σκελετό της δονούμενης μηχανής τηρεί τους κανονισμούς της σωστής εφαρμογής. - Μειώστε το εύρος (ένταση) δόνησης ρυθμίζοντας τις γειώσεις μειώνοντάς τες, έως την επαναφορά στην τιμή απορροφούμενου ρεύματος που αναφέρεται στην πινακίδα. Θυμηθείτε να θέτετε σε λειτουργία για μικρά χρονικά διαστήματα τους δονητές όταν εκτελούνται οι γειώσεις έτσι ώστε να αποφύγετε ζημιές στον δονητή και στην δομή σε περίπτωση ανωμαλιών. Η εκκίνηση και η ακινητοποίηση του δονητή πρέπει να γίνεται πάντα και μόνον από το διακόπτη τροφοδοσίας μετακινώντας τον στις θέσεις ON ή OFF αντίστοιχα. 3.1 ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΈΝΤΑΣΗΣ ΤΩΝ ΔΟΝΉΣΕΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή η εργασία θα πρέπει να εκτελείται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό και με την τροφοδοσία αποσυνδεμένη. - Bγάλτε τα δύο καπάκια μαζών (αρ.3, σελ.36-39). - Εεβιδώστε τα παξιμάδια στα άκρα του άξονα (αρ.4, σελ.36-39). - Ρυθμίστε και από τις δύο πλευρές τις ρυθμιζόμενες μάζες (αρ.7, σελ.36-39), έως ότου επιτευχθεί η επιθυμητή ρύθμιση, που μπορείτε να ελέγξετε στο διαβαθμισμένο δίσκο (αρ.9, σελ.36-39) ως ποσοστό της μέγιστης φυγοκεντρικής δύναμης. - Σφίξτε πάλι τα παξιμάδια και τα καπάκια μαζών, ελέγχοντας αν οι φλάντζες (αρ.6, σελ. 36-39) είναι σε καλή κατάσταρη και σωστά τοποθετημένες στη θέση τους. 3.2 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΤΟΥ ΔΟΝΗΤΉ Οι δονητές ITALVIBRAS δεν έχουν καμιά ιδιαίτερη ανάγκη συντήρησης. Πριν επέμβετε για την συντήρηση σε έναν δονητή περιμένετε έτσι ώστε ο σκελετός του δονητή να μην ξεπερνά τη θερμοκρασία των 40°C και βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική...
  • Page 66: Ανταλλακτικά

