Download Print this page

GÜDE GSZ 200 Translation Of Original Operating Instructions

Electric cable winch

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Deutsch D
Originalbetriebsanleitung
ELEKTRO-SEILZUG
Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig vor dem
Gebrauch des Elektro-Seilzuges durch.
English GB
Translation of original Operating Instructions
ELECTRIC CABLE WINCH
Please read carefully the Operating Instructions
before using the electric winch
Français F
Traduction du mode d'emploi d'origine
TREUIL ÉLECTRIQUE
Avant d'utiliser le treuil électrique, lisez
attentivement le mode d'emploi.
Čeština CZ
Originální návod k obsluze
ELEKTRICKÝ LANOVÝ NAVIJÁK
Před montáží a uvedením do provozu si prosím
pozorně přečtěte návod k obsluze.
Slovenčina SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
ELEKTRICKÝ LANOVÝ NAVIJAK
Pred použitím elektrického navijaka si, prosím, pozorne
prečítajte návod na obsluhu.
Nederlands NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ELEKTRISCHE KABELLIER
Lees de gebruiksaanwijzing voor het gebruik van de
elektrische kabellier zorgvuldig door.
Italiano I
Traduzione del Manuale d'Uso originale
VERRICELLO ELETTRICO
Prima dell'uso del verricello elettrico leggere
accuratamente, per favore, il Manuale d'Uso.
MAGYAR H
Eredeti használati utasítás fordítása
ELEKTROMOS KÖTÉLCSÉVÉZŐ
Az elektromos kötélcsévéző használata előtt, kérem,
olvassa el figyelmesen a használati utasítást!
Slovenščina SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo
ELEKTRIČNI VITEL
Še pred uporabo te naprave prosim natančno preberite
priloženo navodilo za uporabo.
Hrvatski HR
Originalne upute za korištenje
ELEKTRIČNO VITLO
Prije montaže i uvođenja u rad pažljivo pročitajte
upute za uporabu!
Bošnjački BIH
Originalna uputstva za upotrebu
ELEKTRIČNI ČEKRK
Prije montaže i uvođenja u rad temeljito pročitajte ova
uputstva za upotrebu!
Româna RO
Mod de operare / versiune originală
TROLIU ELECTRIC
Vă rugăm să citiţi cu atenţie modul de operare înainte
de montare ţi punerea în funcţiune.
Български BG
Оригинално упътване за обслужване
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ВЪЖЕНА ЛЕБЕДКА
Преди монтаж и пускане в действие, моля прочетете
си внимателно упътването за обслужване.
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
3
9
15
21
27
33
39
45
51
57
63
69
75
GSZ 200/400
#01706

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GSZ 200 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for GÜDE GSZ 200

  • Page 1 GSZ 200/400 #01706 Deutsch D Originalbetriebsanleitung ELEKTRO-SEILZUG Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig vor dem Gebrauch des Elektro-Seilzuges durch. English GB Translation of original Operating Instructions ELECTRIC CABLE WINCH Please read carefully the Operating Instructions before using the electric winch Français F Traduction du mode d’emploi d’origine...
  • Page 3 Warnung: Gewicht Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitsabstand Warnung/Achtung Elektrischer Seilzug GSZ 200/400 einhalten Der nachstehend beschriebene Seilzug wurde ausschließlich zum Anheben von festen Lasten bis 400 kg (mit Umlenkrolle) konzipiert und kann bei allen im Haushalt oder in der Freizeit anfallenden Arbeiten eingesetzt werden.
  • Page 4 sind. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen außer Lieferumfang (Abb. 4) Kraft. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und • prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein dem in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen folgender Teile: Verwendungszweck. Arbeiten Sie stets aufmerksam.
  • Page 5 Fachhändler und vermeiden Sie alle • Personen, die aufgrund ihrer physischen, Behelfsmaßnahmen. sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntniss nicht in der Lage Der Motor zum Antrieb des Seilzugs ist nicht mit einem • sind, das Gerät zu bedienen, dürfen das Gerät nicht Motorschutzschalter ausgerüstet.
