Table of Contents
  • Français

    • Pour Votre Sécurité
    • Éléments de Commande et D'affichage
    • Notice de Montage
    • Service
    • Garantie
    • Maintenance et Entretien
    • Transport
    • Dépannage
  • Deutsch

    • Zu Ihrer Sicherheit
    • Bedien-Und Anzeigeelemente
    • Montageanleitung
    • Betrieb
    • Warten und Reinigen
    • Fehlerbehebung
    • Garantie
    • Transport
  • Dutch

    • Voor Uw Veiligheid
    • Bedienings- en Indicatie- Elementen
    • Montagevoorschrift
    • Gebruik
    • Onderhoud en Reiniging
    • Fouten Verhelpen
    • Garantie
    • Vervoer
  • Italiano

    • Per la Propria Sicurezza
    • Elementi DI Comando Ed Indicazione
    • Istruzioni Per Il Montaggio
    • Funzionamento
    • Pulizia E Manutenzione
    • Eliminazione Dei Guasti
    • Garanzia
    • Trasporto
  • Español

    • Para Su Seguridad
    • Elementos de Manejo E Indicadores
    • Funcionamiento
    • Instrucciones de Montaje
    • Mantenimiento y Limpieza
    • Garantía
    • Transporte
    • Solucionamiento de Fallos
  • Norsk

    • For Din Sikkerhet
    • Betjenings- Og Indikasjonselementer
    • Monteringsanvisning
    • Drift
    • Garanti
    • Transport
    • Vedlikehold Og Rengjøring
    • Utbedring Av Feil
  • Magyar

    • Az Ön Biztonsága Érdekében
    • Kezelõ És Kijelzõ Elemek
    • Szerelési Utasítás
    • Üzem
    • Karbantartás És Tisztítás
    • Garancia
    • Hibaelhárítás
    • Szállítás
    • Dla Własnego Bezpieczñstwa
    • Elementy Obsługi I Wskaÿniki
    • Instrukcja Monta¿U
    • U¿Ytkowanie
    • Gwarancja
    • Przegl¹D, Konserwacja I Czyszczenie
    • Transport
    • Usuwanie Drobnych Usterek

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

I15
FORM NO. 769-08370B
jqa=mêçÇìÅíë=^âíáÉåÖÉëÉääëÅÜ~Ñí=√=p~~êÄêΩÅâÉå=√=dÉêã~åó

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for MTD I15

  • Page 1 FORM NO. 769-08370B jqa=mêçÇìÅíë=^âíáÉåÖÉëÉääëÅÜ~Ñí=√=p~~êÄêΩÅâÉå=√=dÉêã~åó...
  • Page 7 English (Original operating instructions) Français (Notice d'instructions d'origine) Deutsch (Originalbetriebsanleitung) Nederlands (Originele gebruiksaanwijzing) Italiano (Istruzioni per l'uso originali) Español (Instrucciones de funcionamiento originales) Svenska (Originalbruksanvisning) Dansk (Originale driftsvejledning) Norsk (Originale driftsanvisningen) Suomi (Alkuperäinen käyttöohjekirja) Português (Instruções de serviço originais) Ελληνικά Αυθεντικές...
  • Page 8: Table Of Contents

    English Operating manual Contents Improper use is not covered by the there is always a risk of bystan- ders being hit by ejected objects. warranty and the manufacturer will Safe operating practices ..4 Bystanders should wear eye reject any liability.
  • Page 9 Operating manual English    Always guide the unit power cord Do not use the unit in adverse Therefore use original spare parts away from the unit to the rear. weather conditions, e.g. if there is and original accessories only or ...
  • Page 10: Operating And Display Elements

    English Operating manual Operating and display Wear eye and ear 3. Screw the screw back in and elements protection. tighten, but not too tightly. Fig. 2b 1. Loosen screw on the vacuum/ `~ìíáçåK= Do not use the unit in blow pipe and remove. a~ã~ÖÉ=íç=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ...
  • Page 11: Operation

    Operating manual English Assembling and adjusting Vacuum function Ó ^ÑíÉê=ìëÉW  the shoulder strap Ó mìää=ã~áåë=éäìÖ=çìí=çÑ=íÜÉ= Move the selector lever to the ëçÅâÉíK symbol. Fig. 5  Ó `äÉ~å=íÜÉ=ìåáíK Emptying the vacuum bag Open retaining hook (1) and hook Ó aáëéçëÉ=çÑ=êÉÑìëÉ=áå=~ÅÅçêÇ~åÅÉ= onto the fastening eye (2) on the ïáíÜ=äçÅ~ä=êÉÖìä~íáçåëK housing and close again.
  • Page 12: Maintenance And Cleaning

    English Operating manual  Cleaning the unit Transportation Hold the vacuum/blow pipe several centimetres above the  `~ìíáçå ground and make sweeping Stopp the engine.  movements from side to side. ^äï~óë=âÉÉé=íÜÉ=ìåáí=~åÇ=îÉåíáä~íáçå= Pull mains plug out of the socket.  ëäçíë=ÅäÉ~å=~åÇ=ÑêÉÉ=çÑ=ÇáêíK ...
  • Page 13: Troubleshooting

    Operating manual English Troubleshooting Error Cause Remedial action Engine does not start. Connection cable not connected Check and plug in cable; if required replace or defective. or have it repaired by a specialist. Household fuse overloaded. Switch on fuse; if required increase the fused house connection or have one installed by a specialist.
  • Page 14: Pour Votre Sécurité

    Français Instructions de service Sommaire Pour Votre sécurité sécurité, ou si elles ont reçu de cette dernière des instructions sur Pour Votre sécurité ..10 Utilisation correcte de la façon d’utiliser l’appareil. Éléments de commande et ...
  • Page 15 Instructions de service Français   Pour ce faire, éteignez l’appareil et Évitez les démarrages du moteur N’utilisez pas l’appareil par par inadvertance. Soyez prêt(e) mauvais temps (p. ex. lorsqu’il débranchez sa fiche mâle de la à utiliser l’appareil lorsque vous y a risque de pluie ou d’orage).
  • Page 16: Éléments De Commande Et D'affichage

