Würth WSL32 Quick Manual
Würth WSL32 Quick Manual

Würth WSL32 Quick Manual

Electrohydraulic vehicle hoist
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO PER VEICOLI
GUIDA RAPIDA: ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
ELECTROHYDRAULIC VEHICLE HOIST
QUICK GUIDE: INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE FÜR FAHRZEUGE
SCHNELL REISEFÜHRER: GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNG
ELEKTROHYDRAULISK LØFTEBUKK FOR KJØRETØYER
RASK NDBOK: INSTRUKSJONER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
ELEKTROMEKANISK LIFT TIL KØRETØJER
KORT VEJLEDNING: BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESANVISNINGER
ELECTROHYDRAULISCHE HEFINRICHTING VOOR VOERTUIGEN
BEKNOPTE HANDLEIDING: AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
WSL32 / WSL32-I
LS7187191IETDON01

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WSL32 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Würth WSL32

  • Page 1 SCHNELL REISEFÜHRER: GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNG ELEKTROHYDRAULISK LØFTEBUKK FOR KJØRETØYER RASK NDBOK: INSTRUKSJONER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD ELEKTROMEKANISK LIFT TIL KØRETØJER KORT VEJLEDNING: BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESANVISNINGER ELECTROHYDRAULISCHE HEFINRICHTING VOOR VOERTUIGEN BEKNOPTE HANDLEIDING: AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD WSL32 / WSL32-I LS7187191IETDON01...
  • Page 2 Pagina bianca per esigenze di impaginazione Blank page for layout purposes Weiße Seite für Erfordernisse von Umbruch Blank side til layout formål Blank side til layoutformål Blanco pagina voor layout doeleinden...
  • Page 3  veicoli con materiale potenzialmente pericoloso a bordo (materiali infiammabili, esplosivi, corrosivi, ecc.)  veicoli utilizzando accessori non fornibili dal costruttore RIPARTIZIONE DEL CARICO Lo schema di ripartizione del carico rispetta le prescrizioni previste dalla norma EN 1493. Articolo würth Articolo OMCN [kg] WSL32 3500 WSL32-I 3500...
  • Page 4: Norme Generali Di Sicurezza

    NORME GENERALI DI SICUREZZA L’USO DEL SOLLEVATORE È CONSENTITO: L'uso del sollevatore è consentito solo a personale L'uso del sollevatore è consentito solamente all'interno di autorizzato, in buono stato di salute, responsabile ed locali chiusi al riparo dagli agenti atmosferici: neve, pioggia, appositamente addestrato sugli usi consentiti e sui rischi vento, ecc.
  • Page 5 È obbligatorio verificare costantemente che il veicolo rimanga È obbligatorio, quando si inizia il sollevamento del veicolo, stabile sui tamponi. arrestare il movimento dopo i primi 200 mm di alzata e verificare la stabilità del veicolo. È obbligatorio verificare costantemente che i tamponi aderi- scano completamente al carico.
  • Page 6 È obbligatorio, prima di effettuare la discesa, controllare che È obbligatorio controllare che, durante il funzionamento, non nell'area di proiezione del sollevatore e nella zona posta sotto si verifichino condizioni di pericolo per persone esposte: in il veicolo sollevato non vi siano ostacoli, oggetti, attrezzi che caso manifestassero tali...
  • Page 7 È vietato abbandonare il sollevatore per qualsiasi motivo, È vietato provocare oscillazioni del veicolo posto sul senza avere preventivamente tolto tensione agendo sollevatore. sull'apposito interruttore. È vietato il sollevamento di un veicolo con il motore in moto. È vietato sollevare un solo lato del veicolo. È...
  • Page 8: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO Salita Con le pedane completamente abbassate portare sopra di esse il veicolo da sollevare in modo che sia rispettata la ripartizione del carico. Posizionare gli appositi tamponi in dotazione; in caso i tamponi non siano adatti all’operazione di sollevamento da effettuare il costruttore fornisce a richiesta tamponi speciali.
  • Page 9 Discesa Dopo aver controllato che l'area sottostante il veicolo sollevato sia libera da oggetti e/o ostacoli che possano interferire con la discesa, premere il pulsante <DISCESA> per iniziare la discesa; tale discesa si arresta quando le pedane raggiungono una quota di circa 400 mm dal piano di calpestio dovuto all’intervento del dispositivo di protezione salvapiedi (FcE).
  • Page 10 Premere contemporaneamente con chiave esagonale a brugola da 3 mm gli azionatori (4) delle elettrovalvole EV L e EV M. Verificare il corretto livellamento delle pedane durante il movimento di discesa. Sorvegliare costantemente il carico. PERICOLO A discesa ultimata, togliere il veicolo posizionato sulle pedane del sollevatore, avvitare completamente il regolatore dell’elettrovalvola EV I (3) e avvitare l’apposita ghiera protettiva (2).
  • Page 11: Manutenzione Ordinaria