  • Page 6 Entsorgung der Transportverpackung • Lassen Sie beschädigte Teile sofort auswechseln. Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. • Legen Sie bei Reparaturen nie selbst Hand an Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach (Garantie- und Sicherheitsverlust). umweltverträglichen und entsorgungstechnischen • Setzen Sie den Hebezug nicht unnötigerweise der Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
  • Page 7: Eg-Konformitätserklärung

    Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Schritt 5 Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Heben Sie die Last senkrecht und kontrolliert an. Bezeichnung der Geräte: Elektrischer Seilzug GSZ 200/400 Der elektrische Seilzug ist jetzt betriebsbereit! Artikel-Nr.: 01706 Restgefahren und Schutzmaßnahmen Einschlägige EG-Richtlinien:...
  • Page 8 Checkliste Sehr geehrte Kunden, um evetl. Personenschaden und Sachschaden zu vermeiden, ist der Betreiber des Seilhebezugs verpflichtet, das Gerät im funktionstüchtigen und ordentlichen Zustand zu halten. Die folgende Checkliste sollte in regelmäßigen Abständen, welche vom Betreiber festzulegen sind, als Prüfgrundlage und Dokumentation dienen. Festgestellte Mängel sind umgehend durch eine Fachwerkstätte zu beheben.
  • Page 9 Weight Warning: Use as designated GSZ 200/400 Electric Cable Winch The cable winch given below has been exclusively designed Warning/attention Keep safety distance for lifting fixed loads up to 400 kg (including guide pulley) and can be used for any housework or in free time.
  • Page 10 • Keep the appliance out of reach of other persons, Appliance description (pic. 1 and 2) especially children and pets. • Do not let other persons touch the appliance or cable. Fixing clamp • After you finish working with the appliance, pull the Hex screw plug out of socket and check if the appliance is not Tension clamp...
  • Page 11 • Disorder in the workplace can cause accidents. Important safety instructions • Protect against electric shock. Prevent your body from coming into contact with earthed parts. • The cable winch must be checked before starting work if • Check whether your appliance is not damaged. all components are working perfectly.
  • Page 12 Burden lifting with a haul-back block Assembly and preparation Installation The limit switch does not work when the cable reel • When unpacking your cable reel, make sure the supply is operated with a haul-back block! Make sure the haul- includes all parts and check the state of the reel and back block does not arrive to the cable reel nearer than accessories if not faulty.
  • Page 13: Eu Declaration Of Conformity

    (c)). with us the Declaration expires. 3. If the steel cable (m) is damaged (broken or tattered, see Marking of appliances: GSZ 200/400 electric cable reel pic. 3) then replace it with an original spare cable. When Order No.:...
  • Page 14 Check List Dear Customer To prevent injuries and any material damage, the cable reel operator is obliged to keep the appliance in a working and proper state. The following Check List should be used as a basis for regular checks at intervals determined by the operator and also as documentation.
  • Page 15 ! personnes ou animaux ! Poids Avertissement : Utilisation en conformité avec la désignation Treuil à câble électrique GSZ 200/400 Respectez une distance de Avertissement/attention Le treuil à câble décrit ci-dessous a été conçu exclusivement sécurité...
  • Page 16 • Ne mettez pas en marche l’appareil retourné ou ne se Description de l’appareil (fig. 1 et 2) trouvant pas dans la position de travail. Étrier de tension Maintenez le dispositif à une distance de sécurité • Vis hexagonale d’autres personnes, en particulier des enfants et Étrier de tension également des animaux domestiques.
  • Page 17 aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique du Consignes de sécurité importantes moteur. Lors de l’utilisation d’une rallonge, veillez à ce que le • • Le treuil à câble doit être contrôlé avant le début du câble et la fiche et la prise correspondent au courant travail du point de vue de son fonctionnement parfait de d’entrée du treuil à...
  • Page 18 Abandon du treuil avec charge accrochée. Caractéristiques techniques Utilisation du treuil à un endroit où la charge se trouve hors champ visuel du personnel. Fiche: 230 V~50 Hz Levage des personnes. Puissance du moteur: 780 W Force de levage maximale avec 400 kg Levage des charges dépassant la capacité...