    Français Instructions de service  Ne versez et ne pulvérisez jamais Attention! ^ííÉåíáçå d’eau ou d’autres liquides sur Avant la mise en `É=ëóãÄçäÉ=îçìë=éê¨îáÉåí=ÇÉë= l’appareil. Maintenez l’appareil au service, veuillez lire la êáëèìÉë=äá¨ë=¶=äÛ~Åíáîáí¨=ǨÅêáíÉ=Éí=èìá= sec, propre et sans poussière. notice d’instructions ! éçìêê~áÉåí=Éåíê~≤åÉê=ÇÉë=ǨÖßíë= Nettoyez-le après chaque ã~í¨êáÉäëK...
  • Page 17: Notice De Montage

    Instructions de service Français Service Monter la roue de transport 11 Orifice d’aspiration (option) 12 Tuyau d’aspiration / soufflage 13 Bandoulière de transport sur La figure 2c a~åÖÉê l’épaule 1. Retirez la vis. oáëèìÉ=ÇÛ¨äÉÅíêçÅìíáçå 14 Pommeau de retenue 2. Remontez la roulette de transport Ó...
  • Page 18 Français Instructions de service  Commuter entre la fonction Ó `çåíê∑äÉò=èìÉ=ä~=ÑÉêãÉíìêÉ=¶=ÖäáëJ Ouvrez la fermeture à glissière d’aspiration et de soufflage et éliminez le contenu du sac ëá≠êÉë=ESF=Éëí=ÑÉêã¨É=ëìê=ä~=ë~Å= en respectant la réglementation ÇÛ~ëéáê~íáçå=ERF=EÑáÖK=NFK Remarque locale. Ó ^éê≠ë=äÛìíáäáë~íáçå=W  La commutation entre la fonction Après avoir vidé...
  • Page 19: Maintenance Et Entretien

    Instructions de service Français Une fois le travail terminé Transport Nettoyez régulièrement les embouts  (2, fig. 3) servant à recevoir le sac Arrêtez le moteur.   d’aspiration. Débranchez la fiche mâle de la Arrêt du moteur.  prise secteur puis débranchez N’essuyez le carter qu’avec un Débranchez la fiche mâle le câble au niveau de l’appareil.
  • Page 20: Dépannage

    Français Instructions de service Dépannage Défaut Cause Reméde Le moteur ne démarre pas. Câble de branchement pas Vérifiez le câble, branchez-le ; si nécessaire raccordé ou défectueux. changez-le ou faites-le réparer par un spécialiste. Fusible / Disjoncteur du secteur Réarmez le disjoncteur, utilisez le cas domestique surchargé.
  • Page 21: Zu Ihrer Sicherheit

    Betriebsanleitung Deutsch  Inhaltsverzeichnis – entsprechend den in dieser Sehen Sie das Gerät nach, bevor Bedienungsanleitung gegebenen Sie es benutzen. Ersetzen Sie Zu Ihrer Sicherheit ... 17 beschädigte Teile. Beschreibungen und Bedien-und Anzeigeelemente .
  • Page 22 Deutsch Betriebsanleitung   Benutzung als Sauger Tragen Sie eine Schutzbrille und Benutzen Sie das Gerät nie mit  Gehörschutz, wenn Sie das Gerät losen oder beschädigten Teilen. Dieses Gerät dient zum Ein-  benutzen. Tragen Sie bei Bei Betrieb des Motors das Gerät sammeln trockener Materialien, staubiger Arbeit eine Gesichts- niemals auf staubige oder ver-...
  • Page 23: Bedien-Und Anzeigeelemente

    Betriebsanleitung Deutsch  Bedien-und Das Gerät niemals mit defektem Augen- und Gehör- Anzeigeelemente Betriebsschalter betreiben. schutz tragen.  Lassen Sie alle Reparaturen ausschließlich von einer Fachwerkstatt ausführen. Das Gerät nicht bei ^ÅÜíìåÖK=pÅÜ®ÇÉå=~ã=dÉê®íK  Heben Sie diese Anleitung auf. Regen benutzen. eáÉê=ïÉêÇÉå=îçê~Ä=ÇáÉ=cìåâíáçåÉå= Lesen Sie sie oft und benutzen Sie ÇÉê=_ÉÇáÉåJ=ìåÇ=^åòÉáÖÉÉäÉãÉåíÉ=...
  • Page 24: Betrieb

    Deutsch Betriebsanleitung Ein- und Ausbau des Saug-/ Ausbau cΩÜêÉå=páÉ=Ç~ë=h~ÄÉä=áããÉê=ëçI= Blasrohrs Ç~ëë=Éë=åáÉ=áå=ÇÉå=dÉÜJ=ìåÇ= Abbildung 4  ^êÄÉáíëÄÉêÉáÅÜ=ÖÉê~íÉå=â~ååK Saugbeutel vom hinteren Einbau Ó ^êÄÉáíÉå=páÉ=ãáí=ÇÉã=dÉê®í=åìê=áã= Befestigungshaken lösen. Abbildung 2a  pÅÜêáííÉãéçK Auf beiden Seiten die Ver- Ó dÉê®í=åìê=ÄÉåìíòÉåI=ïÉåå=Ç~ë= 1. Schraube am Gerät lösen und schlüsse (1) drücken und den ^åëÅÜäìëëâ~ÄÉä=~å=ÇÉê= entfernen.
  • Page 25: Warten Und Reinigen

    Betriebsanleitung Deutsch  Halten des Geräts Warten und Reinigen Saugbeutel vom vorderen Befestigungshaken (3) lösen. Wenn Sie das Gerät benutzen:   Reißverschluss öffnen und den In- Befestigen Sie den Schulter- dÉÑ~Üê halt des Saugbeutels gemäß den riemen am Gerät. ...
  • Page 26: Transport

    Deutsch Betriebsanleitung  Garantie – Saugbeutel ausschütteln. Lagern Sie das Gerät in einem trockenen, verschlossenen Raum, – Saugbeutel mit einer um unbefugten Gebrauch oder Seifenlauge säubern. In jedem Land gelten die von Schaden zu vermeiden. Halten Sie – Saugbeutel trocknen lassen. unserer Gesellschaft oder Importeur das Gerät von Kindern fern.
  • Page 27: Voor Uw Veiligheid

    Gebruiksaanwijzing Nederlands Inhoudsopgave Elk ander gebruik is geen gebruik Het niet in acht nemen van deze volgens de voorschriften. voorschriften kan tot verwondin- Voor uw veiligheid ... 23 Het gebruik anders dan volgens de gen van de gebruiker en toe- Bedienings- en indicatie- voorschriften heeft het vervallen van...
  • Page 28 Nederlands Gebruiksaanwijzing   Andere veiligheids- Draag een stevige broek met Bij ongewone trillingen motor voorschriften lange pijpen, laarzen en onmiddellijk uitzetten en  handschoenen. netstekker uit stopcontact Vóór het begin van de  Houd haren, kleding en trekken. Controleer het apparaat werkzaamheden alle vreemde handschoenen uit de buurt van op schade.
  • Page 29: Bedienings- En Indicatie- Elementen