    MANUTENZIONE ORDINARIA La manutenzione ordinaria comprende tutte le operazioni di pulizia, lubrificazione, ingrassaggio e regolazione che devono essere effettuate periodicamente, ad intervalli prestabiliti, per garantire il corretto funzionamento della macchina e la perfetta efficienza dei dispositivi di sicurezza installati sul sollevatore. Le operazioni non indicate di seguito devono essere considerate di tipo straordinario e devono essere effettuate dall’assistenza tecnica.
  • Page 12 Ogni mese Effettuare il reset del dispositivo di allineamento: Verificare che le pedane del sollevatore siano completamente a finecorsa discesa. È vietato effettuare il reset del dispositivo di allineamento con le pedane del sollevatore non a finecorsa discesa. PERICOLO Svitare le viti di fissaggio (5) e sfilare la copertura della centralina oleodinamica. Aprire di un giro i grani Y3 (ROSSO) e Y4 (VERDE).
  • Page 13 Ogni 3 mesi Con un carico sollevato verificare che le pedane non subiscano abbassamenti; in caso le pedane non mantengano un perfet- to livellamento e tenuta in posizione è obbligatorio contattare tempestivamente l’assistenza tecnica. Verificare il fissaggio a terra del sollevatore, controllare che la coppia di serraggio di tutti i bulloni non sia inferiore a 70 N·m. Ogni 6 mesi Verificare la corretta chiusura di tutte le ghiere dei perni sugli snodi.
  • Page 15: Specific Use

     motor vehicles carrying potentially dangerous material (flammable, explosive or corrosive materials, etc.)  vehicles using accessories not supplied by the manufacturer’ LOAD DISTRIBUTION The load distribution diagram complies with the specifications in regulation EN 1493. Item würth Item OMCN [kg] WSL32 3500 WSL32-I 3500...
  • Page 16: General Safety Regulations

    GENERAL SAFETY REGULATIONS THE LIFT MAY ONLY BE USED: The lift may only be used by authorised responsible staff in The lift may only be used inside closed rooms that are free good health who have been specially trained to use the lift from atmospheric agents: snow, rain and wind, etc.
  • Page 17 It is compulsory to check constantly that the vehicle is per- It is compulsory when lifting the vehicle to stop movement fectly stable on the supporting plates. after the first 200 mm, check the vehicle’s stability. It is compulsory to check that buffers always fully adhere to the load.
  • Page 18 Before lowering, ensure that there are no objects and/or During operation, it is compulsory to check that there are no obstacles that could interfere with the movement in the area hazardous conditions for persons at risk: should there be such below the vehicle.
  • Page 19 It is forbidden to leave the operating machine unattended for It is forbidden to cause the vehicle to sway. any reason without cutting off the power supply beforehand using the switch. Lifting a vehicle with the engine running is prohibited. It is forbidden to lift only one side of the vehicle.
  • Page 20: Operation

    OPERATION Lifting With the platforms fully lowered, place the vehicle to be lifted on it so that load distribution criteria are met Position the supplied buffers; if the pads are not suited for lifting, special pads are available upon request. The vehicle lifting points are indicated by the vehicle manufacturer.
  • Page 21 Lowering After having checked that the area below the raised vehicle and the area below the boards are free of objects and/or obstacles that could interfere with lowering, press the “LOWERING” button to start lowering; this descent stops when the platforms are about 400 mm off the floor since the foot protection device triggers (FcE).
  • Page 22 Press buttons on electro-valve EV L e EV M in the same time using an imbus key 3 mm (4). Check for correct platform levelling during downward movement. Constantly monitor the load. DANGER When lowered, remove the vehicle from the lift platforms and fully screw in the EV I solenoid valve regulator (3) and protective ring (2).
  • Page 23: Routine Maintenance

