Summary of Contents for Ghibli WINNER 38E RELOADED
Page 1
WINNER 38BC RELOADED WINNER 38BC RELOADED ® ® WINNER 38E RELOADED WINNER 38E RELOADED ® ® Uso e Manutenzione Use and Maintenance Utilisation et Entretien Gebrauch und wartung Uso y Mantenimiento Uso e manutenção...
Page 2
DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) posta sul maniglione di guida. Si consiglia di trascrivere il modello della macchina e il relativo numero di matricola nella ta- bella riportata nella pagina seguente. IDENTIFICATION DATA The identification data and the “CE”...
Page 3
Modello ...... Model ......Produttore Modèle......Manufacturer Modell ......Producteur Modelo ......Hersteller Modelo ......Fabricante Codice articolo Produtor Scrubber Dryer Mod: ....... Item code Référence de l’article ..V Tot:..W Art.: ....Artikelnummer Nr ......Year: ..Código del artículo Caratteristiche elettriche Código do artigo...
Page 4
Italiano ............. I -1 (Istruzioni originali) English ............EN -1 (Translation of original instructions) Français ............FR -1 (Traduction des instructions d’origine) Deutsch ............DE -1 (Übersetzung der Originalanleitung) Español............ES -1 (Traducción de las instrucciones originales) Português .............PT -1 (Tradução das instruções originais) 0 - 4...
Page 5
Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto per la pulizia dei suoi ambienti. La lavasciuga pavimenti da lei acquistata è stata progettata per soddisfare l’utilizzatore in termini di semplicità di utilizzo e affidabilità nel tempo. Noi siamo coscienti che un buon prodotto per restare tale, nel tempo, necessita di con- tinui aggiornamenti mirati a soddisfare le aspettative di chi, quotidianamente, ne fa uso.
IT IT Indice 1.1 Introduzione ....................I-4 1.1.a Scopo del manuale................I-4 1.1.b Consultazione del manuale ..............I-4 1.1.c Legenda simbologia presente nel manuale..........I-4 1.1.d Terminologia convenzionale ..............I-4 1.2 Avvertenze generali ..................I-4 1.2.a Qualifica del personale .................I-4 1.2.b Posizione operatore ................I-5 1.2.c Abbigliamento atinfortunistico ..............I-5 1.2.d Avvertenze generali prima dell’uso ............I-5 1.2.e Avvertenze generali durante l’uso della macchina .......I-5 1.2.f...
Page 7
Dati tecnici Versione BC Versione E Tipo di guida ..........Operatore a terra ....Operatore a terra Caratteristiche Funzionamento ..........Batterie ........Cavo Tipo di batterie ........N° 2 - 12V - 25Ah - (C5)......- Tipo cavo elettrico ............- ........ 230 V - 50/60 Hz Alimentazione ........
IT IT 1.1 INTRODUZIONE NOTA: Il presente manuale costituisce parte integran- Informazioni aggiuntive per il corretto funziona- te della macchina stessa; deve essere pertan- mento della macchina o di carattere generale. to conservato con cura in un luogo sicuro e accessibile a tutti gli utilizzatori (operatori e personale addetto alla manutenzione) per tut- 1.1.d - Terminologia convenzionale...
1.2.b - Posizione operatore 1.2.f - Avvertenze generali sulle batterie L’operatore, durante l’uso della macchina è posizionato nella parte posteriore della stes- Indossare adeguati mezzi di protezione sa con le mani sul maniglione. individuale per evitare il contatto con la pelle (vedi norme in vigore nel paese di 1.2.c - Abbigliamento atinfortunistico utilizzo della macchina).
IT IT 1.2.i - Fermo prolungato della mac- 1.4.a - Zone con rischio di esplosione china È assolutamente vietato utilizzare la macchi- na in ambienti con rischio di esplosione dove Riporre la macchina al coperto al riparo sono presenti gas, vapori, liquidi e polveri in- degli agenti atmosferici in un luogo dove fiammabili ed esplosive.
2.1 DISIMBALLO (Fig. 1 Una volta rimosso l’imballo come indicato nelle istruzioni riportate sull’imballo stesso, controllare l’integrità della macchina e di tutti i componenti in dotazione. Se si riscontrano danni evidenti contattare il concessionario di zona e il trasportatore en- tro 3 giorni dal ricevimento.
IT IT 3.1.b - Collegamento batterie (solo per versione BC) (Fig. 4) Svitare le viti (3) che fissano il serbatoio (4) al supporto maniglione. Rimuovere il serbatoio (4) dell’acqua di recupero e collegare i connettori (5) e (6) delle batterie. Rimontare il serbatoio (4) dell’acqua di recupero.
3.1.d - Montaggio spazzola (Fig. 5) Posizionare la spazzola (1) a terra. Sollevare anteriormente la macchina fa- cendo leva sul maniglione (2) e rimuove- re l’appoggio di polistirolo (3). Posizionare la flangia (4) sopra la spaz- zola (1). Premere il pulsante (5) che si illumina, quindi premere le leve (6) avviando la rotazione della spazzola fino a sentire il “CLIC”...
IT IT 4.1 CARICA DELLA BATTERIA (solo per versione BC) (Fig. 6) PERICOLO: Effettuare la carica delle batterie in locali ben areati e conformi alle norme vigenti nel paese di utilizzo. Per le informazioni relative alla sicurezza attenersi a quanto descritto nel capitolo 1 del presente manuale.
IT IT 6.1 PANNELLO DI CONTROLLO E COMANDO (Fig. 8) 1) Leds stato di carica della batteria (solo per versione BC) Si illumina quando il pulsante (3) è pre- muto indicando lo stato di carica della batteria. Quando è illuminato il led (1c) indica che lo stato di carica della batteria è...
7.1 LEVA REGOLAZIONE INCLINAZIONE MANIGLIONE (Fig. 9) Tirando la leva (1) è possibile variare la posizione del maniglione (2); rilasciando la leva il maniglione si posi- ziona e si blocca nella posizione obbliga- ta più vicina. NOTA: Posizionando il maniglione (2) verticalmen- te si può...
IT IT 8.1 RIEMPIMENTO SERBATOIO (Fig. 10) AVVERTENZA: Introdurre nel serbatoio solo acqua pulita di rete con temperatura non superiore a 50°C. Prelevare il tubo (1) in dotazione, collega- re l’estremità (1a) a un rubinetto e l’estre- mità (1b) inserirla nel serbatoio (2). Aprire il rubinetto e riempire il serbatoio (2).
9.1 FUNZIONAMENTO (Figg. 11-12) 9.1.a - Controlli prima dell’uso Controllare che il tubo (1) di scarico del serbatoio di recupero sia correttamente agganciato e correttamente tappato. Controllare che il tubo (2) di aspirazione acqua tergipavimento sia correttamente inserito nel serbatoio di recupero. Controllare che il raccordo (3) posto sul tergipavimento (13) non sia ostruito e che il tubo sia correttamente collegato.
IT IT 9.1.c - Uso della macchina Dopo aver avviato la macchina e scelto il tipo di ciclo, iniziare le operazioni di puli- zia premendo le leve (8) e mantenendo- le premute per avviare la rotazione della spazzola e l’erogazione dell’acqua; quindi spingere la macchina tramite le impugna- ture (10) presenti nel maniglione (11).
NOTA: AVVERTENZA: Quando viene visualizzato uno qualsiasi degli Sollevare sempre il tergitore alla fine dei allarmi sopra riportati è necessario spegnere e lavori di pulizia in quanto si evita la defor- riaccendere la macchina per tornare al funzio- mazione delle racle in gomma. namento normale.
IT IT 10.1 SCARICO ACQUA DI RECUPERO (Fig. 13) Alla fine del ciclo di lavaggio oppure quando il serbatoio (1) dell’acqua di recupero risulta pieno è necessario svuotarlo agendo come segue: NOTA: Per lo smaltimento dell’acqua di recupero at- tenersi alle norme vigenti nel paese di utiliz- zo della macchina.