    Gebruiksaanwijzing Nederlands Pictogrammen Symbolen in deze 5 Zuigzak op de machine gebruiksaanwijzing 6 Ritssluiting Deze gebruiksaanwijzing beschrijft 7 Keuzehendel blazen/zuigen In deze gebruiksaanwijzing worden veiligheids- en internationale de volgende symbolen gebruikt: 8 Bevestigingshaak voor symbolen en pictogrammen die op 9 Transportwiel (optioneel) dÉî~~ê...
  • Page 30: Gebruik

    Nederlands Gebruiksaanwijzing Gebruik Motor starten Transportwiel (optioneel) monteren sÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê Afbeelding 2c dÉî~~ê e~åÇÉåI=îçÉíÉå=Éå=çîÉêáÖÉ= 1. Schroef verwijderen. píêççãëÅÜçâ äáÅÜ~~ãëÇÉäÉå=ìáí=ÇÉ=Äììêí=î~å= 2. Transportwiel aan zuig-/blaaspijp Ó dÉÄêìáâ=~~å=ìï=åÉíëíçéÅçåí~Åí= Çê~~áÉåÇÉ=ÇÉäÉå=ÜçìÇÉåK tot aanslag opschuiven. ÉÉå=~~êÇäÉâëÅÜ~âÉä~~ê=EãÉí=ã~ñáJ 1. Aansluitkabel aan de trekont- 3. Schroef weer indraaien en ã~~ä=PMã^=áåëÅÜ~âÉäëíêççãFK lasting bevestigen (afb.
  • Page 31: Onderhoud En Reiniging

    Gebruiksaanwijzing Nederlands Maak de zuigzak leeg Apparaat reinigen Gebruik als zuiger  Voor moeilijk te reinigen gedeelten dÉî~~ê iÉí=çé zoals perken, struiken, hoeken eçìÇ=~éé~ê~~í=Éå=îÉåíáä~íáÉçéÉåáåJ wÉí=îμμê=ÜÉí=îÉêïáàÇÉêÉå=Éå= van huizen, enz.  ÖÉå=~äíáàÇ=ëÅÜççå=Éå=îÉêïáàÇÉê=îìáäK äÉÉÖã~âÉå=î~å=ÇÉ=òìáÖò~â=ÇÉ=ãççê= Apparaat met zuig-/blaaspijp iets ëíáä=Éå=ï~ÅÜí=íçí=~ääÉ=ÄÉïÉÖÉåÇÉ= Gebruik een kleine borstel voor het schuin houden zoals in afb.
  • Page 32: Vervoer

    Nederlands Gebruiksaanwijzing  Garantie Bewaar het apparaat in een droge, afgesloten ruimte, om gebruik door onbevoegden en In uw land gelden de garantievoor- schade te voorkomen. waarden van onze verkoopmaat- Houd het apparaat buiten bereik schappij of importeur. Storingen aan van kinderen.
  • Page 33: Per La Propria Sicurezza

    Istruzioni per l’uso Italiano  Indice – conformemente alle descrizioni Conservare costantemente la con- ed istruzioni di sicurezza fornite in sapevolezza del pericolo di ferite Per la propria sicurezza ..29 questo libretto d’istruzioni per l’uso. alla testa, alle mani ed ai piedi.
  • Page 34 Italiano Istruzioni per l’uso   Altre istruzioni di sicurezza Usare questo apparecchio solo Spegnere il motore ed estrarre la  per il suo scopo previsto. spina di rete dalla presa prima di Prima di iniziare il lavoro, allonta-  Non sporgersi mai troppo in rimuovere bloccaggi/otturazioni, nare dalla zona di lavoro tutti...
  • Page 35: Elementi Di Comando Ed Indicazione

    Istruzioni per l’uso Italiano Simboli sull’apparecchio Simboli in queste istruzioni 7 Selettore soffiaggio/aspirazione per l’uso 8 Gancio di fissaggio anteriore Queste istruzioni per l’uso descri- vono simboli di sicurezza ed In questo libretto d’istruzioni sono 9 Ruota di trasporto (opzione) internazionali e pittogrammi, che utilizzati i simboli seguenti: 10 Apertura di soffiaggio...
  • Page 36: Funzionamento

    Italiano Istruzioni per l’uso Funzionamento Avviare il motore Montaggio della ruota di trasporto (accessorio) mÉêáÅçäç=Çá=ÑÉêáíÉ Figura 2c mÉêáÅçäç qÉåÉêÉ=ã~åáI=éáÉÇá=ç=~äíêÉ=é~êíá=ÇÉä= 1. Rimuovere la vite. Åçêéç=äçåí~åç=Ç~=é~êíá=áå=êçí~òáçåÉ= pÅçëë~=ÉäÉííêáÅ~ 2. Spingere la ruota di trasporto ÇÉääD~éé~êÉÅÅÜáçK Ó fãéáÉÖ~êÉ=éÉê=ä~=éêÉë~=Çá=êÉíÉ=ìå= sul tubo di aspirazione/soffiaggio 1. Fissare il cavo di collegamento áåíÉêêìííçêÉ=ë~äî~îáí~=EZ=áåíÉêêìííçêÉ= fino all’arresto.
  • Page 37: Pulizia E Manutenzione

    Istruzioni per l’uso Italiano Vuotare il sacco Uso per l’aspirazione mìäáêÉ=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=Ççéç=çÖåá=ìëçK=  di aspirazione rå=~éé~êÉÅÅÜáç=åçå=éìäáíç=≠=ëçÖJ Per zone difficili da pulire, come ÖÉííç=~=Ç~ååá=~ä=Ñìåòáçå~ãÉåíç= aiuole, cespugli, angoli di case, mÉêáÅçäç ÉÇ=~á=ã~íÉêá~äáK ecc..  mêáã~=Çá=êáãìçîÉêÉLîìçí~êÉ=áä=ë~ÅÅç= Mantenere l’apparecchio con Pulizia dell’apparecchio Çá=~ëéáê~òáçåÉI=ëéÉÖåÉêÉ=áä=ãçíçêÉ= il tubo di aspirazione/soffiaggio ÉÇ...
  • Page 38: Trasporto