  • Page 19: Déclaration De Conformité Ce

    Glissement, Le câble Prenez des mesures de Désignation de l’appareil: Treuil à câble électrique trébuchement d’alimentation ou protection en fonction du GSZ 200/400 ou chute des l’appareil lui même mode d’installation N° de commande: 01706 personnes peut provoquer un (endroit d’installation trébuchement.
  • Page 20 Liste de contrôle Cher client, Afin d’éviter les dommages personnels ou matériels éventuels, l’utilisateur du treuil à câble est obligé de maintenir l’appareil en état de fonctionnement et parfait. La liste de contrôle suivante devrait vous servir de support pour un contrôle régulier dans les intervalles déterminés par l’exploitant.
  • Page 21 Hmotnost a zvířata! Výstraha: Použití v souladu s určením Elektrický lanový naviják GSZ 200/400 Lanový naviják popsaný v následujícím textu byl koncipován výhradně pro zvedání pevných břemen do 400 kg (s vratnou Dodržujte bezpečnostní Výstraha/pozor kladkou) a lze jej používat pro všechny práce prováděné v odstup domácnosti nebo ve volném čase.
  • Page 22 • Nedovolte jiným osobám, aby se dotýkaly přístroje nebo Popis přístroje (obr. 1 a 2) kabelu. Po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zkontrolujte, zda není přístroj poškozen. Upevňovací třmen • Pokud přístroj nepoužíváte, uložte jej na suchém místě, Šestihranný šroub kam nemají...
  • Page 23 návodech k provozu uvedeno jinak. Poškozené spínače • Břemena upevněná v rozporu s předpisy, která by mohla musí být vyměněny v zákaznickém servisu. spadnout na zem, se nesmějí zvedat. Nepoužívejte přístroje, jejichž spínače nelze zapnout Břemeno předpisově připevněte. − resp. vypnout. −...
  • Page 24 • Lanový naviják se montuje především na ocelové Likvidace trubkové výkyvné rameno. Použitá ocelová trubka musí mít průměr 43 mm a tloušťku stěny min. 3 mm. Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na • Výkyvné rameno musí být pevně ukotveno ve zdi. přístroji resp.
  • Page 25: Prohlášení O Shodě Eu

    EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost. Označení přístrojů: Elektrický lanový naviják GSZ 200/400 Obj. č.: 01706 Příslušné směrnice EU: 2006/42 EG 2004/108 EG Použité...
  • Page 26 Kontrolní seznam Vážený zákazníku, aby se zabránilo případným personálním a materiálním škodám, je provozovatel lanového navijáku povinen udržovat přístroj ve funkčním a řádném stavu. Následující kontrolní seznam byl měl sloužit jako podklad pro pravidelnou kontrolu v intervalech, které stanoví provozovatel, a zároveň jako dokumentace. Zjištěné závady musí být neprodleně odstraněny v autorizovaném servisu. Kontrolní...
  • Page 27 žiadne osoby a zvieratá! zvieratá! Hmotnosť Výstraha: Použitie v súlade s určením Elektrický lanový navijak GSZ 200/400 Nižšie opísaný lanový navijak bol koncipovaný výhradne na Dodržiavať bezpečnú Výstraha/pozor zdvíhanie pevných bremien do 400 kg (s vodiacou kladkou) a vzdialenosť...
  • Page 28 • Nedovoľte iným osobám, aby sa dotýkali prístroja Popis prístroja (obr. 1 a 2) alebo kábla. Po použití vytiahnite zástrčku zo zásuvky a skontrolujte, • Upevňovací strmeň či nie je prístroj poškodený. Šesťhranná skrutka • Ak prístroj nepoužívate, uložte ho na suchom mieste, Vypínací...
  • Page 29 riadnej funkcie. Skontrolujte, či je v poriadku funkcia • Lanový navijak je dovolené používať iba na zdvíhanie pohyblivých častí, či neviaznu, či nie sú poškodené. bremien, ktorých hmotnosť neprekračuje maximálnu Všetky časti musia byť správne namontované, aby boli nosnosť uvádzanú výrobcom v technických údajoch a zaručené...