11.1 MANUTENZIONE E PULIZIA AVVERTENZA: Per le informazioni e le avvertenze relative alle operazioni di manutenzione o pulizia attenersi a quanto indicato nel paragrafo “Avvertenze generali durante la manuten- zione” presente nel capitolo 1 del presen- te manuale. OPERAZIONI DA EFFETTUARSI OGNI GIORNO 11.1.a - Svuotamento e pulizia serba-...
IT IT 11.1.b - Pulizia serbatoio acqua di recupero (Fig. 15) AVVERTENZA: Alla fine delle operazioni di lavaggio è obbligatorio pulire il serbatoio dell’acqua di recupero per evitare depositi o incro- stazioni ed il proliferare di batteri, odori, muffe. Scaricare l’acqua di recupero come indi- cato nel relativo paragrafo posizionando- si con la macchina su una piletta di scari- Rimuovere il coperchio (1) e pulire in ac-...
11.1.c - Pulizia tergitore (Fig. 16) NOTA: Per effettuare una corretta pulizia del tergitore (1) Se durante il lavaggio si nota che le gomme è necessario rimuoverlo agendo come segue: (4) si presentano rovinate o usurate è neces- Estrarre verso l’esterno il gruppo tergitore sario sostituirle o girarle.
Page 26
IT IT OPERAZIONI DA EFFETTUARSI OGNI SETTIMANA 11.1.d - Pulizia filtro acqua pulita (Fig. 17) Svitare il coperchio trasparente (1) del fil- tro e rimuovere il filtro (2). Pulire il filtro (2) in acqua corrente se si presenta intasato sostituirlo. Rimontare il tutto procedendo in senso inverso.
Page 27
11.1.f - Sostituzione gomme tergito- re (Fig. 19) Quando si nota che l’asciugatura del pavi- mento risulta difficoltosa o che nel pavimento rimangono alcune tracce di acqua è neces- sario controllare lo stato di usura delle gom- me del tergitore (1): Rimuovere il gruppo tergitore (1) come indicato nel paragrafo “Pulizia tergitore”.
Page 28
IT IT 11.1.h - Sostituzione fusibili (solo per versione BC) (Fig. 21) AVVERTENZA: Sostituire il fusibile bruciato con uno di pari amperaggio. Svitare le due viti (1) del carter esterno (2) e rimuoverlo. Svitare le due viti (3) del coperchio (4) scheda elettronica e rimuoverlo.
PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI PROBLEMA CAUSA RIMEDIO Ruotando la chiave la mac- Batteria scarica (solo per Controllare lo stato di carica china non si avvia. versione BC). della batteria. Spina scollegata (solo per Collegare la spina. versione E). Fusibile generale bruciato Sostituire il fusibile VERDE- (solo per versione BC).
Page 30
IT IT PROBLEMA CAUSA RIMEDIO Non fuoriesce acqua Serbatoio vuoto. Riempire il serbatoio. Pulsante abilitazione elet- Premere il pulsante. trovalvola non premuto. Rubinetto chiuso. Aprire il rubinetto posto nella parte inferiore della macchina. Filtro intasato. Pulire il filtro. Elettrovalvola non funzio- Chiamare il servizio di nante.
Versione E EV ..........Elettrovalvola M1........Motore aspirazione M2 ........Motore spazzola MB ..........Morsettiera P1 ......Interruttore aspirazione P2 .........Interruttore spazzola P3 ........Pulsante spazzola P4 ......Interruttore elettrovalvola RFI ......Filtro antidisturbo rete I - 29...
Page 35
Dear Customer, Thank you for choosing one of our cleaning products. The floor scrubber dryer that you have purchased has been designed to satisfy the user in terms of ease of use and reliability over time. We are aware that in order for a good product to stay that way, over time, it requires continuous updates aimed at meeting the expectations of those who use it on a daily basis.
Page 36
Contents 1.1 Introduction ....................EN-4 1.1.a Purpose of the manual ..............EN-4 1.1.b Consulting the manual..............EN-4 1.1.c Key to symbols used in the manual..........EN-4 1.1.d Conventional terminology ..............EN-4 1.2 General warnings ..................EN-4 1.2.a Personnel qualifications ..............EN-4 1.2.b Operator position ................EN-5 1.2.c Protective clothing ................EN-5 1.2.d General warnings before use ............EN-5 1.2.e General warnings while using the machine ........EN-5 1.2.f...
Page 37
Technical data BC version E version Type of use..........Operator on ground ....Operator on ground Characteristics Operation ............Batteries ........Cable Type of batteries ........N° 2 - 12V - 25Ah - (C5)......- Type of electric cable..........- ........ 230 V - 50/60 Hz Power supply .........
1.1 INTRODUCTION N.B.: The manual is an integral part of the machine Additional information for correct machine itself; it must therefore be stored carefully in a operation or of a general nature. safe place which is accessible to all users (oper- ators and personnel in charge of maintenance) for the entire machine life until demolition.
1.2.b - Operator position 1.2.f - General warnings about the batteries While using the machine, the operator is po- sition at the rear of the machine with his/her Use appropriate personal protection hands on the handle. equipment to avoid contact with the skin (see standards in force in the country in 1.2.c - Protective clothing which the machine is used).
1.2.i - Prolonged machine standstill 1.4.a - Zone with risk of explosion It is strictly forbidden to use the machine in Place the machine under cover, shel- environments where there is a risk of explo- tered from atmospheric agents in a place sion with the presence of flammable and where the temperature is between 5°C explosive gases, vapours, liquids and pow-...
2.1 UNPACKING (Fig. 1) Once the packaging has been removed as shown in the instructions on the packaging it- self, check that the machine and all the com- ponents supplied are intact. If any evident damage is found, contact the area agent and the carrier within 3 days of receipt Remove the pack (1) containing the ac-...
Page 42
3.1.b - Connecting the batteries (for BC version only) (Fig. 4) Unscrew the bolts (3) that fasten the tank (4) to the handle support. Remove the recovery water tank (4) and connect the battery connectors (5) and (6). Replace the recovery water tank (4). 3.1.c - Electrical connection (for E version only) Connect the machine power cable to a...
3.1.d - Assembling the brush (Fig. 5) Position the brush (1) on the ground. Lift the front of the machine up by lever- ing the handle (2) and remove the poly- styrene support (3). Position the flange (4) above the brush (1).
4.1 CHARGING THE BATTERY (Fig. 6) (for BC version only) DANGER: Charge the batteries in well-ventilated ar- eas which comply with standards in force in the country of use. For safety-related information, follow what is described in chapter 1 of this manual. WARNING: For information and warnings about the battery and the battery charger, follow...
6.1 CONTROL PANEL (Fig. 8) 1) LEDs status of battery charge (only for BC version) The button (3) is illuminated when pressed, indicating the charging status of the battery. When the LED (1c) is illuminated, it in- dicates that the battery charge status is at maximum.
7.1 LEVER FOR HANDLE ANGLE REGULATION (Fig. 9) By pulling on the lever (1), it is possible to vary the position of the handle (2); releasing the lever, the handle is posi- tioned and locks in the nearest required position. N.B.: By positioning the handle (2) vertically, it is possible to effect a more thorough cleaning...
8.1 FILLING THE TANK (Fig. 10 WARNING: Only add clean mains water to the tank at a temperature no greater than 50°C. Remove the hose (1) supplied, connect one end (1a) to a tap and insert the other end (1b) in the tank (2). Turn on the tap and fill the tank (2).
9.1 OPERATION (Figs. 11-12) 9.1.a - Checks before use Check that the exhaust tube (1) of the re- covery tank is properly coupled and prop- erly sealed. Check that the squeegee water aspira- tion hose (2) is correctly inserted in the recovery tank.
9.1.c - Using the machine After having started the machine and se- lected the type of cycle, start the cleaning operation by pressing the levers (8) and holding them pressed to start rotation of the brush and the dispensing of water, then push the machine by means of the handles (10) in the handle bar (11).
NOTE: WARNING: When any of the above mentioned error signals Always lift up the squeegee at the end of is displayed, it is necessary to turn off the ma- cleaning in order to prevent the deforma- chine and then turn it on again, in order to set it tion of the rubber blades.
10.1 DRAINING THE RECOVERY WATER (Fig. 13) At the end of the washing cycle or when the recovery water tank (1) is full, it is necessary to empty the tank by proceeding as follows: N.B.: To dispose of the recovery water, comply with the standards in force in the country in which the machine is used.