    Italiano Istruzioni per l’uso Magazzinaggio a lungo Trasporto Garanzia termine  Spengere il motore In ogni paese sono valide le Se l’apparecchio deve essere  condizioni di garanzia pubblicate Estrarre la spina di rete dalla immagazzinato per un lungo dalla nostra società, o dall’impor- presa.
  • Page 39: Para Su Seguridad

    Instrucciones de funcionamiento Español Índice Para Su seguridad de a experiencia o los conoci- mientos necesarios; a no ser, que Para Su seguridad ..35 se encuentren supervisadas por Empleo correcto Elementos de manejo una persona responsable por su e indicadores .
  • Page 40 Español Instrucciones de funcionamiento  Utilización como soplador Hacer cambiar cables dañados Evite arranques involuntarios.  inmediatamente en un taller Prepararse adecuadamente para Nunca dirigir el equipo contra especializado. Pare a tal fin el el manejo del equipo antes de personas, animales domésticos equipo y desconecte el enchufe ponerlo en marcha.
  • Page 41: Elementos De Manejo E Indicadores

    Instrucciones de funcionamiento Español  ¡Equipos en desuso Utilice por ello exclusivamente ¡Peligro de lesiones son materiales repuestos y accesorios originales debido a piezas en reciclables y no o aquellos aprobado por el rotación! Mantener se deben eliminar fabricante. las manos y los pies ...
  • Page 42: Instrucciones De Montaje

    Español Instrucciones de funcionamiento Instrucciones de montaje Funcionamiento 3. Volver a enroscar el tornillo y ajustarlo, pero no demasiado. ¡Con la fuerza suficiente para que mÉäáÖêç mÉäáÖêç la rueda de transporte quede mÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë=ÇÉÄáÇç=~ä= aÉëÅ~êÖ~=ÇÉ=ÅçêêáÉåíÉ firmemente montada en el tubo ~êê~åèìÉ=áåîçäìåí~êáç=ÇÉä=ãçíçêK de aspiración/soplado! Ó...
  • Page 43: Mantenimiento Y Limpieza

    Instrucciones de funcionamiento Español  Hacer arrancar el motor Función de aspiración Sostener el equipo según se  muestra en la fig. 12–14. Ajustar la palanca selectora  mÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë Ubicar el tubo de aspiración/ al símbolo j~åíÉåÉê=ã~åçëI=éáÉë=ó=çíê~ë=é~êíÉë= soplado algunos centímetros Vaciado de la bolsa ÇÉä=ÅìÉêéçI=~äÉà~Ç~ë=ÇÉ=ä~ë=éáÉò~ë=Éå= sobre el suelo y efectuar movi-...
  • Page 44: Transporte

    Español Instrucciones de funcionamiento Depósito `çåÅäìáÇ~=ä~=íÉãéçê~Ç~I=Ü~ÅÉê=  êÉîáë~ê=Éä=Éèìáéç=éçê=ìå=í~ääÉê= Dejar que se enfríe el motor antes ÉëéÉÅá~äáò~ÇçI=~=Ñáå=ÇÉ=èìÉ=ëÉ=äÉ= del almacenamiento.  éê~ÅíáèìÉ=Éä=ã~åíÉåáãáÉåíç= Deposite el equipo en un ÅçêêÉëéçåÇáÉåíÉK ambiente seco y cerrado, a fin kç=ë~äéáÅ~ê=Éä=Éèìáéç=Åçå=~Öì~= de evitar el uso indebido o daños. ó~ èìÉ=ÇÉ=äç=Åçåíê~êáç=éìÉÇÉå= Manténgalo alejado de los niños.
  • Page 45: Solucionamiento De Fallos

