Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

André Belfort is a brand owned by Chronos Manufactures S.A.
ROUE DU TEMPS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ROUE DU TEMPS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Chronos Manufactures ROUE DU TEMPS

  • Page 1 André Belfort is a brand owned by Chronos Manufactures S.A. ROUE DU TEMPS...
  • Page 2 Bedienungsanleitung / Internationale Garantie Bedienungsanleitung / Internationale Garantie Instruction Manual / International Guarantee Instruction Manual / International Guarantee Mode d‘emploi / Garantie internationale Mode d‘emploi / Garantie internationale Istruzioni per l‘uso / Garanzia internazionale Istruzioni per l‘uso / Garanzia internazionale Manual de instrucciones / Garantía internacional Manual de instrucciones / Garantía internacional Gebruikershandleiding / Internationale garantie...
  • Page 3 Bedienungsanleitung Modell: AB - 8410 Roue du temps Automatik Werk, Miyota, 21 Steine André Belfort bedankt sich, dass Sie sich für ein Modell aus unse- rer Kollektion entschieden haben. Sie haben eine Uhr erworben, die Eleganz mit technischer Raffinesse kombiniert. Für eine langjährige, einwandfreie und präzise Funktion Ihrer Uhr sollten Sie die folgenden...
  • Page 4 Ziehen sie die Uhr auf, bis diese anläuft, indem Sie die Krone ca. 30 bis 40 Mal im Uhrzeigersinn drehen. Die Uhr wird danach beim Tragen auto- matisch aufgezogen. Damit der Automatikaufzug einwandfrei funktioniert, muss die Uhr mehrere Tage in Folge mindestens 12 Stunden am Tag ge- tragen werden.
  • Page 5: Internationale Garantie

    Internationale Garantie Diese Uhr wurde von hochqualifizierten Uhrmachern mit der größten Sorgfalt hergestellt und strengsten Qualitätskontrollen unterworfen. Die Garantie hat eine Gültigkeit von zwei Jahren ab Kaufdatum. Während der Garantiedauer erfolgt die kostenlose Reparatur einer mangelhaften Uhr, bzw. wird die Uhr durch ein gleichwertiges Modell ersetzt, falls eine Reparatur nicht möglich sein sollte.
  • Page 6 Hinweise zum Tragen der Uhr 3 ATM Beständigkeit gegen unbeabsichtigte Wassereinwirkung, z.B. Regentropfen. 5 ATM Beständigkeit gegen Berührung mit Wasser, z.B. Abwaschen, Küchenarbeit, mit Ausnahme von Duschen. 10 ATM Für jede Wassersportart einschließlich, Tauchsport in geringer Wassertiefe geeignet. 20 ATM Für jede Wassersportart einschließlich Tauchsport in jeder Wassertiefe geeignet.
  • Page 7 Instructions for use Model: AB - 8410 Roue du temps Automatic mouvement, Miyota, 21 jewels André Belfort thanks you for selecting a watch piece from his collec- tion. You have acquired a time measuring instrument that combines elegance with refined technology. To ensure that your chronograph...
  • Page 8 Wind up the watch until the second hand starts to run by turning the crown between 30 and 40 times. The watch will then automatically wind up when you wear it. To ensure that the automatic winding me- chanism functions correctly, the watch must be worn for at least 12 hours every day for several days.
  • Page 9: International Warranty

    International Warranty This watch has been made with great care by highly qualified wat- chmakers and has been subjected to rigid inspection standards.The guarantee shall remain valid for two years subsequent to the date of purchase. Within this time period defective watches shall be repaired or in case that repair should be impossible replaced by an equivalent model upon presentation of a duly completed Certificate of Authenticity and your invoice.
  • Page 10: Precautions And Useful Information

    Precautions and useful information 3 ATM Resistant to accidental contact with water, such as rainwater splashes. 5 ATM Resistant to contact with water, activities such as washing up and kitchen work, with the exception of showers. 10 ATM Resistant to all water sports, including shallow diving.
  • Page 11 Mode d‘emploi Modèle: AB - 8410 Roue du temps Mouvement automatique, Miyota, 21 pierres André Belfort vous remercie d‘avoir fait le choix d‘un modèle de sa collection. Vous avez ainsi acquis une montre qui combine l‘élégance et le raffinement technique. Afin d‘atteindre un fonctionnement dura- ble, irréprochable et précis de votre montre, il est conseillé...
  • Page 12 Remonter la montre pour la faire démarrer, en tournant la couronne 30 à 40 fois. La montre se remontera ensuite automatiquement lorsque vous la porterez. Pour que le mécanisme de remontage automatique opère cor- rectement, la montre doit être portée au moins 12 heures par jour pendant plusieurs jours.
  • Page 13: Garantie Internationale