11.1 MAINTENANCE AND CLEANING WARNING: For information and warnings regarding maintenance or cleaning, follow the in- formation given in the “General warnings during maintenance” in chapter 1 in this manual. OPERATIONS TO PERFORM DAILY 11.1.a - Emptying and cleaning the clean water tank (Fig.
11.1.b - Cleaning the recovery water tank (Fig. 15) WARNING: At the end of the washing operations, it is compulsory to clean the recovery wa- ter tank to prevent deposits or scaling and the proliferation of bacteria, odours or mould. Drain the recovery water as shown in the relative paragraph, positioning the ma- chine over a drain outlet.
11.1.c - Cleaning the squeegee (Fig. 16) N.B.: If, during washing, it is clear that the rubber In order to clean the squeegee correctly (1), blades (4) are damaged or worn, it is neces- it is necessary to remove it as follows: sary to replace them or turn them over.
Page 56
OPERATIONS TO PERFORM WEEKLY 11.1.d - Cleaning the clean water fil- ter (Fig. 17) Unscrew the transparent filter cover (1) and remove the filter (2). Clean the filter (2) in running water. If it is blocked, replace it. Replace all the components in reverse order.
11.1.f - Replacing the squeegee rub ber blades (Fig. 19) When it becomes clear that drying the floor is difficult or traces of water remain on the floor, it is necessary to check the wear on the squeegee rubber blades (1): Remove the squeegee unit (1) as indicat- ed in the “Cleaning the squeegee”...
Page 58
11.1.h - Replacing the fuses (for BC version only) (Fig. 21) WARNING: Replace the blown fuse with one with the same amperage. Unscrew the two bolts (1) that fasten the external box (2) and remove it. Unscrew the two bolts (3) of the printed circuit board (4) and remove it.
TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION The machine does not start Low battery (for BC version Check that the battery is up when the key is turned. only). charged. Plug disconnected (for E Connect the plug. version only). Main fuse blown Replace the GREEN 30A (for BC version only).
Page 60
PROBLEM CAUSE SOLUTION No water comes out. Tank empty. Fill the tank. Solenoid valve enabling Press the button. button not pressed. Turn on the tap located at Tap turned off. the bottom of the machine. Filter blocked. Clean the filter. Solenoid valve does not Call the technical support service.
E version EV ..........Solenoid valve M1........Aspiration motor M2 ..........Brush motor MB ........Terminal board P1 ........Aspiration switch P2 ..........Brush switch P3 ..........Brush button P4 .......Solenoid valve switch RFI ...........Net filter EN-29...
Page 65
Cher client, Nous vous remercions pour avoir choisi un de nos produits pour le nettoyage de vos locaux. L’autolaveuse accompagnée que vous venez d’acquérir a été conçue pour satisfaire l’utilisateur en termes de simplicité d’utilisation et de fiabilité dans le temps. Nous sommes conscients que, pour qu’un produit reste tel quel dans le temps, il faut constamment le renouveler afin de satisfaire les attentes de ceux l’utilisent quotidienne- ment.
Page 66
Tables des Matières 1.1 Introduction ....................FR-4 1.1.a Intérêt du manuel ................FR-4 1.1.b Consultation du manuel..............FR-4 1.1.c Légende des symboles présents dans le manuel ......FR-4 1.1.d Terminologie conventionnelle ............FR-4 1.2 Avertissements généraux ................. FR-4 1.2.a Qualification du personnel ..............FR-4 1.2.b Position de l’opérateur..............
Page 67
Données des Matières Version BC Version E Type de conduction ......Conducteur accompagnant ... Conducteur accompagnant Caractéristiques Fonctionnement ..........Batteries ........Câble Type de Batteries ........N° 2 - 12V - 25Ah - (C5)......- Type de câble électrique ..........- ........ 230 V - 50/60 Hz Alimentation .........Batteries 24V gel ou AGM ......- Longueur câble électrique ........- ..........15 m Puissance installée ..........
1.1 INTRODUCTION NOTE : Ce manuel fait partie intégrante de la machine ; il Informations supplémentaires pour le correc- doit donc être conservé avec soin dans un lieu sûr te fonctionnement de la machine ou ayant un et accessible à tous les utilisateurs (opérateurs et caractère général.
1.2.b - Position de l’opérateur 1.2.f - Avertissements généraux concernant les batteries Pendant l’utilisation de la machine, l’opéra- teur est positionné derrière la machine, avec Porter des moyens de protection indivi- les mains sur le manche. duels pour éviter le contact avec la peau 1.2.c - Combinaison de protection (voir normes en vigueur dans le pays d’utilisation de la machine.
1.2.i - Arrêt prolongé de la machine. 1.4.a - Zones à risque d’explosion Il est absolument interdit d’utiliser la machine Placer la machine dans un endroit cou- dans des environnements à risque d’explo- vert, à l’abri des agents atmosphériques, sion, dans lesquels on peut noter la pré- dans un lieu où...
2.1 DÉSEMBALLAGE (Fig. 1 Une fois que vous avez enlevé l’emballage comme indiqué selon les instructions repor- tées sur l’emballage, vérifier l’intégrité de la machine et de tous ses composants. Si vous constatez des dommages, contacter le concessionnaire de la zone et le transporteur au maximum trois jours après la livraison.
Page 72
3.1.b - Branchement de la batterie (seulement pour les versions BC) (Fig. 4) Dévisser les vis (3) qui fixent le réservoir (4) au support poignée. Enlever le réservoir (4) de l’eau de récu- pération et brancher les connecteurs (5) et (6) des batteries. Remonter le réservoir (4) d’eau de récu- pération.
Page 73
3.1.d - Montage de la brosse (Fig. 5) Mettre la brosse (1) par terre. Soulever la machine par l’avant en fai- sant levier sur le manche (2) et enlever le socle en polystyrène (3). Placer la bride (4) sur la brosse (1). Appuyer sur le bouton (5) qui s’allume, puis appuyer sur le levier (6) en lançant la rotation de la brosse jusqu’à...
4.1 CHARGEMENT DE LA BATTERIE (seulement pour la version BC) (Fig. 6) DANGER : Procéder au chargement des batteries dans un lieu aéré et conforme aux nor- mes en vigueur dans le pays d’utilisation Pour les informations relatives à la sécu- rité, respecter les instructions décrites dans le chapitre 1 de ce manuel.
5.1 CONNAISSANCE DE LA MACHINE (Fig. 7) Fig. 7 11) Roues. 1) Manche de conduite 12) Bride de rotation de la brosse. 2) Tableaux de commandes 13) Brosse. 3) Levier d’actionnement de la raclette. 14) Raclette. 4) Levier démarrage rotation brosse et/ou 15) Tuyau de vidange de l’eau de récupération.
6.1 PANNEAU DE CONTRÔ- LE ET DE COMMANDES (Fig. 8) 1) LED état de charge de la batterie (uniquement pour la version BC) Elle s’allume lorsque le bouton (3) est ap- puyé en indiquant l’état de charge de la batterie. Lorsque la LED est allumée (1c), elle indique que l’état de charge de la bat- terie est au maximum.
7.1 LEVIER DE RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DU MANCHE (Fig. 9) En tirant sur le levier (1), il est possible de changer la position du manche (2); en relâchant le manche se positionne et se bloque dans la position obligatoire la plus proche.
8.1 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (Fig. 10) AVVERTISSEMENT : N’introduire dans le réservoir que de l’eau propre du réseau, dont la température ne doit pas dépasser les 50°C. Récupérer le tuyau (1) parmi les acces- soires, brancher l’extrémité (1a) à un ro- binet et insérer l’extrémité...
9.1 FONCTIONNEMENT (Fig. 11-12) 9.1.a - Vérification avant l’utilisation. Contrôler que le tuyau (1) d’évacuation du réservoir de récupération soit correc- tement accroché et correctement bou- ché. Vérifier que le tuyau (2) d’aspiration de l’eau venant de la raclette soit correcte- ment inséré...