    Instrucciones de funcionamiento Español Solucionamiento de fallos Fallo Causa Medida El motor no arranca. Cable de alimentación no Controlar el cable, cambiándolo si hiciera conectado o defectuoso. falta o hacerlo reparar por personal especializado. El fusible domiciliario fue Activar el fusible, utilizando eventualmente sobrecargado.
  • Page 46 Svenska Bruksanvisning Innehållsförteckning Användaren är ansvarig för Det finns fortfarande risk för att eventuella skador på tredje person eventuella åskådare träffas av För Din säkerhet ... . 42 utslungade föremål, därför måste och dennes egendom.
  • Page 47 Bruksanvisning Svenska   Användning som blås För alltid anslutningskabeln bakåt Låt endast en fackverkstad utföra  från maskinen. reparationer. Rikta aldrig maskinen mot   Stäng alltid av motorn och dra ut Förvara denna bruksanvisning människor, djur eller fönster. nätkontakten vid alla skötsel- och på...
  • Page 48 Svenska Bruksanvisning Montering och de- Använd ej maskinen 5 Sugpåse montering av sugpåsen när det regnar. 6 Blixtlås 7 Omkopplare Blås/Sug Montering 8 Fästkrok fram Bild 3 9 Transporthjul (tillval)  Häng fast sugpåsen på den 10 Blåsöppning Sugning främre fästhaken (4). 11 Insugningsöppning ...
  • Page 49 Bruksanvisning Svenska Omkoppling mellan Användningstips Ó e™ää=ìåÇÉê=~êÄÉíÉí=Ñ~ëí=ã~ëâáåÉå= sugning och blåsning ãÉÇ=Ä™Ç~=Ü®åÇÉêå~=E_áäÇ=NPFK Blåsning Ó k®ê=Çì=~åî®åÇÉê=ã~ëâáåÉå=ìééJ För rengöing av svåråtkomliga ëí™ê=êáëâ=Ñ∏ê=~íí=Çì=ëåìÄÄä~ê=∏îÉê= områden: Omkoppling mellan sugning och ~åëäìíåáåÖëâ~ÄÉäå=çÅÜ=ëâ~Ç~ê=ÇáÖK= – Rabatter, buskar, träd (Bild 12) blåsning kan ske när motorn är c∏ê=~ääíáÇ=â~ÄÉäå=ë™I=~íí=ÇÉå=~äÇêáÖ= – Hushörn (Bild 13) igång.
  • Page 50 Svenska Bruksanvisning  Rengöring av sugpåsen i™í=Éå=Ñ~ÅâîÉêâëí~Ç=âçåíêçääÉê~= Förvara maskinen i ett torrt och  ã~ëâáåÉå=ÉÑíÉê=ë®ëçåÖÉåë=ëäìíK låst rum för att undvika obehörig Använd skyddsglasögon och användning eller skador. péêìí~=áåíÉ=~î=ã~ëâáåÉå=ãÉÇ=î~ííÉåI= dammskyddsmask.  Förvaras oåtkomligt för barn. ÉÑíÉêëçã=ÇÉí=â~å=ëâ~Ç~=ÇÉ=ÉäÉâíêáëâ~= Töm och skaka ur sugpåsen efter ÇÉä~êå~K varje användning.
  • Page 51 Betjeningsanvisninger Dansk Indholdsfortegnelse En ikke bestemmelsesmæssig brug være risiko for tilsknure som følge medfører, at garantien bortfalder og af genstande, som kastes til side. For deres egen sikkerheds skyld .47 Tilsknure bør anvende øjenværn. at producenten fraskriver sig ethvert Betjenings- og visnings- Stands motoren omgående, hvis ansvar.
  • Page 52 Dansk Betjeningsanvisninger   Forbindelseskablet til maskinen Fyld aldrig noget ind i indsug- Det kan føre til alvorlige skal altid føres bagud og væk fra ningsåbningen med hånden. kvæstelser for brugeren og  maskinen. Maskinen må ikke benyttes ved beskadigelse af maskinen. ...
  • Page 53 Betjeningsanvisninger Dansk Montering og afmontering Risiko for tilskade- Vi beder dig derfor hjælpe os aktivt af suge-/blæserør komst pga. roterende med at skåne ressourcerne og dele! Hold hænder miljøet og – om muligt – aflevere Montering og fødder på afstand maskinen på...
  • Page 54 Dansk Betjeningsanvisninger Montering og indstilling í~ÖÉë=ìÇ=Ä™ÇÉ=~Ñ=ëíáââçåí~âíÉå= Fig. 9 af skulderrem çÖ ~Ñ=ã~ëâáåÉåK Blæsefunktion  Ó hçåíêçää¨ê=çã=äóåä™ëÉå=ESF=é™= Fig. 5 Stil funktionsvælgeren på symbol  ëìÖÉéçëÉå=ERF=Éê=äìââÉí=EcáÖK=NFK Åbn krogen (1) og sæt den på Ó bÑíÉê=ÄêìÖW øskenen (2) på huset og luk den Sugefunktion Ó...
  • Page 55 Betjeningsanvisninger Dansk  Langtidsopbevaring Hold suge-/blæserøret nogle péìä=áââÉ=ã~ëâáåÉå=ãÉÇ=î~åÇI=Ç~=ÇÉ= centimeter over jorden og foretag ÉäÉâíêáëâÉ=ÇÉäÉ=ÉääÉêë=â~å=ÄäáîÉ= Hvis maskinen ikke skal benyttes strygende bevægelser fra den ene ÄÉëâ~ÇáÖÉíK i en længere periode, oplagres den side til den anden. oÉåÖ›ê=ã~ëâáåÉå=ÉÑíÉê=ÜîÉê=ÄêìÖK= således:   Gå langsomt fremad. bå...
  • Page 56 Dansk Betjeningsanvisninger Afhjælpning af fejl Fejl Årsag Afhjælpning Motoren starter ikke. Tilslutningskabel ikke tilsluttet eller Kablet kontrolleres, sættes i, udskiftes ved defekt. behov eller repareres af en fagmand. Sikring overbelastet. Indkobl sikring, brug evt. en kraftigere sikret kontakt eller få en installeret af en fagmand. Afbryder defekt.
  • Page 57: For Din Sikkerhet

    Driftsanvisning Norsk  Innholdsfortegnelse Ikke forskriftsmessig bruk fører til at Hold barn, tilskuere og husdyr garantien utelukkes og at borte fra området hvor du For Din Sikkerhet ... 53 arbeider. Disse må holdes fjernt produsenten fraskriver seg alt ansvar.
  • Page 58 Norsk Driftsanvisning    Denne maskinen må kun brukes Hold hender, ansikt og føtter borte Maskinen må aldri sprøytes på når den er fullstendig montert. fra alle roterende deler. Ikke berør med vann eller andre væsker. Maskinen må kun brukes når rotoren så...
  • Page 59: Betjenings- Og Indikasjonselementer

    Driftsanvisning Norsk Gamle elektroappa- Før alle arbeider som Henvisninger om avskaffing rater er verdifull f.eks. innstilling, Rester av emballasjen, gammel råstoff, de hører rengjøring kontroll maskin osv. må avskaffes i henhold osv., må maskinen derfor ikke hjemme til forskriftene som gjelder på stedet slås av og støpselet i husbosset! der du bor.
  • Page 60: Drift

    Norsk Driftsanvisning Omkopling mellom suge- Demontering Ó _êìâ=âìå=ã~ëâáåÉå=å™ê=íáäâçéäáåÖëJ og blåsefunksjon â~ÄÉäÉå=Éê=ÑÉëíÉí=íáä=â~ÄÉäJ Bilde 4  ~îä~ëíåáåÖÉåK Løsne sugeposen fra festekroken Henvisning Ó hçåíêçääÉê=ã~ëâáåÉå=~í=ÇÉå=Éê= bak.  Omkoplingen mellom suge- og á ÖçÇ=ÇêáÑíëíáäëí~åÇ=çÖ=~í=ëìÖÉJL Trykk på begge sidene av låsene blåsefunksjon kan skje når motoren Ää™ëÉê›êÉí=Éê=ÖçÇí=ÑÉëíÉíK (1) og trekk ut sugeposen.
  • Page 61: Vedlikehold Og Rengjøring

    Driftsanvisning Norsk Henvisninger om bruken Langtidslagring i~=~ääÉ=êÉé~ê~ëàçåÉê=Ääá=ÑçêÉí~íí=é™=Éí= Ñ~ÖîÉêâëíÉÇK Dersom maskinen skal lagres over Brukes til å blåse sÉÇ=ëäìííÉå=~î=ëÉëçåÖÉå=ã™=Çì=ä~= lengre tid, går du fram som følger: Brukes i områder som er vanskelig  ã~ëâáåÉå=âçåíêçääÉêÉë=çÖ= Rengjør maskinen grundig og å rengjøre: îÉÇäáâÉÜçäÇÉë=é™=Éí=Ñ~ÖîÉêâëíÉÇK kontroller den for løse eller –...
  • Page 62: Utbedring Av Feil