  • Page 30 Zdvíhanie bremena s vratnou kladkou Montáž a prípravy Inštalácia Pri prevádzke lanového navijaka s vratnou(ými) • Pri vybaľovaní lanového navijaka sa uistite, že dodávka kladkou(ami) je koncový spínač nefunkčný! Dbajte na to, obsahuje všetky súčasti, a skontrolujte bezchybný stav aby vratná kladka neprišla k lanovému navijaku bližšie navijaka i príslušenstvo.
  • Page 31 3), vymeňte ho za originálne Označenie prístrojov: Elektrický lanový navijak náhradné lano. Pri montáži lana sa nesmie v žiadnom GSZ 200/400 prípade zabudnúť na vypínacie závažie (l), aby bolo Obj. č.: 01706 zaručené bezpečné vypnutie v koncovej polohe.
  • Page 32 Kontrolný zoznam Vážený zákazník, aby sa zabránilo prípadným personálnym a materiálnym škodám, je prevádzkovateľ lanového navijaka povinný udržiavať prístroj vo funkčnom a riadnom stave. Nasledujúci kontrolný zoznam by mal slúžiť ako podklad na pravidelnú kontrolu v intervaloch, ktoré stanoví prevádzkovateľ, a zároveň ako dokumentácia. Zistené poruchy musia byť bezodkladne odstránené v autorizovanom servise.
  • Page 33 Gewicht Waarschuwing: Gebruik volgens de bepalingen Elektrische kabellier GSZ 200/400 Waarschuwing/Let op Veilige afstand bewaren De hieronder beschreven kabellier werd ontwikkeld voor het hijsen van vaste lasten tot 400 kg (met katrol) en kan bij alle in de huishouding of in de vrije tijd voorkomende werkzaamheden gebruikt worden.
  • Page 34 • Werk steeds oplettend. Overzie uw werk. Ga Levering (afb. 4) verstandig te werk. Gebruik de kabellier niet, indien u niet geconcentreerd bent. Neem het apparaat uit de transportverpakking en controleer • U bent verantwoordelijk voor de veiligheid binnen het de volledigheid en de aanwezigheid van de volgende werkingsgebied.
  • Page 35 • Reparaties aan dit apparaat mogen enkel door een • Let er op dat de kabel altijd schoon is en op de elektrovakman uitgevoerd worden. Door trommel opgewikkeld wordt. Afb. 5 onvakkundige reparaties kunnen aanzienlijke • Controleer of de kabel van de kabellier tijdens de gevaren ontstaan.
  • Page 36 Eisen aan de bedienende persoon • Let op: De kabellier heeft een einduitschakeling die de motor bij De bedienende persoon moet, voor het gebruik van het slechts 3 overgebleven wikkelingen op de trommel stopt. apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben. Ontoelaatbaar gebruik Kwalificatie Het volgende gebruik is verboden!
  • Page 37 Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan draagelementen. het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. Stap 5 Hef de last recht en gecontroleerd. Benaming van het apparaat: Elektrische kabellier GSZ 200/400 De elektrische kabellier is nu bedrijfsklaar! Artikel nr.: 01706 Overige gevaren en beschermingsmaatregelen Desbetreffende EG-Richtlijnen:...
  • Page 38 Controlelijst Geachte klanten, om eventuele personenschade en materiele schade te vermeiden is de kabellier bedienende persoon verplicht het apparaat in goed functionerende en nette staat te houden. De volgende controlelijst moet in regelmatige intervallen, die door de houder dienen vastgesteld te zijn, als controlebasis en documentatie dienen. Vastgestelde gebreken dienen per omgaande door een vakwerkplaats verwijderd te worden.
  • Page 39 Peso Uso in conformità alla destinazione Mantenere la distanza Avviso/attenzione Verricello elettrico a corda GSZ 200/400 sicura Il verricello a corda sotto descritto è stato concepito di essere utilizzato esclusivamente per sollevamento dei pesi fino a 400 kg (con la puleggia di guida) e può essere utilizzato per qualsiasi lavoro in casa oppure durante il tempo libero.
  • Page 40 • Tenere l’apparecchio fuori la portata delle altre Descrizione dell’apparecchio (fig. 1 e 2) persone, soprattutto poi dai bambini ed animali Staffa di fissaggio domestici. Vite a testa esagonale • Non lasciare le altre persone che tocchino l’attrezzo Staffa tenditrice elettrico oppure il cavo.