    EΛΛΗΝΙΚΑ σύνδεση είναι εισαγμένη. Σε περίπτωση αντικατάστασης των μερών, συναρμολογήστε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά ITALVIBRAS. Για να αντικαταστήσετε εσωτερικά εξαρτήματα, πρέπει να λύσετε το δονητή ακολουθώντας τις παρακάτω φάσεις: - Διακόψτε την τροφοδοσία του δονητή και αποσυναρμολογήστε τον από το μηχάνημα. - Bγάλτε τα καπάκια μαζών (αρ.3). - Εεβιδώστε τα παξιμάδια και βγάλτε τις έκκεντρες μάζών (αρ.4-7-9). - Αφαιρέστε τους δύο δακτύλιους seeger που είναι συναρμολογημένοι στις φλάντζες κοντά στα ρουλεμάν (αρ.40). - Σπρώξτε τον άξονα από τη μία πλευρά, ο άξονας θα εξάγει ένα ρουλεμάν ενώ το άλλο θα παραμείνει στη θέση του. - Αφαιρέστε το ρουλεμάν από τον άξονα και το άλλο από τη φλάντζα. - Ελέγξτε τις βάσεις των ρουλεμάν μέσα στις φλάντζες και πάνω στον άξονα. Σε περίπτωση φθοράς του άξονα ή και της περιέλιξης θα πρέπει να αντικατασταθούν. - Προμηθευτείτε αυθεντικά ρουλεμάν. - Πιέστε το πρώτο ρουλεμάν στη μια φλάντζα προσέχοντας να φωλιάζει αφήνοντας ελάχιστο κενό έτσι ώστε να φωλιάσει και ο δακτύλιος seeger. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο άξονας δεν είναι συμμετρικός, από τη μια πλευρά η διάμετρος έδρας ρουλεμάν είναι μεγαλύτερη από ότι στην άλλη πλευρά. Στην πλευρά με τη μεγαλύτερη διάμετρο το ρουλεμάν πρέπει να πρεσαριστεί, ενώ από την άλλη πλευρά περνάει ελεύθερα. - Πιέστε το δεύτερο καινούριο ρουλεμάν στην πλευρά του άξονα με τη μεγαλύτερη διάμετρο (αρ.28). - Επανατοποθετήστε τον άξονα στην κανονική του θέση (αρ.25) και πιέστε μέχρι να λάβει την τελική του θέση. Τοποθετείστε το δεύτερο δακτύλιο seeger. Επανατοποθετείστε τα αντίβαρα και τις ασφάλειές τους, τις τσιμούχες και τα καπάκια. Περιστρέψτε με το χέρι τον άξονα και βεβαιωθείτε ότι περιστρέφεται ελεύθερα χωρίς «τζόγο». Για να αντικαταστήσετε την πλακέτα του μετατροπέα (αρ.17) να αντικαταστήσει το διοικητικό συμβούλιο μαζί με το κάλυμμα του κιβωτίου καλωδιώσεων και να κάνουν ίδιες συνδέσεις. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κάθε φορά που εκτελούνται επεμβάσεις συντήρησης, σφίξτωε τις βίδες με ροπόκλειδο (πίνακας ροπών σελ.67). 3.3 Ανταλλακτικά Για να παραγγείλετε ανταλλακτικά πρέπει να δηλώσετε στην ITALVIBRAS τον τύπο του δονητή MVCC, τον κωδικό αναγνώρισης του ανταλλακτικού (σχέδια σελ.36-39και πίνακες) και την αναγκαία ποσότητα.
  • Page 67: Tabelle: Caratteristiche / Disegni / Dimensioni / Codici Ricambi

    TABELLE / TABLES / TABLEAUX / TABELLEN / TABLAS / TABELAS ΠΙΝΑΚΕΣ TABELLEN / TABELLER / TABELLER / TABELLER / TAULUKOT / MVCC CARATTERISTICHE MECCANICHE / ELETTRICHE MECHANICAL / ELECTRICAL FEATURES CARACTERISTIQUES MECANIQUES / ELECTRIQUES MECHANISCHE / ELEKTRISCHE DATEN CARACTERISTICAS MECANICAS / ELECTRICAS CARACTERÍSTICAS MECÂNICAS / ELÉCTRICAS MECHANISCE / ELECTRISCHE GEGEVENS MEKANISKE / ELEKTRISKE EGENSKABER...
  • Page 68 MVCC 3/100-S08 MF MVCC 3/200-S08 MF MVCC 3/500-S08 MVCC 3/1200-S08 MVCC 3/1500-S08...
  • Page 71: Appendice: Dichiarazione Ce Di Conformità

    De fabrikant / Tillverkaren / Produsenten / Producenten / Valmistajalla / Κατασκευαστή: ITALVIBRAS Giorgio Silingardi S.p.A. Socio Unico via Ghiarola Nuova 22/26 - 41042 Fiorano (MO) - ITALIA La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante.
  • Page 72 De fabrikant / Tillverkaren / Produsenten / Producenten / Valmistajalla / Κατασκευαστή: ITALVIBRAS Giorgio Silingardi S.p.A. Socio Unico via Ghiarola Nuova 22/26 - 41042 Fiorano (MO) - ITALIA La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante.
  • Page 73 De fabrikant / Tillverkaren / Produsenten / Producenten / Valmistajalla / Κατασκευαστή: ITALVIBRAS Giorgio Silingardi S.p.A. Socio Unico via Ghiarola Nuova 22/26 - 41042 Fiorano (MO) - ITALIA La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante.
  • Page 74 ...
  • Page 75 ...
  • Page 76 italvibras g.silingardi S.p.A. via Ghiarola Nuova 22/26 41042 FIORANO (MO) Italia Tel.: +39-0536-804634 (r.a.) Fax: +39-0536-804720 GPS: 44°32'48" N, 10°48'40" http: www.italvibras.it E-Mail italvibras@italvibras.it...

Table of Contents