    Norsk Driftsanvisning Utbedring av feil Feil Årsak Tiltak Motoren starter ikke. Tilkoplingskabelen er ikke tilkoplet Kontroller kabelen, sett den inn, om eller er defekt. nødvendig må den skiftes ut eller repareres av en fagmann. Sikringen i huset er overbelastet. Sikringen slås på, evt. må det brukes en hustilkopling med høyere sikringer eller en slik må...
  • Page 63 Käyttöohjeet Suomi Sisällysluettelo Vastuun kantaa tässä tapauksessa Jos paikalla on katsojia, heidän yksin koneen käyttäjä. tulee käyttää suojalaseja. Turvallisuusasiaa ... . 59 Sammuta heti moottori sivullisia Käytä konetta vain sen ollessa Hallintalaitteet ja merkkivalot .
  • Page 64 Suomi Käyttöohjeet    Älä kanna konetta sen johdosta. Älä laita mitään käsin Älä käytä osia, lisävarusteita tai  Varmista että, liitäntäjohto kulkee imuaukkoon. vaihtoteriä, joita ei ole hyväksytty  aina takana koneesta poispäin. Älä käytä konetta huonolla säällä, käytettäväksi koneen kanssa.
  • Page 65 Käyttöohjeet Suomi Imu-/puhallusputken Varo pyöriviä osia - Kun poistat tämän laitteen käytöstä, kiinnitys ja irrotus loukkaantumisvaara! niin osallistu ympäristöystävälliseen ja luonnonvaroja säästävään Pidä kädet ja jalat Kiinnitys jätehuoltoon toimittamalla laite poissa pyörivistä Kuva 2a asianmukaiseen keräyspisteeseen. osista. 1. Avaa ruuvi koneesta ja irrota. Hallintalaitteet 2.
  • Page 66 Suomi Käyttöohjeet  Älä koskaan aseta valitsinta Paina lukitsimia (1) molemmilla Ó q~êâáëí~=ÉååÉå=â®óíí∏®=âçåÉÉå= puolilla ja vedä keruupussi irti. âìåíç=à~=áãìJLéìÜ~ääìëéìíâÉå= väliasentoon.  âááååáíóëK Irrota keruupussi etummaisesta Kuva 9 Ó q∏áÇÉå=äçéìâëá=í~á=âìå=ä~ëâÉí= kiinnityskoukusta. Puhallustoiminto  âçåÉÉå=ã~~Ü~å=í~á=éçáëíìí=ëÉå= Kantohihnan kiinnitys Aseta valitsin asentoon äìçí~I=áêêçí~=~áå~=îÉêââçéáëíçâÉ= ja säätö Imutoiminto éáëíçê~ëá~ëí~=à~=âçåÉÉëí~K ...
  • Page 67 Käyttöohjeet Suomi  Pitempiaikainen varastointi Kannattele konetta kuvissa 12–14 ûä®=êìáëâìí~=âçåÉíí~=éìÜí~~âëá= osoitetulla tavalla. îÉÇÉää®I=ë®Üâ∏áëÉí=çë~í=ë~~íí~î~í= Kun kone jätetään varastoon pidem-  îáçáííì~K Pidä imu-/puhallusputkea mäksi aikaa, toimi seuraavasti:  muutaman sentin päässä maasta mìÜÇáëí~=âçåÉ=~áå~=â®óí∏å=à®äâÉÉåK= Puhdista kone huolellisesti ja ja siirrä putkea puolelta toiselle mìÜÇáëí~ã~ííçã~~å=âçåÉÉëÉÉå= tarkista, onko löystyneitä...
  • Page 68 Suomi Käyttöohjeet Vianetsintä Vika Mahdollinen syy Toimenpide Moottori ei käynnisty. Liitäntäjohtoa ei ole kytketty tai se Tarkista johto, kiinnitä paikoilleen, vaihda on rikki. tarvittaessa tai anna huoltomiehen korjata johto. Sulake palanut. Vaihda sulake/kytke automaattisulake päälle. Asenna tarvittaessa tehokkaampi sulake tai anna sähköasentajan asentaa sellainen.
  • Page 69 Instruções de Serviço Português  Indíce – de acordo com as especificações Verifique o aparelho antes de e indicações de segurança o utilizar. Substitua as peças Para sua segurança ..65 danificadas. Assegure-se de que constantes destas instruções Elementos de comando estão aplicados e bem fixos todos...
  • Page 70 Português Instruções de Serviço  Utilize óculos e protecções para Antes de efectuar a verificação, Não tentar aspirar objectos os ouvidos sempre que utiliza retirar a ficha da tomada. húmidos ou água, pois isso pode  o aparelho. No trabalho com Nunca utilize o aparelho com danificar o aparelho.
  • Page 71 Instruções de Serviço Português  Elementos de comando Guarde estas Instruções de Não o usar o aparelho e indicadores Serviço consulte-as com em caso de chuva. frequência e utilize-as para informação a outros utilizadores. Se emprestar este aparelho ^íÉå´©çK=a~åçë=åç=~é~êÉäÜçK a alguém, junte, também estas Tipo de funcionamento ^èìá=ë©çI=éêáãÉáê~ãÉåíÉI=ÇÉëÅêáí~ë= Instruções.
  • Page 72 Português Instruções de Serviço Montagem e desmontagem Desmontagem Ó qê~Ä~äÜÉ=Åçã=ç ~é~êÉäÜç=~éÉå~ë= do tubo de aspiração/ ¶=îÉäçÅáÇ~ÇÉ=ÇÉ=é~ëëçK Figura 4  sopro Ó ríáäáò~ê=ç ~é~êÉäÜç=~éÉå~ë=ëÉ= Soltar o saco de aspiração do ç Å~Äç=ÇÉ=äáÖ~´©ç=ÉëíáîÉê=Ñáñç=åç= gancho de fixação traseiro. Montagem  Çáëéçëáíáîç=ÇÉ=~ä∞îáç=ÇÉ=íÉåë©ç=Çç= Pressionar os fechos (1) nos Figura 2a Å~ÄçK dois lados e retirar o saco...