    Garantie internationale Cette montre a été fabriquée avec le plus grand soin par des hor- logers qualifiés et a été soumise aux contrôles de qualité les plus séveres. La garantie est valable deux ans à partir de la date d‘achat. Durant la période de garantie, la montre défectueuse sera réparée gratuitement ou, si la réparation est impossible, elle sera remplacée par un modèle équivalent sur présentation du Certificat d‘Authenticité...
  • Page 14 Precautions d´utilisation et informations utiles 3 ATM Résistant à des contacts accidentels avec l´eau, par exemple des éclaboussures de pluie. 5 ATM Résistant à des contacts avec l´eau, par exemple des lavages et des travails en cuisine, exception faite pour la douche. 10 ATM Résistant à...
  • Page 15 Istruzioni per l‘uso Modello: AB - 8410 Roue du temps Movimento automatico, Miyota, 21 rubini André Belfort è lieta che Lei abbia scelto un modello della sua col- lezione. Scegliendo un orologio André Belfort Lei ha acquistato uno strumento di misura del tempo che associa l’eleganza del design a raffinatezze di alta tecnologia.
  • Page 16 Girare la corona almeno 30-40 volte. In questo modo il bariletto viene caricato. L‘orologio si ricaricherà poi automaticamente una volta indos- sato. Affinché il meccanismo di ricarica automatica possa funzionare correttamente, è necessario indossare l’orologio almeno 12 ore al gi- orno per diversi giorni.
  • Page 17: Garanzia Internazionale

    Garanzia Internazionale Questo orologio è stato realizzato con la massima cura da orologiai altamente qualificati ed è stato sottoposto ai più severi controlli di qualità. La garanzia ha validità di due anni a partire dalla data di acquisto. Entro tale termine l‘orologio difettoso sarà sottoposto a riparazione gratuita, ovvero sostituito con un modello equivalente qualora non sia possibile procedere alla riparazione, presentando il relativo certifica- to di autenticità...
  • Page 18: Precauzioni Per L'uso E Notizie Utili

    Precauzioni per L‘uso e notizie utili 3 ATM Resistente ai contatti accidentali con l‘acqua, come le gocce di pioggia. 5 ATM Resistente ai contatti con l‘acqua, come lavori in cucina e risciacqui, tranne la doccia. 10 ATM Resistente a tutti i tipi di sport acquatici con immersione a poca profonditá.
  • Page 19 Instrucciones de uso Modelo: AB - 8410 Roue du temps Movimiento automático, Miyota, 21 rubíes André Belfort le agradece que haya elegido un reloj de su colección. Ha adquirido un instrumento de medición del tiempo que combina un diseño elegante y refinamientos técnicos. Para garantizar un funcio- namiento perfecto y preciso de su cronógrafo a lo largo de los años,...
  • Page 20 Para dar cuerda manual al reloj, girar la corona 30-40 veces hasta que el segundero se ponga en marcha. Después, la cuerda se armará de forma automática mientras lleve puesto el reloj. Para que el mecanismo de cu- erda automática funcione correctamente, debe llevar el reloj al menos 12 horas al día durante varios días.
  • Page 21: Garantía Internacional

    Garantía internacional Este reloj ha sido frabricado con gran precisión por los relojeros alta- mente cualificados y ha sido inspeccionado de acuerdo con los más estrictos estándares. La garantía vale dos años a patir de la fecha de compra. Dentro de dicho plazo el reloj defectuoso será reparado gratuitamen- te, o sustituido por un modelo equivalente cuando no sea posible proceder a la reparación, siempre presentando la factura y el Certifi- cado de Autenticidad.
  • Page 22: Precauciones De Uso