  • Page 41 • E’ inammissibile sollevare le persone. Istruzioni di sicurezza importanti • Posto di lavoro disordinato può condurre all’incidente. Proteggersi alla scossa elettrica. Evitare il contatto del • Prima di iniziare i lavori, il verricello a corda deve essere • corpo con le parti messe a terra. ispezionato dal punto di vista della perfetta funzione di •...
  • Page 42 nell’installazione dell’avvolgitore procedere Sollevamento del peso con la puleggia di ritorno precisamente, secondo i dati sotto indicati. La parte portante, dove dovrà essere installato • All’uso dell’avvolgitore a corda con la/le puleggia/e l’avvolgitore deve essere in grado di subire il peso il finecorsa non funziona! Badare a ciò, che la puleggia doppio del carico da sollevare (Si consiglia di consultare di ritorno non arrivi all’avvolgitore per meno di 20 cm.
  • Page 43: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Cfr. fig. 3), sostituirlo dell’altro nuovo originale. In nessun caso, non dimenticare durante il montaggio Identificazione degli apparecchi: Avvolgitore a corda della corda del peso d'arresto (l) per assicurare l'arresto elettrico GSZ 200/400 sicuro nella fine di corsa. Cod. ord.: 01706 4.
  • Page 44 Elenco dei controlli Gentile Cliente, per evitare gli eventuali danni sulle persone e cose, l’Esercente dell’avvolgitore a corda è obbligato di mantenere l’apparecchio nelle condizioni giuste e funzionanti. L'elenco dei controlli sotto indicato dovrebbe servire alla base di controllo periodico, negli intervalli determinati dall'Esercente e contemporaneamente alla documentazione.
  • Page 45 Rendeltetés szerinti használat személyeket, vagy állatokat tartózkodjanak sem személyek, emelni! sem állatok! GSZ 200/400 Elektromos kötélcsévéző Az alábbiakban leírt kötélcsévéző kizárólag, maximálisan 400 Intelmek: kg-os, szilárd terhek emelésére volt tervezve (vezető görgővel), használható bármilyen, háztartásban, vagy szabadidőben végzendő munkához.
  • Page 46 • Készüléket ne kapcsolja be, ha meg van fordítva, Készülék leírása (. ábra) 1 és 2) illetve nincs munkahelyzetbe. • Készüléket tartsa más személyek, fölég gyerekek és Felerősítő kengyel háziállatok köze lén kívül. Hatélű csavar • Ne engedje, hogy más személyek a kábelhez vagy a Kikapcsoló...
  • Page 47 a teherhorgot a tartó berendezésből (kötelek, gyűrűk, biztonsági berendezések hibátlan működését. szállító hurkok, stb.) való, véletlenszerű kicsúszás ellen! Ellenőrizze a mozgó részek funkcióit, hogy rendben-e vannak, nincsenek- e megakadva, vagy megsérülve. A kötélcsörlőt csak olyan terhek emelésére szabad • Minden alkotórészt helyesen kell felszerelni, hogy használni melyeknek a súlya nem haladja meg a biztosítva legyenek a készülék összes feltételei.
  • Page 48 • A kötélcsörlőt leginkább acélcső kilengő karra Teher mozgócsiga használatával történő emelése szerelhető. Az acélcső átmérője legalább 43 mm, falvastagága min. 3 mm. A kötélcsörlő mozgócsigával( csigasorral) történő • Kilengő kart szilárdan kell a falra szerelni. A üzemelésekor a végállás kapcsoló nem működik. felfüggesztésnek szilárdnak kell lennie, hogy ellenálljon Ügyeljen arra, hogy a mozgócsiga ne kerüljön a a fellépő...
  • Page 49: Eu Megfelelőségi Nyilatkozat

    3), cserélje ki eredeti kötéllel A kötés szerelésénél nem érvényességét szabad semmi esetre megfeledkezni a kikapcsoló súlyról (I), hogy garantálva legyen biztonságos kikapcsolás a Készülék megjelölése GSZ 200/400 végállásban. Elektromos kötélcsörlő 4. A mozgócsiga csapágyát (n) rendszeresen kenje kis Megrendelési sz.