  • Page 73 Instruções de Serviço Português Fixação do aparelho Depois de terminar Esvaziar, retirando o saco de aspiração o trabalho Quando utilizar o aparelho:   Figura 15 Fixar a correia de transporte Desligar o motor.   ao aparelho. Soltar o saco de aspiração do Desligar a ficha da rede no apa- ...
  • Page 74 Português Instruções de Serviço Guardar por um longo Os produtos de limpeza domésticos períod que contenham óleos aromáticos, como óleo de pinho ou limão, bem Se o aparelho tiver que ser guarda- como solventes, como querosene, do por longos períodos de tempo, podem danificar a estrutura exterior deverá...
  • Page 75 Instruções de Serviço Português Eliminaçao de anomalias Anomalia Causa Solução O motor não arranca. Cabo de ligação não está ligado Testar o cabo, ligar à tomada; em caso ou tem defeito. de necessidade, substituir ou pedir a um técnico especializado para efectuar a reparação.
  • Page 76 ÅëëçíéêÜ Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý  Ðßíáêáò ðåñéå÷ïìÝíùí Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò Ôï ìç÷Üíçìá áõôü äåí ðñïïñßæåôáé ãéá ôç ÷ñÞóç áðü Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò ..72 Üôïìá (óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí Áñìüæïõóá ÷ñÞóç ôïõ Óôïé÷åßá ÷åéñéóìïý ôùí ðáéäéþí) ìå ðåñéïñéóìÝíåò ìç÷áíÞìáôïò...
  • Page 77 Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ÅëëçíéêÜ  Ôá ìÝñç óýíäåóçò ôñïöïäï- ×ñçóéìïðïéåßôå ôï ìç÷Üíçìá Óå ðåñßðôùóç æçìéÜò ôéêþí êáëùäßùí ðñÝðåé íá ìüíï ìå óõíáñìïëïãçìÝíï ôïí áðåõèõíèåßôå óå åîåéäéêåõìÝíï óõíåñãåßï. öÝñïõí ðñïóôáóßá áðü ôá óùëÞíá áðïññüöçóçò/  åêöýóçóçò êáé ôïí óÜêï Áðåíåñãïðïéåßôå ôïí êéíçôÞñá ðéôóéëßóìáôá...
  • Page 78 ÅëëçíéêÜ Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý   Ìçí áíáññïöÜôå ìÝôáëëá, Ãé’ áõôü ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíïí Êßíäõíïò êïììÜôéá ãõáëéïý êëð., åðåéäÞ ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ êáé ôñáõìáôéóìïý áðü Ýôóé èá ìðïñïýóå íá õðïóôåß åîáñôÞìáôá Þ ôá áðü ôïí ðåñéóôñåöüìåíá ìåãÜëç æçìéÜ ï ñüôïñáò. êáôáóêåõáóôÞ åãêåêñéìÝíá ìÝñç! ...
  • Page 79 Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ÅëëçíéêÜ Õðüäåéîç áðüóõñóçò Ïäçãßåò ÓõíáñìïëïãÞóôå ôïí ôñï÷ü ìåôáöïñÜò (ðñïáéñåôéêÜ) óõíáñìïëüãçóçò Áðïóýñåôå ôá êáôÜëïéðá ôçò Åéêüíá 2c óõóêåõáóßáò, ôéò ðáëéÝò óõóêåõÝò êôë. óýìöùíá ìå 1. ÁöáéñÝóôå ôç âßäá. Êßíäõíïò ôéò ôïðéêÝò ðñïäéáãñáöÝò. 2. ÙèÞóôå ôïí ôñï÷ü ìåôáöïñÜò Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý êáôÜ ôçí Ôá...
  • Page 80 ÅëëçíéêÜ Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ÊñÜôçìá ôïõ Åéêüíá 6 – ÅëÝãîôå ôï ìç÷Üíçìá ãéá ôçí  êáëÞ êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò ÐåñÜóôå ôï ëïõñß þìïõ ðÜíù ìç÷áíÞìáôïò êáé ôç óôåñÝùóç ôïõ óùëÞíá áðü ôï êåöÜëé êáé ðÜñôå ôç ¼ôáí äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ôï èÝóç åñãáóßáò. áðïññüöçóçò/åêöýóçóçò...
  • Page 81 Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ÅëëçíéêÜ  Êáèáñéóìüò ôïõ ¢äåéáóìá ìå áöáßñåóç ôïõ Åêôåëåßôå êéíÞóåéò áðü ôç ìéá ðëåõñÜ óôçí Üëëç ãéá ôç óÜêïõ áíáññüöçóçò ìç÷áíÞìáôïò óõëëïãÞ åëáöñþí õëéêþí. Åéêüíá 15  Ôá öýëëá êáé ôá ëåðôÜ Ðñïóï÷Þ Ëýóôå ôïí óÜêï áíáññüöçóçò êëáäéÜ áíáññïöïýíôáé êáé Äéáôçñåßôå...
  • Page 82 ÅëëçíéêÜ Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý  Ìáêñï÷ñüíéá Åããýçóç Áðïèçêåýåôå ôï ìç÷Üíçìá óå óôåãíü, êëåéóôü ÷þñï, þóôå áðïèÞêåõóç íá áðïöåýãåôáé ç áèÝëçôç ÓÅ êÜèå ÷þñá éó÷ýïõí ïé üñïé Áí ôï ìç÷Üíçìá ðñüêåéôáé íá ÷ñÞóç Þ ïé æçìéÝò. åããýçóçò ðïõ åêäüèçêáí áðü áðïèçêåõôåß ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü ÊñáôÜôå...
  • Page 83 Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ÅëëçíéêÜ ÓöÜëìá Áéôßá Áíôéìåôþðéóç Ï êéíçôÞñáò äåí Ý÷åé ÃåìÜôïò óÜêïò ÁäåéÜóôå ôïí óÜêï áðïññüöçóçò. áðüäïóç Þ ôï ìç÷Üíçìá áðïññüöçóçò. äåí áðïññïöÜ/åêöõóÜ. ×áëáóìÝíç ôïõñìðßíá Áðåõèõíèåßôå óå åîåéäéêåõìÝíï áðïññüöçóçò/åêöýóçóçò. óõíåñãåßï ãéá ôçí áëëáãÞ ôùí ÷áëáóìÝíùí ìåñþí. ÂïõëùìÝíïò óùëÞíáò ÁöáéñÝóôå êáé êáèáñßóôå ôïí óùëÞíá áíáññüöçóçò/åêöýóçóçò.
  • Page 84: Az Ön Biztonsága Érdekében