    ROUTINE MAINTENANCE Routine maintenance includes all cleaning, lubricating, greasing and tuning operations that need to be carried out regularly at fixed intervals to ensure that the machine operates correctly and that the safety devices installed on the lift are in perfect working order.
  • Page 24 Every month Reset the alignment device: Make sure that the lift platforms are down at end of stroke. It is forbidden to reset the alignment device until the platforms of the lifts have not reached the end stroke down. DANGER Unscrew the fastening screws (5) and remove the oil hydraulic unit cover.
  • Page 25 Every 3 months Make sure that the platforms do not go down when they are under load; when the platforms do not keep hold in position and at the same height one from the other, it is mandatory to call the technical support. Check the fixing of each base to the ground, check that the tightening torque of all the bolts is not less than 70 N·m.
  • Page 27  Fahrzeugen, die Gefahrengut geladen haben (brennbare, explosive, ätzende Stoffe usw.)  Fahrzeugen, wenn sie Zubehör nicht original der vorgesehen beim Hersteller benutzen LASTVERTEILUNG Das Schema zur Lastenverteilung entspricht den Vorschriften der Norm EN 1493. Artikel würth Artikel OMCN [kg] WSL32 3500 WSL32-I 3500...
  • Page 28: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DIE VERWENDUNG DER HEBEBÜHNE: Die Verwendung der Hebebühne wird nur gesundem, Die Verwendung der Hebebühne ist nur im Inneren geschlos- ermächtigtem und über die erlaubten Anwendungen und die, sener Räume fern von Witterungseinflüssen erlaubt: Schnee, auf der Hebebühne, auftretenden Risiken ausgebildetem Regen, Wind, usw.
  • Page 29 Während dass das Fahrzeug absolut stabil auf den Aufstütz- Wenn man mit dem Heben des Fahrzeugs beginnt muss punkten aufliegt. nach den ersten 200 mm die Bewegung unterbrochen und die Stabilität des Fahrzeuges auf den Aufstützpunkten Es ist Pflicht ständig zu überprüfen, dass die Puffer komplett kontrolliert werden.
  • Page 30 Bevor die Hebebühne abgesenkt wird, muss sichergestellt Achten Sie darauf, dass während des Betriebs keine Gefahr werden, dass sich im Bereich unter dem angehobenen für Dritte entstehen kann. Sollte irgendeine solche Gefahr Fahrzeug keine Hindernisse, Gegenstände oder Werkzeuge entstehen, stoppen Sie die Hebebühne sofort, und bringen befinden, die eine Gefahr darstellen könnten.
  • Page 31: Persönliche Schutzausrüstung

    Es ist verboten, während des Hebens und Senkens der Es ist verboten, sich von der Hebebühne aus irgendeinem Grund zu entfernen, ohne die Hebebühne durch Betätigung Hebebühne ein Schaukeln des Fahrzeugs zu provozieren. des entsprechenden Schalters spannungsfrei geschaltet zu haben. Es ist verboten, ein Fahrzeug mit laufendem Motor Es ist verboten, die Hebebühne zum einseitigen Anheben anzuheben.
  • Page 32: Betrieb