  • Page 50 Ellenőrző lista. Tisztelt ügyfelünk! Személyi vagy tárgyi károk megelőzése végett a csörlő üzemeltetője köteles a csörlőt működésképes rendes állapotban tartani. A következő ellenőrző lista a rendszeres ellenőrzés alapjául szolgál, az üzemeltető által meghatározott időközükben, egyben mint dokumentáció. Megállapított hibákat késedelem nélkül el kell távolítani szakszervizben.
  • Page 51 živali! Teža Opozorilo: Uporaba v skladu z namenom Upoštevajte varnostno Električna naprava za navijanje GSZ 200/400 Opozorilo/previdno razdaljo. Spodaj opisana naprava je bila skonstruirana za dviganje trdnih bremen do teže 400 kg (z vodilnim škripcem); zato je primerna za uporabo v hiši in za prosti čas.
  • Page 52 Napravo hranite zunaj dosega ostalih oseb, predvsem Opis naprave (slika 1 in 2) • otrok in tudi domačih živali. Ne dovolite drugim osebam, da se dotikajo električne Pritrdilno streme • naprave ali kabla. 6-kotni vijak Po končanem delu vedno izvlecite vtič iz vtičnice in Streme za izklop •...
  • Page 53 naprave, če deluje pravilno in brezhibno. Preverite, če Napravo lahko uporabljate le za dviganje bremen, • vsi gibljivi deli naprave delujejo brezhibno, če niso katerih teža ne presega maksimalne nosilnosti blokirani ali poškodovani. Vsi deli morajo biti pravilno naprave, ki jo določi proizvajalec in vpiše v tipsko montirani, da so zagotovljeni vsi pogoji delovanja etiketo izdelka.
  • Page 54 Dviganje bremena s povratnim škripcem. Transport in skladiščenje Pri delovanju naprave s povratno (-imi) škripcem (- Med skladiščenjem poskrbite, da bo naprava i), končno stikalo ne deluje! Poskrbite, da škripec ne shranjena na suhem mestu, nedostopnem za otroke pride bližje k napravi, kot je dovoljena razdalja 20 cm. oziroma nepoklicane osebe.
  • Page 55 Varnostni ukrep (-i) Odbiti Nafta lahko brizgne Vedno nosite zaščitna Oznake naprav: iz črpalke in predmeti ali očala in rokavice. Električna naprava za navijanje vrvi GSZ 200/400 brizgajoče povzroči resne tekočine telesne poškodbe. Kat. št. Drsenje, Električni kabel in Glede na način...
  • Page 56 Kontrolni seznam Cenjene stranke, da prepreči morebitne materialne škode in poškodbe, mora uporabnik naprave skrbeti za napravo tako, da bo vedno delovala varno in brezhibno. Slednji kontrolni seznam naj služi kot osnova za redno kontrolo in preverjanje v časovnih presledkih, ki jih določi uporabnik, istočasno pa tudi kot tehnično dokumentacijo.
  • Page 57 životinja! Korištenje uređaja sukladno njegovoj namjeni Upozorenje: Električno vitlo za namatanje užeta GSZ 200/400 Dizalica sa užetom opisana u slijedećem tekstu namijenjena je isključivo za dizanje čvrstih tereta do 400 kg (sa povratnim koloturom) i može se koristiti za sve radove u kućanstvu ili u slobodno vrijeme.
  • Page 58 Uređaj čuvajte van dosega ostalih osoba, a posebno • Popis uređaja (vidi sliku 1 i 2) djece kao i domaćih životinja. Ne dozvolite drugim osobama da diraju električne alate • Stremen za učvršćivanje ili kablove. Nakon upotrebe izvadite utikač iz utičnice i Šestorokutni vijak provjerite da li uređaj nije oštećen.
  • Page 59 • Prije početka rada sa vitlom neophodno je Važna sigurnosna upozorenja provjeriti eventualna oštećenja čeličnog užeta. Strogo je zabranjeno koristiti vitlo za namatanje ako Prije početka radova odnosno dizanja tereta neophodno • je čelično uže oštećeno (slika 3) je provjeriti besprijekorno funkcioniranje svih sastavnih •...