9.1.c - Utilisation de la machine Après avoir lancé la machine et choisi le type de cycle, démarrer les opérations de nettoyage en appuyant sur les leviers (8) et en les maintenant appuyés pour lancer al rotation de la brosse et la distribution de l’eau;...
Page 81
REMARQUE : AVERTISSEMENT Lorsqu’une des erreurs mentionnées plus haut Toujours soulever le groupe suceur à la fin est affichée il est nécessaire d’éteindre et de des travaux de nettoyage pour éviter la défor- redémarrer la machine pour revenir au fonc- mation des raclettes de caoutchouc.
10.1 VIDANGE EAU DE RÉCUPÉRATION (Fig. 13) A la fin du cycle de lavage ou bien quand le réservoir (1) de l’eau de récupération est plein, il faut le vider en opérant comme décrit ci-dessous : NOTE : Pour l’élimination de l’eau de récupération se référer aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation de la machine.
11.1 ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT : Pour les informations et les avertisse- ments relatifs aux opérations d’entretien ou de nettoyage, se référer aux informa- tions indiquées dans le paragraphe « avertissement généraux pendant l’entre- tien » présentes dans le chapitre 1 de ce manuel.
Page 84
11.1.b - Nettoyage du réservoir d’eau de récupération. (Fig. 15) AVERTISSEMENT : Une fois les opérations de lavage termi- nées, il faut obligatoirement nettoyer le réservoir d’eau de récupération pour évi- ter des dépôts ou des incrustations et la prolifération de bactéries, d’odeurs et de moisissures.
11.1.c - Nettoyage du groupe suceur (Fig. 16) NOTE : Si au cours du nettoyage, il s’avère que les Pour effectuer un nettoyage du groupe su- caoutchoucs (4) sont abîmés ou usés, il faut ceur (1), il faut l’enlever comme indiqué ci- soit les remplacer soit les inverser.
Page 86
OPÉRATIONS À EFFECTUER TOUTES LES SEMAINES 11.1.d - Nettoyage du filtre d’eau pro- pre (Fig. 17) Dévisser le couvercle transparent (1) du filtre et enlever de filtre (2). Nettoyer le filtre (2) à l’eau du robinet ; s’il est encrassé, procéder à sa substitution. Remonter le tout en procédant en sens inverse.
Page 87
11.1.f - Substitution des raclettes en caoutchouc (Fig. 19) A partir du moment où le séchage du sol s’avère difficile ou bien que des traces d’eau restent sur le sol, il faut contrôler l’état d’usure des raclettes en caoutchouc du groupe suceur (1). Enlever le groupe suceur (1) comme in- diqué...
Page 88
11.1.h - Substitution des fusibles (seulement pour la versions BC) (Fig. 21) AVERTISSEMENT : Substituer le fusible grillé avec un de même ampérage. Dévisser les deux vis (1) du carter exté- rieur (2) et l’enlever. Dévisser les deux vis (3) du couvercle (4) de la fiche électronique et l’enlever.
PROBLÈMES – CAUSE – RÉPARATIONS PROBLÈMES CAUSE RÉPARATIONS La machine ne démarre La batterie est déchargée (seu- Contrôler l’état de charge lorsque l’on tourne la clé. lement pour la version BC). de la batterie. La prise est débranchée (seu- Brancher la prise. lement pour la version E).
Page 90
PROBLÈMES CAUSE RÉPARATIONS L’eau ne sort plus. Le réservoir est vide. Remplir le réservoir. Le bouton de commande Enclencher le bouton. de l’électrovalve n’est pas enclenché Ouvrir le robinet placé sous Le robinet est fermé. la machine. Nettoyer le filtre. Le filtre est encrassé.
Version E EV ..........Electrovalve M1........Moteur aspiration M2 ......... Moteur brosse MB .............Bornier P1 ......Interrupteur aspiration P2 ........Interrupteur brosse P3 .......... Bouton brosse P4 ......Interrupteur électrovalve RFI ......Filtre antibrouillage réseau FR-29...
Page 95
Sehr verehrter Kunde, Wir bedanken uns bei Ihnen dafür, dass Sie eines unserer Produkte zur Reinigung Ihrer Räume gekauft haben. Der von Ihnen erworbene Wasch-Trockenfußbodenreiniger wurde für eine unkompli- zierte Handhabung und für eine lange Lebensdauer entwickelt. Uns ist bewusst, dass ein gutes Produkt, um im Laufe der Zeit gut zu bleiben, ständig verbessert werden muss, um die jene zufrieden zu stellen, die tagtäglich mit ihm umge- hen.
Page 96
Inhaltsangabe 1.1 Einleitung ....................DE-4 1.1.a Ziel des Handbuchs................DE-4 1.1.b Gebrauch des Handbuchs..............DE-4 1.1.c Erklärung der im Handbuch verwendeten Symbole ......DE-4 1.1.d Begriffsverwendungen ..............DE-4 1.2 Allgemeine Hinweisev ................DE-4 1.2.a Bildungsstand des Personals ............DE-4 1.2.b Bedienerstellung................DE-5 1.2.c Unfallverhütungskleidung ..............DE-5 1.2.d Allgemeine Hinweise vor dem Gebrauch .........DE-5 1.2.e Allgemeine Hinweise während des Gebrauchs ........DE-5 1.2.f - Allgemeine Hinweise zu den Batterien ..........DE-5 1.2.g Allgemeine Hinweise während der Wartung ........DE-5...
Page 97
Technische Daten Ausführung BC Ausführung E Führungstyp ..........Bodenreiniger ......Bodenreiniger Merkmale Arbeitsweise ............Batterie ........Kabel Batterietyp ..........N° 2 - 12V - 25Ah - (C5)......- Elektrokabeltyp ............- ........ 230 V - 50/60 Hz Energieversorgung ........ Batterie 24V Gel o AGM ......- Länge Elektrokabel ..........- ..........15 m Gesamtleistung............
1.1 EINLEITUNG BEMERKUNG: Das vorliegende Hand ist fester Bestandteil Zusätzliche Informationen für eine korrekte der Maschine. Es muss an einem sicheren und für das Bedienpersonal (Anwender und Arbeitsweise der Maschine oder sonstige Wartungspersonal) leicht zugänglichen Ort Anmerkungen. für die gesamte Lebensdauer bis zur Entsor- 1.1.d - Begriffsverwendungen gung aufbewahrt werden.
1.2.b - Bedienerstellung 1.2.f - Allgemeine Hinweise zu den Batterien Der Bediener steht während des Arbeitsvor- ganges vor der Maschine mit den Händen Tragen passende persönliche auf der Führungssäule. Schutzkleidung, um Kontakt mit der Haut zu vermeiden (siehe geltende Richtlinien 1.2.c - Unfallverhütungskleidung des Landes, in dem die Maschine zur An- Benutzen Sie Unfallverhütungskleidung,...
1.4.a - Explosionsgefährdete Räume 1.2.i - Längerer Nichtgebrauch der Maschine Es ist absolut untersagt, die Maschine in Räumen zu benutzen, in denen Explosions- Bringen Sie die Maschine in einen vor gefahr besteht und in denen entflammbare Witterungseinflüssen geschützten Ort mit und explosive Gase, Dämpfe, Flüssigkeiten einer Temperatur von 5°C bis +40°C.
2.1 ENTPACKUNG (Abb. 1 Ist das Verpackungsmaterial einmal besei- tigt, so, wie wie auf dem Verpackungsmate- rial selbst gezeigt, überprüfen Sie, dass die Maschine und ihr Zubehör vollständig ist. Werden eindeutig Schäden festgestellt, so informieren Sie innerhalb von 3 Tagen den zuständigen Gebietsvertreiber und das Transportunternehmen.
3.1.b - Anschließen der Batterie (nur Ausführung BC) (Abb. 4) Die Schrauben (3) lösen, mit denen der Tank (4) an der Halterung des Lenkers angebracht ist. Entfernen des Schmutzwasser tanks (4) und einstecken der Anschlüsse (5) und (6) der Batterien Wiederaufsetzen des Schmutzwasser tanks (4).