    BETRIEB Aufstieg Mit ganz abgesenkten Fahrschienen das anzuhebende Fahrzeug so auf diesen abstellen, dass die Lastverteilung eingehalten wird. Die speziellen mitgelieferten Puffer positionieren; falls die Puffer nicht für den durchzuführenden Hub geeignet sind, liefert Hersteller auf Anfrage Spezialpuffer. BEACHTEN SIE: die korrekten Greifpunkten zum Heben des Fahrzeuges sind vom Hersteller angegeben. GEFAHR Den Hauptschalter in Stellung „ON - 1“...
  • Page 33 Absenken Zunächst kontrollieren, dass der Bereich unterhalb des angehobenen Fahrzeugs und den Fahrschienen frei von Gegenständen bzw. Hindernissen ist, die das Absenken behindern könnten, Für das Absenken der Hebebühne ist die Taste <ABSENKEN> zu drücken; diese Senkbewegung stoppt, durch Eingriff der Fußschutzvorrichtung (FcE), sobald die Fahrschienen eine Höhe von ungefähr 400 mm vom Fußboden erreicht haben.
  • Page 34 Mit einem 3 mm Sechskant-Inbusschlüssel gleichzeitig die Antriebe (4) der Magnetventile EV L und EV M betätigen. Man überprüfe die korrekte Ausgleichung der Fahrschienen während der Senkbewegung. Man behalte die Last ununterbrochen im Auge. GEFAHR Bei erfolgtem Senken, fahre man das Fahrzeug auf den Fahrschienen von der Hebebühne herunter, schraube den Regler des Elektroventils EV I (3) vollständig fest und schraube die jeweilige Schutznutmutter (2) fest.
  • Page 35: Regelmässige Wartung

    REGELMÄSSIGE WARTUNG Die regelmäßige Wartung umfasst alle Reinigungs-, Schmier-, Fett-, und Einstellarbeiten, die regelmäßig in festgelegten Abstän- den ausgeführt werden müssen, um den korrekten Betrieb der Maschine und die präzise Wirkung der, auf die Hebebühne instal- lierten, Sicherheitseinrichtungen zu gewährleisten. Die nicht angegebenen Arbeiten sind als außerordentliche Arbeiten zu verstehen, und dürfen ausschließlich vom der Technisce Kundendienst ausgeführt werden.
  • Page 36 Alle Monate Zurücksetzung des Gleichlaufschalters: Sicherstellen, dass die Fahrschienen der Hebebühne am Endanschlag abwärts anliegen. Es ist nicht zulässig den Gleichlaufschalter vor dem Erreichen des untersten Endabschalter zu betätigen. GEFAHR Alle Befestigungsschrauben (5) aufschrauben und die obere Abdeckung der Ölhydraulikzentrale herausnehmen. Die Madenschraube Y3 (ROT) und Y4 (GRÜN) um Umdrehungen öffnen.
  • Page 37 Alle 3 Monate Überprüfe, ob die Fahrschienen sich nicht absenken, während diese belastet sind; wenn die Fahrschienen ihre Position nicht halten können und unterschiedliche Höhen annehmen, ist es notwendig den service-Dienst einzuschalten. Die Bodenbefestigung der Hebebühne überprüfen, und sicherstellen, dass das Anzugsmoment aller Schrauben mindestens 70 N·m beträgt.
  • Page 39 (materialer som er brannfarlige, eksplosive, etsende etc.)  kjøretøy som bruker tilbehør som ikke er levert av produsenten FORDELING AV LASTEN Vektfordelingsskjemaet for last overholder forskriftene i standarden EN 1493. Artikkel würth Artikkel OMCN [kg] WSL32 3500 WSL32-I 3500...
  • Page 40 GENERELLE SIKKERHETSBESTEMMELSER DET ER LOV Å BRUKE LØFTEBUKKEN PÅ FØLGENDE BETINGELSER: Løftebukken kan kun brukes av autorisert personell med god Det er kun tillatt å bruke løftebukken innendørs i lukkede rom helse, som er ansvarlig, og trenet med tanke på tillatte som er beskyttet mot meteorologiske forhold: snø, regn, vind, bruksområder, og farene som er tilknyttet løftebukken.
  • Page 41 Det er pålagt å kontrollere kontinuerlig at kjøretøyet forblir Det er pålagt (når man begynner å løfte kjøretøyet) å stoppe stående stabilt på støttediskene. bevegelsen etter 200 mm høyde, og sjekke at kjøretøyet står stabilt på støttediskene. Det er obligatorisk og hele tiden kontrollere at støtputene kleber seg fast til lasten.
  • Page 42 Før nedsenkning foretas er det obligatorisk å kontrollere at Det er pålagt å kontrollere at det ikke oppstår farlige det ikke forekommer hindringer, objekter eller verktøy som situasjoner for utsatte personer under driften: hvis slike kan skape faresituasjoner i området for LØFTING og situasjoner skulle oppstå, skal de pågående bevegelsene området under løftet kjøretøy.
  • Page 43 Det er forbudt å forlate løftebukken uansett grunn, uten å ha Det er forbudt å skape svingninger i kjøretøyet som står på frakoblet spenningen først med den dertil bestemte bryteren. løftebukken. Løfting av et kjøretøy med motoren i gang er forbudt. Det er forbudt å...
  • Page 44 FUNKSJON Heving Man må plassere kjøretøyet som skal løftes opp på plattformene når disse er fullstendig nedsenkede, for slik å utjevne lasten. Plasser de tilhørende støtputene: i tilfelle støtputene ikke er egnet for løfteoperasjonen som skal utføres, vil produsenten skaffe til veie spesial støtputer på...
  • Page 45 Senking Etter å ha kontrollert at området under løftet kjøretøy er fritt for objekter og/eller hindringer som kan virke inn på nedsenkningen, trykk på knappen <SENKNING> for å igangsette nedsekningen; denne senkningen stopper når plattformene når en høyde på cirka 400 mm fra tråbart område grunnet inngrep fra enheten for fotbeskyttelse (FcE). Kontroller på...
  • Page 46 Trykk samtidig med en sekskantet unbrakonøkkel på 3 mm på starterne (4) ved magnetventilene EV L og EV M. Kontroller korrekt nivellering av plattformene i løpet av nedsenking bevegelsen. Overvåk lasten kontinuerlig. FARE Når nedsenkningen er gjennomført, fjern kjøretøyet plassert på løftebukkens plattformer, skru fullstendig til regulatoren ved magnetventilen EV I (3) og skru på...
  • Page 47: Ordinært Vedlikehold