  • Page 60 Zabranjeno je dizanje tereta čija težina Tehnički podaci prekoračuje maksimalnu dopuštenu nosivost dizalice. Napon/frekvencija: 230 V~50 Hz Snaga motora: 780 W Zabranjeno je korištenje dizalice ako ista nije u Najveća dopuštena snaga podizanja besprijekornom tehničkom stanju. s povratnim koloturom 400 kg Zabranjen je neprekidan rad dizalice: pridržavajte Najveća dopuštena snaga podizanja se propisanih radnih ciklusa navedenih od strane...
  • Page 61 Nafta može prskati Upotrebljavajte zaštitne predmeti ili iz uređaja i naočale i rukavice. Oznaka uređaja: Električno vitlo za namatanje užeta tekućine koje uzrokovati ozbiljne GSZ 200/400 mogu brizgati ozljede. Kat br.: 01706 Pokliznuće ili Kabel za napajanje Poduzmite odgovarajuće pad osoba i sam uređaj mogu...
  • Page 62 Popis tehničkih pregleda Cijenjeni kupci, Kak ne bi došlo do ozljeda osoba i materijalnih šteta, korisnik električnog vitla za namatanje užeta dužan je održavati uređaj u besprijekornom i tehnički ispravnom stanju. Slijedeći popis tehničkih pregleda bi trebao služiti kao podloga za redovite tehničke preglede u vremenskim intervalima utvrđenim od strane korisnika, a istovremeno služi i kao prateća dokumentacija.
  • Page 63 životinja! Korištenje uređaja u skladu sa njegovom namjenom Upozorenje: Električno vitlo za namatanje užeta GSZ 200/400 Dizalica opisana u slijedećem tekstu namijenjena je isključivo za dizanje čvrstih tereta do 400 kg (sa povratnim koloturom); može se upotrebljavati za sve radove u domaćinstvu ili u Održavajte sigurnosno...
  • Page 64 Ne dozvolite ostalim osobama ili djeci, da diraju Popis uređaja (vidi slike 1 i 2) • električne alate ili kablove. Poslije upotrebe uređaja izvadite utikač iz utičnice i provjerite da nije uređaj Stremen za učvršćivanje oštećen. Šestorokutni vijak Ako uređaj duže vrijeme ne koristite, pohranite ga na Stremen za napinjanje •...
  • Page 65 funkcionisanja okretnih dijelova da li ne dolazi do Uređaj smije se upotrebljavati samo za dizanje tereta • čija težina ne smije da prekorači najvišu preporučenu blokade istih odnosno da li nisu oštećeni. Svi dijelovi uređaja moraju biti ispravno montirani da bi bilo težinu navedenu od strane proizvođača na natpisnoj obezbjeđeno pravilno i besprijekorno funkcionisanje pločici uređaja.
  • Page 66 Dizanje tereta s povratnim koloturom Montaža i priprema Instalacija Prilikom rada električnog vitla za namatanje užeta s Prilikom raspakiranja dizalice provjerite da li komplet povratnim koloturom (koloturima) krajnja sklopka je • sadrži sve dijelove i provjerite besprijekorno tehničko isključena iz funkcije! Vodite računa o tome da se stanje dizalice.
  • Page 67 3. Oštećeno uže (m) (pukotine ili naprsline, vidi sliku 3) zamijenite ga originalnim rezervnim užetom. Prilikom Oznaka uređaja: Električno vitlo za namatanje užeta montiranja užeta nikad ne smijete zaboraviti montirati GSZ 200/400 uteg za napinjanje (l) kako bi bilo obezbjeđeno Kat br.: 01706 isključivanje vitla u krajnjem položaju.
  • Page 68 Popis tehničkih pregleda Cijenjeni klijenti, Da ne bi došlo do ozljeda osoba i materijalnih šteta, korisnik ovog električnog uređaja mora isti održavati u besprijekornom i tehnički ispravnom stanju. Slijedeći popis tehničkih pregleda bi trebao služiti kao podloga za redovite tehničke preglede u vremenskim intervalima utvrđenim od strane korisnika, a istovremeno služi i kao prateća dokumentacija.