3.1.d - Bürsteneinbau (Abb. 5) Legen Sie die Bürste (1) auf den Boden. Heben Sie die Maschine vorne an, be- nutzen Sie hierzu die Führungssäule als Hebel (2) und entfernen Sie das Styropor (3). Positionieren Sie die Flansch (4) über die Bürste (1).
4.1 LADEN DER BATTERIE (NUR AUSFÜHRUNG BC) (Abb. 6) GEFAHR: Führen Sie den Ladevorgang der Bat- terien in gut durchlüfteten Räumen und gemäß den Ländernormen des Einsatzes der Maschine durch. Für Informationen über die Sicherheit sehen Sie nach, was hierzu im Kapitel 1 des vorlie- genden Handbuchs geschrieben steht.
6.1 KONTROLL- UND STEUERPULT (Abb. 8) 1) Leds zur Anzeige des Batterielade- stands (nur bei der BC-Version) Es leuchtet auf wenn der Knopf (3) gedrückt wird und zeigt den Status der Batterie an. Wenn das Led (1c) aufleuchtet, so be- deutet das, dass der Energiestatus der Batterie auf dem Maximalstand ist.
7.1 HEBEL ZUM EINSTEL- LEN DES WINKELS DER HANDSTANGE (Abb. 9) Durch Ziehen des Hebels (1) ist es mög- lich, die Position der Handstange (2) zu ändern; Sobald der Hebel losgelassen wird, blo- ckiert die Handstange in der nächstlie- genden vorgegebenen Position. BEMERKUNG: Wenn die Handstange (2) in vertikaler Posi- tion festgestellt wird, ist eine genauere Rei-...
8.1 TANKAUFFÜLLUNG (Abb. 10) HINWEIS: Füllen Sie in den Tank nur sauberes Was- ser aus der Leitung mit einer Temperatur nicht über 50°C ein. Ziehen Sie den mitgelieferten Schlauch (1) heraus, verbinden Sie das eine Ende (1a) mit dem Wasserhahn und das ande- re Ende (1b) führen Sie in den Tank (2) Öffnen Sie den Wasserhahn und füllen Sie den Tank (2)
9.1 ARBEITSWEISE (Abb. 11-12) 9.1.a - Kontrollen vor Arbeitsbeginn Kontrollieren Sie die korrekte Anbringung und den Verschluss des Ablassschlauchs (1) des Tanks. Kontrollieren Sie, dass der Wasseransaug- schlauch des Bodenwischers (2) richtig in den Schmutzwasser tank eingeführt ist. Kontrollieren Sie, dass das Anschlussstück (3) auf dem Bodenwischer (13) nicht ver- stopft und dass der Schlauch korrekt ver- bunden ist.
9.1.c - Gebrauch der Maschine Nachdem Sie die Maschine angeschaltet und den Zyklus gewählt haben, können Sie die Reinigung beginnen, indem Sie die Hebel (8) drücken und diese gedrückt halten um die Drehung der Bürste und die Wasserabgabe zu aktivieren; dar- aufhin die Maschine mit den Handgriffen (10), die auf der Handstange (11) befes- tigt sind, schieben.
ANMERKUNG: HINWEIS: Wenn eine beliebige der oben genannten Stö- Heben Sie am Ende der Reinigungsarbei- rungen angezeigt wird, die Maschine aus- und ten immer den Wischer an, sodass sich wieder einschalten, um den normalen Betrieb die Gummiabstreifer nicht verformen. herzustellen. Zum Ausschalten den Knopf (4) drücken.
10.1 ENTSORGUNG DES SCHMUTZWASSERS (Abb. 13) Nach dem Arbeitsdurchgang oder wenn der Schmutzwassertank (1) voll ist, muss er auf folgende Art geleert werden: BEMERKUNG: Zur Entsorgung des Schmutzwassers halten Sie sich an die Regeln des Landes, in dem die Maschine eingesetzt wird. Stellen Sie sich mit der Maschine in die Nähe eines Abflusses.
11.1 WARTUNG UND REINIGUNG HINWEIS: Für Informationen und Hinweise zu War- tungs- oder Reinigungsmaßnahmen se- hen Sie unter dem Abschnitt „Allgemeine Hinweise während der Wartung“ im Kapi- tel 1 des vorliegenden Handbuchs nach. TÄGLICH AUSZUFÜHREN- DE MASSNAHMEN 11.1.a - Leeren und Reinigen des Frischwassertanks (Abb.
11.1.b - Reinigung des Schmutzwas- sertanks (Abb. 15) HINWEIS: Am Ende der Reinigungsarbeiten muss der Schmutzwassertank gesäubert wer- den, um zu vermeiden, dass sich Abla- gerungen und Krusten bilden und zur Vermeidung von Bakterien, Gerüche und Schimmelpilzen. Entleeren Sie das Schmutzwasser wie im entsprechenden Abschnitt erklärt, indem Sie sich mit der Maschine in die Nähe ei- nes Abflusses begeben.
11.1.c - Reinigung des Wischers (Abb. 16) BEMERKUNG: Sollten Sie während der Reinigung feststel- Um den Wischer (1) richtig zu reinigen muss len, dass die Gummis (4) defekt oder abge- er folgendermaßen entfernt werden: nutzt sind, wechseln Sie sie aus oder drehen die Wischergruppe herausziehen (1).
Page 116
WÖCHENTLICH DURCHZUFÜHRENDE MASSNAHMEN 11.1.d - Reinigung des Frischwasserfilters (Abb. 17) Drehen Sie den durchsichtigen Deckel (1) des Filters ab und entfernen Sie den Filter (2). Reinigen Sie den Filter (2) unter fließen- dem Wasser, sollte er verstopft sein, so wechseln Sie ihn aus. Bauen Sie alles wieder in umgekehrter Reihenfolge ein.
11.1.f - Auswechseln des Wischer- gummis (Abb. 19) Wenn Sie bemerken, dass die Trocknung des Bodens schwierig wird oder dass auf dem Boden einige Wasserspuren bleiben, wird es nötig sein, den Verschleißgrad der Wischergummis (1) zu kontrollieren. : Entfernen Sie die Wischergruppe (1) wie im Abschnitt „Reinigung des Wischers“...
Page 118
11.1.h - Auswechselung der Siche- rungen (nur Ausführung BC) (Abb. 21) HINWEIS: Ersetzen durchgebrannten Schmelzsicherungen mit einer gleicher Amperezahl. Die beiden Schrauben (1) des äußeren Gehäuses (2) lösen und das Gehäuse abnehmen. Die beiden Schrauben (3) des Deckels (4) der elektronischen Steuerkarte lösen und den Deckel abnehmen.
PROBLEM - URSACHE - BEHEBUNG PROBLEM URSACHE BEHEBUNG Bei Drehen des Schlüssels Batterie leer (nur Ausfüh- Ladezustand der Batterien schaltet sich die Maschine überprüfen. rung BC). nicht ein Stecker nicht angeschlos- Stecker einstecken sen ( nur Ausführung E). Hauptsicherung durchge- GRÜNE Hauptsicherung brannt ( nur Ausführung BC).
Page 120
PROBLEM URSACHE BEHEBUNG Wasser tritt nicht aus Tank leer. Tank auffüllen. Schaltknopf des Elektro- Schaltknopf drücken. ventils nicht gedrückt. Wasserhahn zu. Öffnen des Hahns an der Unterseite der Maschine. Filter reinigen. Filter verstopft. Elektroventil funktioniert Technischen Kundendienst nicht anrufen Bodenreinigung ist unzurei- Falsche Bürsten oder Rei- Benutzen Sie dem Boden chend.
Page 125
Apreciado cliente, Le agradecemos por haber elegido este producto, estamos seguros que le ayudará a mantener limpio sus ambientes. La fregadora-secadora de suelos que Usted ha adquirido ha sido diseñada para satis- facer sus exigencias periódicas en términos de uso y confiablidad. Somos conscientes que para que un buen producto perdure en el tiempo requiere de continuas actualizaciones que satisfagan las expectativas de quien diariamente lo usa.
Page 126
Índice 1.1 Introducción ....................ES-4 1.1.a Finalidad del manual ................ ES-4 1.1.b Consulta del manual................. ES-4 1.1.c Lectura de los símbolos presentes en el manual ......ES-4 1.1.d Términos convencionales..............ES-4 1.2 Advertencias generales................ES-4 1.2.a Cualificación del personal ..............ES-4 1.2.b Posición del operador............... ES-5 1.2.c Ropa de seguridad en el trabajo ............