    ORDINÆRT VEDLIKEHOLD Det ordinære vedlikeholdet innebærer alt arbeid som renhold, smøring, påføring av smørefett og justeringer som skal utføres jevnlig ved forhåndsbestemte intervaller, for å garantere at maskinen fungerer korrekt og at sikkerhetsmekanismene som er montert på løftebukken er maksimalt effektiv. Det arbeid som ikke er indikert nedenfor skal betraktes som ekstraordinært og må...
  • Page 48 Hver måned Utfør reset av nivelleringsenheten: Kontroller at løftebukkens plattformer er fullstendig senket ned til endeløp. Det er forbudt å utføre reset av nivelleringsenheten hvis plattformene ved løftebukken ikke er senket ned til endeløp. FARE Skru ut alle festeskruene (5) og dra ut lokket ved den hydrauliske enheten. Åpne en omdreining av grannene Y3 (RØD) og Y4 (GRØNN).
  • Page 49 Hver tredje måned Ved løftet last må man kontrollere at plattformene ikke senkes ned: i tilfelle plattformene ikke opprettholder en perfekt nivellering og holder samme posisjon, er det nødvendig å kontakte teknisk assistanse innen kort tid. Kontroller effektiviteten ved løftebukkens feste til bakken, og kontroller at tiltrekkingsmomentet til alle plugger ikke er lavere enn 70 Nm.
  • Page 51: Generelle Oplysninger