    Magyar Kezelési utasítás  Tartalomjegyzék A nem rendeltetésszerû használat Mindig legyen tudatában a fej, a garancia elvesztését, és mindennemû a kezek és lábak Az Ön biztonsága érdekében . . . 80 gyártói felelõsségvállalás kizárását sérülésveszélyének. Kezelõ és kijelzõ elemek ..82 ...
  • Page 85 Kezelési utasítás Magyar   A mozgó alkatrészek becsíphetik Kapcsolja ki a motort, és húzza A gép elrakása vagy szállítása elõtt a laza ruházatot, ékszert vagy ki a hálózati csatlakozódugót várjon, míg lehûl a motor.  hosszú hajat. Adott esetben viseljen a csatlakozóaljzatból, mielõtt Szállítás során gondoskodjon a gép hajhálót.
  • Page 86: Kezelõ És Kijelzõ Elemek

    Magyar Kezelési utasítás Szerelési utasítás Figyelem! Figyelem Üzembe helyezés elõtt Azokra a veszélyekre hívja fel olvassa el a kezelési Veszély a figyelmet, amelyek a leírt útmutatót! tevékenységgel összefüggnek A motor véletlen elindítása sérülést és anyagi károkat okozhatnak. okozhat. Védje magát a sérülésektõl. Megjegyzés Ne engedjen senkit A gépen végzett minden munka...
  • Page 87: Üzem

    Kezelési utasítás Magyar A gyûjtõzsák be- és 4. Álljon a munkavégzési pozícióba Figyelem kiszerelése (6. ábra). – A motor indításakor ügyeljen arra, 5. Válassza a „Fúvás” vagy a „Szívás” Beszerelés hogy a gépet ne irányítsa üzemmódot (9. ábra). 3. ábra személyek, állatok, tárgyak vagy 6.
  • Page 88: Karbantartás És Tisztítás

    Magyar Kezelési utasítás  Ürítés a gyûjtõzsák levétele nélkül Könnyû anyagok összegyûjtéséhez A háztartási tisztítószerek, amelyek  mozgassa könnyed, pásztázó aromás olajokat tartalmaznak, mint Nyissa ki a húzózárat, majd mozdulatokkal egyik oldalról a fenyõolaj vagy citrom, valamint az a gyûjtõzsák tartalmát a helyi a másikra.
  • Page 89: Szállítás

    Kezelési utasítás Magyar Szállítás Garancia  Motor leállítása. Minden országban érvényesek  a cégünk vagy az importõr által kiadott Húzza ki a hálózati csatlakozódugót garanciális rendelkezések. a csatlakozóaljzatból.  Az Ön gépe üzemzavarainak A csatlakozókábelt húzza ki a gép elhárítása a szavatosság keretében csatlakozóaljzatából.
  • Page 90: Dla Własnego Bezpieczñstwa

    Polski Instrukcja u¿ytkowania i obsługi Dla własnego Spis treœci czuciowych lub umysłowych, albo przez osoby, które nie posiadaj¹ bezpieczñstwa Dla własnego bezpieczñstwa . . . 86 doœwiadczenia i/lub odpowiedniej Elementy obsługi i wskaŸniki ..88 wiedzy, chyba ¿e bêd¹ one Instrukcja monta¿u .
  • Page 91 Instrukcja u¿ytkowania i obsługi Polski   Przed ka¿dym u¿yciem sprawdzić, Nie wolno nigdy przenosić przyczyny blokady/zatkania, czy elektryczne przewody urz¹dzenia trzymaj¹c je za przewód opró¿niania worka na liœcie, albo zasilaj¹ce nie s¹ uszkodzone, zasilaj¹cy. przed przyst¹pieniem do takich  łamliwe lub zapl¹tane.
  • Page 92 Polski Instrukcja u¿ytkowania i obsługi Kolejne wskazówki Godziny pracy Nie wolno u¿ywać bezpieczeñstwa urz¹dzenia podczas Proszê przestrzegać krajowych/  deszczu. Przed rozpoczêciem prac usun¹ć terenowych przepisów okreœlaj¹cych z obszaru pracy wszystkie ciała dopuszczalne godziny pracy obce, które mog¹ spowodować urz¹dzeniem (w razie potrzeby uszkodzenie urz¹dzenia, albo mog¹...
  • Page 93: Elementy Obsługi I Wskaÿniki

    Instrukcja u¿ytkowania i obsługi Polski Elementy obsługi Monta¿ i demonta¿ rury Demonta¿ ss¹cej/rury dmuchawy i wskaŸniki Rysunek 4  Zdj¹ć worek na liœcie z tylnego haka Monta¿ mocuj¹cego. Rysunek 2a  Uwaga. Uszkodzenia Nacisn¹ć zatrzaski (1) po obu 1. Odkrêcić œrubê na urz¹dzeniu urz¹dzenia.
  • Page 94 Polski Instrukcja u¿ytkowania i obsługi 6. Nacisn¹ć przycisk przeł¹cznika Opró¿nianie bez wyjmowania – Przy pracy urz¹dzeniem mo¿na “wł¹czanie/wył¹czanie” (rys. 10). worka na liœcie siê potkn¹ć i zranić. Elektryczny  Silnik wł¹cza siê i mo¿na rozpocz¹ć przewód zasilaj¹cy proszê Otworzyć zamek błyskawiczny pracê...
  • Page 95: Przegl¹D, Konserwacja I Czyszczenie

    Instrukcja u¿ytkowania i obsługi Polski Przechowywanie na dłu¿szy U¿ycie urz¹dzenia jako odkurzacz Urz¹dzenia nie wolno spryskiwać  czas wod¹, poniewa¿ mo¿e to Do czyszczenia trudnodostêpnych spowodować uszkodzenie czêœci obszarów, jak rabaty, krzaki, k¹ty Je¿eli urz¹dzenie ma być elektrycznych. i szpary zabudowañ itd. przechowywane dłu¿szy okres czasu, ...
  • Page 96: Usuwanie Drobnych Usterek

    Polski Instrukcja u¿ytkowania i obsługi Usuwanie drobnych usterek Bł¹d Przyczyna Czynnoœci Silnik nie wł¹cza siê. Elektryczny przewód zasilaj¹cy nie Sprawdzić elektryczny przewód zasilaj¹cy, jest przył¹czony lub jest przył¹czyć, w razie potrzeby wymienić na uszkodzony. nowy lub zlecić do naprawy uprawnionemu specjaliœcie.
  • Page 97 MTD Products Aktiengesellschaft...

This manual is also suitable for:

769-08370b

Table of Contents