Page 127
Datos técnicos Versión BC Versión E Tipo de conducción ....... Conducción desde el suelo ... Conducción desde el suelo Características Funcionamiento ..........Baterías ........Cable Tipo de baterías........N° 2 - 12V - 25Ah - (C5)......- Tipo de cable eléctrico..........- ........ 230 V - 50/60 Hz Alimentación .......... Batería 24V Gel o AGM ......- Longitud cable eléctrico ..........- ..........15 m Potencia instalada ..........
1.1 INTRODUCCIÓN NOTA: Este manual forma parte integral de la má- Información adicional para el correcto funcio- quina, por lo tanto debe conservarse en un namiento de la máquina y otras de carácter lugar seguro y de fácil acceso para todos los general. que lo usan (operadores y personal encarga- do del mantenimiento) durante la vida útil de 1.1.d - Términos convencionales la máquina y hasta cuando se produzca su desinstalación con tratamiento residual. Las indicaciones que hacen referencia a los términos delantero, trasero, hacia adelante 1.1.a - Finalidad del manual hacia atrás arriba, abajo izquierdo y derecho,...
Page 129
1.2.b - Posición del operador 1.2.f - Advertencias generales sobre las baterías Durante su uso, el operador debe colocarse en la parte trasera de la máquina con las ma- Utilizar los medios individuales de protec- nos sobre el manillar. ción adecuados con el fin de evitar con- tactos con la piel (ver normas vigentes en 1.2.c - Ropa de seguridad en el trabajo el lugar donde se utiliza la máquina). Utilizar ropa de seguridad en el trabajo No inhalar el vapor, es peligroso.
1.4.a - Zonas con riesgo de explosión 1.2.i - Parada de la máquina por largo período Es prohibido utilizar la máquina en ambientes con riesgo de explosión, con gas, vapores, lí- Dejar la máquina cubierta y alejada de quidos y polvos inflamables y explosivos. agentes atmosféricos en un lugar don- de la temperatura esté entre los 5°C y 1.5.
2.1 DESEMBALAJE (Fig. 1 Una vez removido el embalaje de acuerdo con las instrucciones que están consignadas en el mismo embalaje, controlar que la má- quina y todo el equipamiento de serie estén completos e íntegros. Si se encuentran daños evidentes, contactar al distribuidor de la zona y al transportador dentro de los 3 días siguientes a su recibi- miento.
Page 132
3.1.b - Instalación de las baterías (sólo para las versiones BC) (Fig. 4) Destornillar los tornillos (3) que fijan el depósito (4) al soporte manilla. Quitar el depósito (4) del agua de retorno e instalar los conectores (5) y (6) de las baterías.
Page 133
3.1.d - Montaje del cepillo (Fig. 5) Colocar el cepillo (1) en el suelo. Levantar por delante la máquina ejercien- do palanca sobre el manillar (2) quitando el apoyo de poliestireno (3). Colocar la brida (4) sobre el cepillo(1). - Pulsar el botón (5) el cual se ilumina, lue- go accionar las palancas (6) encendien- do la rotación del cepillo hasta que suene el “CLIC” de enganche del cepillo, des- pués dejar libre las palancas (6) y pulsar el botón (5) el cual se apaga. ADVERTENCIA: Utilizar sólo escobillas abastecidas por el constructor según el modelo de máquina. El uso de otros tipos de escobillas puede comprometer la seguridad de la máquina.
4.1 CARGA DE LA BATERÍA (sólo para la Versión BC) (Fig. 6) PELIGRO La carga de las baterías sólo debe efec- tuarse en locales con buena ventilación y conformes con la legislación del lugar donde se utiliza. La información relacionada con la seguridad está...
5.1 CONOCIMIENTO DE LA MÁQUINA (Fig. 7) Fig. 7 1) Manillar-guía. 11) Ruedas. 2) Panel de mandos. 12) Brida de rotación del cepillo. 3) Palanca de activación de la fregadora- 13) Cepillo. secadora. 14) Fregadora-secadora. 4) Palancas de accionado rotación cepillos 15) Tubo descarga agua de retorno. y/o suministro de agua. 16) Tubo de aspiración agua de la fregadora- 5) Palancas de rotación posición del manillar. secadora 6) Depósito agua de retorno. 17) Cargador de baterías (sólo para la Versión BC).
6.1 PANEL DE CONTROL Y MANDO (Fig. 8) 1) Leds estado de carga de la batería (sólo para la versión BC) Se ilumina cuando el botón (3) es pulsa- do, indicando el estado de la carga de la batería. Cuando el led está iluminado (1c) in- dica que la carga de la batería está en lo máximo. Cuando el led está iluminado (1b) in- dica que la carga de la batería está en la mitad.
7.1 PALANCA ROTACIÓN INCLINACIÓN MANILLAR (Fig. 9) - Empujando la palanca (1) se puede va- riar la posición del manillar (2); liberan- do la palanca el manillar se ubica y se bloquea en forma obligada en la posición más cerca. NOTA: Posicionando el manillar (2) en forma verti- cal se puede realizar una mejor limpieza de los ángulos haciendo rotar sobre si misma la máquina.
8.1 LLENADO DEL DEPÓSITO (Fig. 10) ADVERTENCIA: Llenar el depósito sólo con agua limpia y a una temperatura no superior a los 50°C. Coger el tubo (1) de equipamiento, co- nectar el extremo (1a) a un grifo, y el otro extremo (1b) introducirlo en el depósito (2). Abrir el grifo y llenar el depósito (2). Echar en el depósito el líquido detergen- NOTA: Utilizar sólo detergentes que no sean espu- mosos y en la cantidad que recomienda su...
9.1 FUNCIONAMIENTO (Figg. 11-12) 9.1.a - Controles antes del uso - Controlar que el tubo (1) de descarga del depósito de retorno esté bien engancha- do y correctamente cerrado. Controlar que el tubo (2) de aspiración del agua de la fregadora-secadora esté bien conectado en el depósito de retor- Controlar que la unión (3) colocada en la fregadora-secadora (13) no esté obstrui- da y que el tubo esté bien conectado. Controlar el estado de la carga de las ba- terías; pulsar el interruptor (4), controlan- do el indicador de leds (5) (sólo para la versión BC).
Page 140
9.1.c - Uso de la máquina Después de haber encendido la máquina y elegir el tipo de ciclo, iniciar las opera- ciones de limpieza accionando las palan- cas (8) manteniéndolas accionadas para iniciar la rotación del cepillo y el suminis- tro del agua; después empujar la máqui- na por las empuñaduras (10) del manillar (11). NOTA: Dejando libre las palancas (8) la rotación del cepillo y el suministro del agua se detienen. NOTA: Para evitar daños al suelo no utilice la máqui- na parada con la rotación del cepillo activada.
Page 141
NOTA: ADVERTENCIA: Cuando se visualiza una cualquiera de las Levantar siempre la escobilla al terminar alarmas arriba indicadas es necesario apagar los trabajos de limpieza, evitando que las la máquina para volver al funcionamiento nor- raclas de caucho se deformen. mal.
10.1 VACIADO DEL AGUA DE RETORNO (Fig. 13) Al terminar el ciclo de lavado o cuando el de- pósito (1) de agua de retorno está lleno, es necesario vaciarlo de la siguiente manera: NOTA: Para eliminar el agua de retorno se deben seguir los procedimientos establecidos por la legislación del lugar donde opere la má- quina.
11.1 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA: Toda la información y las advertencias relacionadas con el mantenimiento y la limpieza se encuentran en el apartado “Advertencias generales durante el man- tenimiento” del capítulo 1 de este manual, por lo que rogamos atenerse a lo allí in- dicado.
Page 144
11.1.b - Limpieza del depósito de agua de retorno (Fig. 15) ADVERTENCIA: Al terminar las operaciones de lavado, es obligatorio limpiar el depósito de agua de retorno para evitar residuos o incrus- taciones, y para que no proliferen bacte- rias, olores y añublos. Vaciar el agua de retorno como se indica en el correspondiente apartado, posicio- nándose con la máquina sobre un sifón...