    Precauciones de uso e indicaciónes útiles 3 ATM Resistente al contacto accidental con el agua, como salpicaduras o gotas de lluvia. 5 ATM Resistente al contacto con el agua, fregado y trabajos en cocina, excepto las duchas. 10 ATM Resistente al contacto con el agua durante la práctica de todo tipo de deportes incluído el buceo de poca profundidad.
  • Page 23 Gebruikershandleiding Modell: AB - 8410 Roue du temps Automatisch Uurwerk, Miyota, 21 juwelen André Belfort bedankt u, dat u gekozen heeft voor een model uit onze collectie. U heeft een horloge verworven dat elegant en technisch zeer geraffineerd ontworpen is. Voor een duurzame, onberispelijke...
  • Page 24 Wind het uurwerk op tot het begint te lopen door de kroon ongeveer 30 tot 40 maal rond te draaien. Het uurwerk wordt tijdens het dragen automa- tisch opgewonden. Om het automatische opwindmechanisme probleem- loos te laten functioneren, moet het uurwerk meerdere dagen achtereen minstens 12 uur per dag gedragen worden.
  • Page 25 Internationale garantie Dit uurwerk wordt door hooggekwalificeerde horlogemakers met de grootste zorg samengesteld en aan de strengste kwaliteitscontro- les onderworpen. De garantietermijn heeft een geldigheidsduur van twee jaar na aankoopdatum. Binnen de garantie valt de vergoeding van reparatie van een niet deugdelijk uurwerk en wordt het uurwerk door een gelijkwaardig uur- werk vervangen als een reparatie niet meer mogelijk is.
  • Page 26 Gebruikersrichtlijnen waterbestendigheid 3 ATM Bestendigheid tegen onvoorziene waterinwerk- ing (regendruppels). 5 ATM Bestendigheid tegen aanraking met water, bijvoorbeeld afwassen, keukenbezigheden met uitzondering van douchen. 10 ATM Voor gebruik bij watersport en duiksport in gerin- ge waterdiepten. 20 ATM Voor gebruik bij watersport en duiksport in alle waterdiepten.
  • Page 27 Instrukcja obsługi Modell: AB - 8410 Roue du temps Automatyczny mechanizm, Miyota, 21 kamieni Gratulujemy Państwu wyboru zegarka automatycznego marki Andre Belfort. Model ten jest starannie wykonany - połączenie elegancji i wyrafinowania. Aby zapewnić dokładne i prawidłowe funkcjonowanie Państwa zegarka, radzimy uważnie przestrzegać zaleceń podanych w niniejszej instrukcji obsługi:...
  • Page 28 Obracając koronkę ok. 30–40 razy, nakręcić zegarek, aż zacznie działać. Zegarek jest automatycznie nakręcany w czasie noszenia. Aby zapewnić bezawaryjną pracę automatycznego naciągu, należy nosić zegarek przez kilka dni z rzędu przez co najmniej 12 godzin dziennie. Jeśli ze- garek mechaniczny z automatycznym naciągiem nie jest noszony przez kilka dni, to zostaje zużyta rezerwa chodu i zegarek zatrzyma się.
  • Page 29: Gwarancja Międzynarodowa

    Gwarancja międzynarodowa Zegarki te są produkowane z najwiekszą starannością przez wyso- ko kwalifikowanych zegarmistrzów i podjęte ścisłej kontroli jakości. Gwarancja jakości ma ważność dwa lata od daty zakupu. Podczas gwarancji następuje bezplatna naprawa wadz zegarka, w innym wypadku wadliwy zegarek bedzie zastąpiony przez inny mo- del, gdy naprawa nie bedzie możliwa.
  • Page 30 Wskazówki przy noszeniu zegarków 3 ATM Odporność na zachlapania, np. pod prysznicem, lub na deszczu. 5 ATM Odporność na zachlapania, np. przy pracy w kuchni, myciu, za wyjatkiem prysznica. 10 ATM Odpornosc na niewielkie ciśnienie, przy każdym rodzaju sportu wodnego, a także nurkowania w mniejszych glebokościach wodnych.
  • Page 31 コレクションの中から時計をお選びいただいたことに、 André Belfortか ら感謝の気持ちをお伝えします。 優雅さと洗練された技術を組み合わ せた時計を手にされました。 クロノグラフが今後何年も完全な精度で もって動作することを保証するために、 以下のアドバイスに最新の注意 を払っていただけますようお願いします。 自動巻き時計を着用する前に、 少なく とも30回または40回リュウズ (ク ラウン) を巻いてください。 その後は、 日中の活動により時計が巻き上げ られて、 装着されていない夜の分も十分に巻き上げられます。 通常の日 中の活動が十分でない場合は、 時折補助的に手巻きが必要になる場 合もあります。 正しく動作するように、 時計を1日12時間以上ご着用くだ さい。 自動巻き腕時計は通常、 リファレンスウォッチと比較して、 1日あた り+/- 30秒の精度の誤差が生じます。 時計を電磁場 (ラジオ付き目覚まし時計、 テレビ、 ヘアドライヤー、 誘導 機器など) や、 あらゆる熱源に近づけないようにしてください。...
  • Page 33 国際保証書 この腕時計は、 高度な資格を持つ時計職人によって細心の注意を払い 作られており、 厳格な検査基準の対象となっています。 保証は購入日か ら2年間有効です。 この期間内に欠陥の見つかった時計については修理を行うか、 修理が 不可能な場合は正しく入力された信頼性証明書と請求書を提示いただ く ことで、 同等のモデルに交換いたします。 この保証の規定は、 水晶、 ストラップ、 バッテリー、 または不適切な使用 に起因する損傷 (例 : 激しい衝撃、 極端な温度、 強い磁場など) には適用 されません。 André Belfortにより許可されていない個人による取り扱 いの場合も、 この保証は無効になります。 時計が保証の対象とならない部品またはサービスを必要とする場合、 作業開始前に承認並びにお支払いのために書面による見積書をお送 り します。 保証は小売業者と認定サービスセンターによっても尊重され ます。...
  • Page 34 注意事項と役立つ情報 3 ATM 偶発的な水との接触に対する耐性、 雨水のしぶきなど。 5 ATM 水との接触に対する耐性、 シャワーを除く 、 洗面所や台所の仕事などの活動。 10 ATM 浅い水深のダイビングを含む、 すべてのウォーター スポーツへの耐性。 20 ATM 酸素ボトルを使用したダイビングに対する 耐性。...
  • Page 35 Printed in Germany...

Table of Contents