    (brændbare, eksplosive, ætsende materialer m.m.)  køretøjer, når der anvendes tilbehør, som ikke kan leveres af fabrikanten. FORDELING AF LASTEN Skemaet for fordeling af lasten overholder forskrifterne i EN 1493-standarden. Artikel würth Artikel OMCN [kg] WSL32 3500 WSL32-I 3500...
  • Page 52 GENERELLE SIKKEREHDSFORSKRIFTER BRUGEN AF LIFTEN ER TILLADT: Brugen af liften er kun tilladt for autoriseret personale i en Brugen af liften er kun tilladt inden for lukkede lokaler, der er god helbredstilstand, ansvarligt og specifikt oplært både beskyttet for vejrlig (sne, regn, vind m.m.). omkring de tilladte brug og risiciene forbundet med liften.
  • Page 53 Det er påkrævet hele tiden at sikre sig, at køretøjet hviler Når et køretøj løftes, er det påkrævet at standse stabilt på støttepladerne. bevægelsen efter de første 200 mm og sikre sig, dels at køretøjet hviler stabilt på støttepladerne. Det er påkrævet konstant at kontrollere, at puderne passer til lasten.
  • Page 54 Det er påkrævet, inden sænkning udføres, at kontrollere at Under driften er det påkrævet at sikre sig, at der ikke opstår der hverken i liftens vandringsfelt eller under det løftede farlige situationer for udsatte personer. Skulle sådanne køretøj, befinder sig forhindringer eller er efterladt genstande situationer alligevel opstå, skal alle bevægelser standses, og og værktøj, der kan skabe faresituationer.
  • Page 55 Det er forbudt at efterlade liften uden opsyn, uanset grunden, Det er forbudt at forårsage svingninger i et køretøj placeret uden først at afbryde strømforsyningen ved hjælp af på liften. afbryderen. Det er forbudt at løfte et køretøj med tændt motor. Det er forbudt kun at løfte den ene side af køretøjet.
  • Page 56 DRIFT Løftning Med platformene helt nedsænkede placeres køretøjet, der skal løftes, så vægtfordelingen overholdes. Placer de medfølgende puder, der er beregnede; hvis puderne ikke er velegnede til den pågældende løftning, leverer fabrikanten specialpuder på efterspørgsel. Det er påkrævet, inden lasten løftes, at kontrollere at støttepuderne er korrekt placerede under gribestederne, som anvist af fabrikanten af køretøjet.
  • Page 57 Sænkning Efter at have sikret sig at området under køretøjet er fri for genstande og/eller andet, der kan forhindre sænkningen, trykkes <SÆNK> knappen for at starte nedsænkning; denne sænkning stopper, når platformene når et niveau på cirka 400 mm fra gulvhøjde som en beskyttelsesmekanisme for fodbeskyttelse (FcE).
  • Page 58 Tryk samtidigt på aktuatorerne med en 3 mm unbraconøgle (4) på magnetventilerne EV L og EV M. Kontroller en korrekt nivellering af platformene under sænkningsvandringen. Overvåg konstant belastningen. FARE Når sænkningen er udført, fjern køretøjet fra platformene på liften, fjernes køretøj fra liftarmene, magnetventilens regulator skrues stramt på...
  • Page 59 RUTINEMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE Den rutinemæssige vedligeholdelse omfatter alle de rengørings-, smørings- og justeringsoperationer, der skal udføres periodisk med bestemte tidsintervaller for at sikre, at maskinen virker korrekt, og at de sikkerhedsanordninger, der er monteret på liften, fungerer upåklageligt. Indgreb, der ikke er angivet nedenfor, betragtes som usædvanlige og skal udføres af den tekniske supportafdeling. ...
  • Page 60 Hver måned Nulstilling af nivelleringsanordningen: Tjek at liftens platforme kører helt ned til endestop. Det er forbudt at udføre en nulstiling af nivelleringsanordningen, hvis liftens platforme ikke er helt nede ved sænkningens endestop. FARE Løsn fastgøringsskruerne (5) og fjern dækslet på det hydrauliske olietryksanlæg. Åben stopskruerne Y3 (RØD) og Y4 (GRØN) en omdrejning.
  • Page 61 Hver tredje måned Med en en løftet last skal man kontrollore at platformene ikke sænker sig under belastningen; hvis platformene ikke holder en perfekt nivellering eller sin position, er det påkrævet øjeblikkeligt at kontakte Teknisk Supportafdeling. Kontroller at liften er sikkert fastgjort til gulvet, og at drejningsmomentet er på mindst 70 Nm for alle bolte. Hver 6.
  • Page 63: Beoogd Gebruik