Page 145
11.1.c - Limpieza de la escobilla (Fig. 16) NOTA: Si durante el lavado se observa que los cau- Para efectuar una correcta limpieza de la es- chos (4) están dañados o desgastados, es cobilla (1)es necesario quitarla procediendo necesario sustituirlos o invertirlos. como sigue: Volver a poner todo, procediendo en sen- Extraer hacia el exterior el grupo escobilla (1). tido contrario. Conectar el tubo (2) desde la escobilla (1). Aflojar los mangos (3) y quitar la escobilla (1). Lavar la escobilla, especialmente los cauchos (4) y el interior de la unión de aspiración (5).
Page 146
OPERACIONES QUE DEBEN EFECTUARSE SEMANALMENTE 11.1.d - Limpieza del filtro de agua limpia (Fig. 17) Aflojar la tapa transparente (1) del filtro y quitar el filtro (2). Limpiar el filtro (2) con agua corriente y si observa que está obstruido sustituirlo. Volver a poner todo, procediendo en sen- tido contrario. OPERACIONES QUE DEBEN EFECTUARSE Fig. 17 SEGÚN LAS NECESIDADES 11.1.e - Sustitución del cepillo (Fig.
Page 147
11.1.f - Sustitución de los cauchos de la escobilla (Fig. 19) Cuando el secado sobre el suelo es inefi- ciente o quedan algunos residuos de agua es necesario controlar el estado de desgaste de los cauchos de la escobilla (1): Quitar el grupo escobilla (1) comose indica en el apartado “Limpieza de la escobilla”. Desatornillar las tuercas y aletas (2) y quitar los cauchos (3).
Page 148
11.1.h - Sustitución de fusibles (sólo para la Versión BC) (Fig. 21) ADVERTENCIA: Sustituir el fusible quemado por uno de igual amperaje. - Destornillar los dos tornillos (1) del cárter externo (2) y quitarlo. - Destornillar los dos tornillos (3) de la tapa (4) ficha electrónica y quitarla. Fusible (5) Verde 30A Protección general de la máquina. - Volver a montar la tapa (4) y el cárter (2) procediendo en sentido contrario. Fig. 21 ES-24...
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUCIONES PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES Girando la llave la máquina Batería descargada (sólo Controlar el estado de car- para la versión BC). ga de la batería. no se enciende. Enchufe de conexión de red desco- Conectar el enchufe de red. nectado (sólo para la Versión E). Sustituir el fusible VERDE Fusible general quemado general de 30A.
Page 150
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES No sale agua Depósito vacio. Llenar el depósito. Botón de activación de la Pulsar el botón. electroválvula no pulsado. Grifo cerrado. Abrir el grifo que está en la parte inferior de lamáquina. Filtro obstruido. Limpiar el filtro. No funciona la electroválvula. Llamar al servicio de asis- tenciatécnica.
Page 152
A1 ........Ficha electrónica Red ............Rojo BAT .........Batería de 2x 12V Orange ..........Naranja U1 ......Cargador de baterías 5A Black ...........Negro Y1 ..........Electroválvula Violet ..........Violeta F1 ......Fusible de 30A (general) White ..........Blanco M1 .........Motor de aspiración Blue ............Azul M2 ........Motor del cepillo Grey ............Gris P1 ......... Botón ON/OFF Brown ..........Marrón P2 .........Botón escobilla Yellow ..........
Versión E EV ...........Electroválvula M1........Motor de aspiración M2 ........Motor del cepillo MB .............Bornes P1 ......Interruptor de aspiración P2 ........Interruptor del cepillo P3 ........Botón del cepillo P4 ....Interruptor de la electroválvula RFI ......Filtro antidisturbio de red ES-29...
Page 155
Prezado Cliente, Obrigado por escolher nossos produtos para a limpeza dos seus locais. A máquina para lavar e secar pisos que você adquiriu é projetada com o objetivo de satisfazer as necessidades do usuário em termos de facilidade de utilização e de propor- cionar longa vida útil ao equipamento.
Page 156
Índice 1.1 Introdução ....................PT-4 1.1.a Finalidade do Manual ...............PT-4 1.1.b Consultar o manual ................PT-4 1.1.c Legenda dos símbolos contidos neste manual ........PT-4 1.1.d Terminologia convencional ...............PT-4 1.2 Advertências gerais ...................PT-4 1.2.a Qualificação e certificação de pessoal ..........PT-4 1.2.b Postura do usuário durante a utilização da máquina......PT-5 1.2.c Acessórios e vestuário de proteção ..........PT-5 1.2.d Advertências gerais (ANTES DE USAR) ..........PT-5 1.2.e Advertências gerais de uso ...............PT-5 1.2.f Informações gerais sobre as baterias ..........PT-5 1.2.g Informações gerais sobre a manutenção ..........PT-5...
Page 157
Dados Técnicos Versão BC Versão E Sistema de condução........Operatore a terra ....Operatore a terra Características Acionamento ............ À Baterias ......Cabo Elétrico Tipo de baterias ........N° 2 - 12V - 25Ah - (C5)......- Tipo de cabo elétrico ..........- ........ 230 V - 50/60 Hz Alimentação ...........Bateria 24V Gel ou AGM ......- Comprimento do cabo elétrico........- ..........15 m Potência instalada ..........510 W ........620 W Tipo de avanço ...........
1.1 INTRODUÇÃO NOTA: Este manual é parte integrante e complemetar Informações adicionais para o correto fun- da própria máquina; por isso deve ser preser- cionamento da máquina ou de caráter geral. vado com cuidado em um lugar seguro e aces- sível a todos os usuários (operadores e pesso- 1.1.d - Terminologia convencional al de manutenção técnica) durante toda a vida útil da máquina, ou seja, até a sua demolição. As indicações à frente, atrás, à frente e atrás parte superior, à esquerda e à direita parte 1.1.a - Finalidade do Manual inferior referem-se ao operador adotando uma postura correta, com as mãos posicio-...
Page 159
1.2.b - Postura do usuário durante a 1.2.f - Informações gerais sobre as utilização da máquina. baterias O usuário, ao utilizar a máquina, deve estar Use equipamentos de proteção individual posicionado na parte posterior da mesma, adequados para evitar o contato direto da com as mãos sobre o conjunto guidão. bateria com a pele (consulte as normas em vigor no país onde a máquina é utilizada). 1.2.c - Acessórios e vestuário de Não inale o vapor: é perigoso. proteção É proibido fumar e/ou usar chamas livres Use acessórios e vestuário de proteção...
1.2.i - Armazenamento por longos 1.4.a - Atmosferas (Áreas) com risco períodos de explosão e inflamabilidade Mantenha todo o equipamento em local É absolutamente proibida a utilização da má- coberto e protegido contra as intempé- quina em áreas com risco de explosão, onde ries e a ação dos agentes atmosféricos, há gases, vapores, líquidos e pós inflamá- em um lugar onde as temperaturas va- veis e explosivos.
2.1 DESEMBALAGEM (Fig. 1 Remova a embalagem como indicado nas ins- truções fornecidas, e verifique a integridade da máquina e todos os componentes incluídos. Se notar algum dano aparente entre em con- tato com o distribuidor autorizado e o trans- portador no prazo de três dias (úteis) a partir da recepção da ordem. Retire a bolsa (1) que contêm os equi- pamentos e acessórios em dotação e a caixa (2) que contêm a escova. 2.1.a - Acessórios em dotação (Fig.
Page 162
3.1.b - Conexão das baterias (ape- nas para a versão BC) (Fig. 4) Desparafuse os parafusos (3) que man- têm o tanque fechado (4) junto à alça de apoio. Remova o reservatório (4) de águas su- jas e ligue os conectores (5) e (6) das ba- terias.
Page 163
3.1.d - Montagem da escova (Fig. 5) Posicione a escova (1) sobre o solo. Levante a máquina, a partir da parte an- terior, com o auxílio do conjunto guidão (2) e remova o suporte em poliestireno (3). Coloque o flange de adaptação (4) sobre a escova (1). - Pressione o botão (5) (acende-se a luz), em seguida pressione as alavancas (6) a fim de iniciar a rotação da escova, até...