  • Page 69 Utilizare conform destinației persoane sau animale sub animale cu troliul! sarcină! Troliu electric cu cablu GSZ 200/400 Avertisment: Troliul cu cablu descris în textul care urmează a fost conceput în exclusivitate pentru ridicarea sarcinilor solide până la 400 kg (cu scripete de întoarcere) și poate fi utilizat pentru toate lucrările desfășurate în casă...
  • Page 70 Descriere utilaj (fig. 1 și 2) • Nu operați aparate electrice în apropierea lichidelor sau gazelor inflamabile. Nu conectați aparatul dacă nu este în poziție de lucru. • Bridă de fixare Nu țineți aparatul la îndemâna altor persoane, în Șurub hexagonal •...
  • Page 71 • Atunci când folosiți cablu prelungitor verificați dacă Instrucțiuni de securitate importante cablul împreună cu ștecherul și manșonul corespund puterii troliului cu cablu. • Înaintea inițierii lucrului cu troliul cu cablu este foarte • Înaintea fiecărei puneri în funcțiune , trebuie important a se verifica funcționarea perfectă...
  • Page 72 Ridicarea sarcinii de o greutate care depășește Date tehnice capacitatea maximă de încărcare a troliului. Tensiune/frecvență: 230 V~50 Hz Utilizarea troliului cu cablul în altă condiție decât Putere motor: 780 W în cea perfectă. Forță max. de ridicare cu scripete de întoarcere 400 kg Operare continuă:Respectați ciclurile de lucru...
  • Page 73: Declaraţie De Conformitate Ue

    țâșnească sau lichide protecție. care țâșnesc și să provoace Denumire utilaje: Troliu electric cu cablu GSZ 200/400 accidente grave. Comandă nr.: 01706 Alunecarea, Cablul de În funcție de modul de alimentare și împiedicarea instalare luați...
  • Page 74 Listă de control Stimate client, Pentru a evita eventuale daune personale și materiale, utilizatorul troliului cu cablu este obligat să întrețină aparatul în stare funcțională și reglementară. Lista de control de mai jos ar trebui să servească drept bază pentru controlul regulat în intervalele stabilite de utilizator, și ca material documentar în același timp.
  • Page 75 лебедка хора и животни! Тегло хора и животни! Предупреждение: Употреба в съответствие с предназначението Електрическа въжена лебедка GSZ 200/400 Въжената лебедка описана в долунаписания текст е предназначена изключително за вдигане на твърди Спазвайте безопасно Предупреждение/внимание тежести с тегло до 400 кг (с връщаща ролка) и може да се...
  • Page 76 Никога не пръскайте вода нито пък потапяйте Описание на уреда (карт. 1 и 2) • въжената лебедка в течности. Не използвайте електрически уреди в близост до Закрепващо стреме • запалими течности или газове. Шестоъгълен болт Не включвайте уреда, когато е превъртян респ. Изпъващо...
  • Page 77 Güde GmbH & Co. KG не гарантира за щети причинени: Убедете се, дали въжето на въжената лебедка по • от повреждане на уреда в резултат на време на работа е навито около барабана винаги • механични въздействия и претоварване. минимум три пъти. изменения...
  • Page 78 Изисквания за обслужване Внимание: Въжената лебедка притежава краен • изключвател, който спира мотора тогава, когато Обслужващия преди употребата на уредa трябва барабана вече е омотан само три пъти. внимателно да прочете упътването за обслужване. Не разрешена работа Квалификация Тези начини на използване са забранени! Освен...
  • Page 79 консултирано с нас, тази декларация губи своята контакт ток валидност. Непряк Удар от електрически електрически Обозначение на уредите: Електрическа въжена контакт ток през средата лебедка GSZ 200/400 Заявка: (медия) 01706 Други заплахи: Съответни наредби на ЕС: Заплаха Описание Предпазни мерки 2006/42 EG Отхвърлени...
  • Page 80 Контролен списък Уважаеми клиенте, за да се предотвратят евентуални персонални и материални щети, оператора на въжената лебедка е длъжен да поддържа уреда във функциониращо и изрядно състояние. Следващия контролен списък би трябвало да послужи като основа за редовен контрол в интервали, които се определят от оператора, и едновременно като документация. Установените нередности...

This manual is also suitable for:

Gsz 40001706