    VERDELING VAN DE LADING Het verdeelschema van de lading stemt overeen met de voorschriften voorzien in de norm EN 1493. Artikel würth Artikel OMCN [kg] WSL32 3500 WSL32-I 3500...
  • Page 64 ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN HET GEBRUIK VAN DE HEFINRICHTING IS TOEGESTAAN: Het gebruik van de hefinrichting is enkel toegestaan aan Het gebruik van de hefinrichting is enkel toegestaan in geautoriseerd personeel, goede gezondheid, gesloten ruimtes, beschermd tegen weersomstandigheden: verantwoordelijk en degelijk getraind op het toegestaan sneeuw, regen, wind, enz.
  • Page 65 Het is verplicht constant na te gaan of het voertuig stabiel op Het is verplicht, bij het aanvangen van het heffen van het de steunplaatjes blijft staan. voertuig, de beweging na de eerste 200 mm stijging stop te zetten en de stabiliteit van het voertuig op de steunplaatjes Het is verplicht voortdurend te controleren of de buffers te controleren.
  • Page 66 Het is verplicht, vooraleer de daling uit te voeren, na te gaan Het is verplicht tijdens de werking te controleren of er zich of er in de projectiezone van de hefinrichting en in de zone geen gevaarsituaties voordoen voor blootgestelde onder het opgetilde voertuig geen hindernissen, voorwerpen personen: iindien er zich zulke condities voordoen, dient men of werktuigen aanwezig zijn die gevaar kunnen veroorzaken.
  • Page 67 Het is verboden de hefinrichting voor eender welke reden te Het is verboden het voertuig dat zich op de hefinrichting verlaten, zonder eerst de spanning uitgeschakeld te hebben, bevindt te laten schommelen. aan de hand van de daarvoor bestemde schakelaar. Het is verboden een voertuig met draaiende motor op te Het is verboden slechts een kant van het voertuig op te tillen.
  • Page 68 WERKING Stijging Breng het voertuig boven de platformen wanneer deze helemaal omlaag zijn, zodat de verdeling van de lading in acht genomen wordt. Plaats de meegeleverde buffers; indien de buffers niet geschikt zijn voor wat opgetild moet worden, kan de fabrikant op aanvraag speciale buffers leveren.
  • Page 69 Dalen Controleer of de zone onder het opgetilde voertuig vrij is van voorwerpen en/of hindernissen die de daling kunnen storen, druk op de toets <DALEN> om de daling te starten; deze daling stopt wanneer de platformen een hoogte bereiken van ongeveer 400 mm boven het vloeroppervlak door inschakeling van de beschermingsinrichting (FcE).
  • Page 70 Druk tegelijkertijd met de zeshoekige sleutel van 3 mm op de aandrijvingen (4) van de elektrokleppen EV L en EV M. Controleer de correcte nivellering van de wagentjes tijdens de daling. Houd de lading voortdurend in het oog. GEVAAR Haal het voertuig van de platformen van de hefinrichting, draai de regelaar van de elektroklep EV I (3) volledig vast en draai de beschermende ringmoer (2) vast.
  • Page 71: Gewoon Onderhoud

    GEWOON ONDERHOUD Het gewoon onderhoud omvat alle handelingen voor reinigen, smeren, invetten en afstellen die regelmatig uitgevoerd moeten worden, op vooraf bepaalde tijdstippen, om de correcte werking van de machine en de perfecte werkzaamheid van de op de hefinrichting geïnstalleerde veiligheidsinrichtingen. De handelingen die hierna niet zijn aangegeven, moeten beschouwd worden als buitengewoon onderhoud en moeten door de technische dienst uitgevoerd worden.
  • Page 72 Maandelijks Reset de inrichting voor de uitlijning: Controleer of de platformen van de hefinrichting helemaal aan de eindeloop van de daling staan. Het is verboden de uitlijningsinrichting te resetten wanneer de platformen van de hefinrichting niet aan de eindeloop van de daling staan. GEVAAR Draai de bevestigingsschroeven (5) los en verwijder het deksel van de hydraulische centrale.
  • Page 73 Om de drie maanden Controleer, wanneer er een lading opgetild is, of de platformen niet zakken; indien de platformen geen perfecte nivellering behouden en niet perfect op hun positie blijven, moet men verplicht onmiddellijk de technische service contacteren. Controleer de werkzaamheid van de bevestiging aan de grond van de hefinrichting, controleer of het klemkoppel van alle plugs niet lager is can 70 Nm.

This manual is also suitable for:

Wsl32-i

Table of Contents