4.1 CARREGAMENTO DAS BATERIAS (Fig. 6) (somente para a versão BC) PERIGO Execute o carregamento das baterias em áreas com boa ventilação e em confor- midade com as normas em vigor no país onde a máquina é utilizada. Em relação à segurança, siga todas as instruções descritas no capítulo 1 deste manual.
5.1 CONHECIMENTO DA MÁQUINA (Fig. 7) Fig. 7 1) Conjunto guidão. 10) Abertura para enchimento com água limpa. 2) Painél de controle. 11) Rodas. 3) Alavanca de acionamento do mecanismo 12) Flange de adaptação para a rotação da escova. limpador. 13) Escova. 4) Alavancas de controle da rotação da es- 14) Mecanismo limpador. cova e/ou do fornecimento de água. 15) Tubo de descarga das águas sujas. 5) Alavanca de controle da posição do con- 16) Mangueira de sucção da água de limpeza.
6.1 PAINÉL DE CONTROLE E COMANDO (Fig. 8) 1) “LEDs” (Diodos emissores de luz) in- dicativos do estado de carga da bate- ria (apenas para a versão BC) Acendem-se quando o botão (3) é pressiona- do e indicam o estado de carga da bateria. Quando a bateria encontra-se na ca- pacidade máxima de carga acende- se o “LED” (1c).
7.1 ALAVANCA PARA RE- GULAGEM DE INCLINAÇÃO DO CONJUNTO GUIDÃO (Fig. 9) - É possível regular a posição do conjunto guidão (2) puxando a alavanca (1); após solta a alvanca o conjunto guidão blo- queia-se na mais próxima das posições pré-definidas. NOTA: É possível executar uma limpeza mais pro- funda dos cantos posicionando o conjunto guidão (2) verticalmente e girando a máqui- na em torno de si mesma.
8.1 ENCHIMENTO DO RE- SERVATÓRIO (Fig. 10) AVISO: Introduzida no reservatório somente água limpa da rede de distribuição hídrica e a uma temperatura não superior a 50 °C. Extraia o tubo (1) (incluído entre os aces- sórios em dotação), conecte a extremida- de (1a) à uma saída de água e a intro- duza a extremidade (1b) no reservatório (2).
Page 169
9.1 FUNCIONAMENTO (Fig. 11-12) 9.1.a - Verificações que devem ser feitas antes da utilização - Certifique-se de que o tubo (1) de descar- ga do reservatório de águas sujas esteja devidamente acoplado e corretamente tampado. - Controllare che il tubo (2) di aspirazione acqua tergipavimento sia correttamente inserito nel serbatoio di recupero. Certifique-se de que a junção (3) monta- da sobre o mecanismo limpador (13) não esteja obstruída e de que o tubo esteja corretamente conectado.
Page 170
9.1.c - Utilização da máquina - Após as operações de ligação da máqui- na e a escolha do tipo de ciclo, inicie a execução dos processos de limpeza pu- xando as alavancas (8) e mantenha-as apertadas a fim de iniciar a rotação da escova e o fornecimento de água; em seguida guie a máquina através dos pu- nhos (10) do conjunto guidão (11).
NOTA: AVISO: Quando quaisquer dos sinais de erros mencio- Erga o limpador após o término de quais- nados acima são mostrados, é necessário de- quer ciclos de limpeza, a fim de evitar a sligar a máquina e depois ligar novamente para deformação das partes em borracha.
10.1 DESCARGA DAS ÁGUAS SUJAS (Fig. 13) Após o término do ciclo lavagem ou quan- do o reservatório (1) de águas sujas estiver completo é necessário esvaziá-lo em pleno respeito das seguintes instruções: NOTA: Em relação ao processo de escoamento das águas sujas siga atentamente as normas em vigor no país onde a máquina é...
11.1 MANUTENÇÃO E LIMPEZA AVISO: Em relação às informações e advertên- cias sobre as operações de manutenção ou limpeza siga as instruções contidas no parágrafo “Informações gerais sobre a manutenção”, do capítulo 1 do presente manual. OPERAÇÕES QUE DEVEM SER EFETUADAS TODOS OS DIAS 11.1.a - Esvaziamento e limpeza do reservatório de água limpa...
Page 174
11.1.b - Limpeza do reservatório de águas sujas (Fig. 15) AVISO: Após o término das operações de la- vagem é necessário limpar o reserva- tório de águas sujas a fim de evitar a formação de depósitos ou incrus- tações e a proliferação de bactérias, odores e mofo.
Page 175
11.1.c - Processo de lavagem do me- Execute a operação de lavagem do me- canismo e limpe cuidadosamente as par- canismo limpador (Fig. 16) tes em borracha (4) e a parte interna do A fim de executar uma boa operação de la- dispositivo de sucção (5). vagem do mecanismo limpador (1), é neces- sário removê-lo agindo da seguinte forma: NOTA: Extraia o mecanismo limpador puxando Se durante a lavagem você notar que as partes em direção ao externo(1). em borracha (4) estão desgastadas ou danifica- Extraia o tubo (2) de sua cavidade no das será...
Page 176
OPERAÇÕES QUE DEVEM SER EFETUADAS TODAS AS SEMANAS 11.1.d - Limpeza do filtro do reserva- tório de água limpa (Fig. 17) Desaperte a tampa transparente (1) e re- tire o filtro (2). Limpe o filtro (2) com água limpa, em caso de formação de depósitos ou in- crustações é necessário substituí-lo.
Page 177
11.1.f - Substituição das partes em borracha do mecanismo lim- pador (Fig. 19) Quando o processo de secagem do piso re- vela-se mais demorado e difícil ou quando, após a secagem, permanecem vestígios de água no piso é necessário verificar o estado de desgaste das partes em borracha do me- canismo limpador (1): Extraia o mecanismo (1) assim como in- dicado no parágrafo “Processo de lava- gem do mecanismo limpador”. Desaperte os suportes de fixação (2) e remova as partes em borracha (3).
Page 178
11.1.h - Substituição dos fusíveis (apenas para a versão BC) (Fig. 21) AVISO: Substitua os fusíveis queimados por ou- tros de mesma amperagem. - Desparafuse os parafusos que (1) fec- ham a caixa externa (2) e remova. - Desparafuse os dois parafusos (3) do painel de circuito interno (4) e remova.
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Virando a chave em dire- Baterias com carga insuficien- Verifique o estado de carga te ou falta de carga (apenas ção à “ON” a máquina não da bateria. para a versão BC). inicia. Conecte corretamente a Máquina não conectada corre- tamente a rede elétrica (ape- (saída da) rede elétrica nas para a versão E). Substitua o fusível VERDE Fusível destinado a proteção - 30A.
Page 180
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Não sai água. Reservatório de água limpa vazio. Encha o tanque. O botão que controla o funciona- Pressione corretamente o mento da eletroválvula não está botão. sendo pressionado. Torneira fechada. Abra a torneira que encontra-se na parte inferior da máquina. Filtro obstruído. Limpe o filtro. A eletroválvula não está Chame o serviço de assis- funcionando. tência técnica. Limpeza insuficiente do piso.
Page 182
A1 ..... Painel de circuito eletrônico Red ..........Vermelho BAT ........Bateria 2x 12V Orange ..........Laranja U1 .......Carregador de baterias 5A Black ............Preto Y1 ..........Eletroválvulas Violet ..........Violeta F1 ........Fusível 30A (geral) White ..........Branco M1.. Motor que exerce a funçãode aspiração Blue ............Azul M2 ... Motor responsável pela rotação da escova Grey ............ Cinza P1 ........botão ligar/desligar Brown ..........Marrom P2 ..........
Versão E EV ...........Eletroválvulas M1..Motor que exerce a funçãode aspiração M2 ... Motor responsável pela rotação da escova MB ........Placa de terminais P1 ... Interruptor de funcionamento (aspiração) P2 . Interruptor do movimento de rotação da escova P3 ....Botão de controle da escova P4 ..Interruptor de comando da eletroválvula RFI ........... Filtro de rede PT-29...