Page 1
ANTRIEBE FÜR SEKTIONALE TÜREN UND ROLLTÜREN AUTOMATISME POUR PORTES SECTIONNELLES ET PORTES A ENROULEMENT AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS DE SECCIONALEES INDUSTRIALES AUTOMATYZMY DO BRAM SEKCYJNYCH I ROLOWANYCH VN.M20E VN.MT20E VN.M40E VN.MT40E Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange...
Page 2
Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che: l’automazione per porte sezionali scorrevoli ed a rotolamento modelli VN.M20E, VN.M40E, VN.MT20E, VN.MT40E. • è costruita per essere incorporata in una macchina o per essere assemblata con altri macchinari per costituire una macchina consi- derata dalla Direttiva 89/392 CE, come modificata;...
Page 3
Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclare ci-après que: l’automatisme pour portes sectionnelles et portes à enroulement VN.M20E, VN.M40E, VN.MT20E, VN.MT40E. • est prévu pour être incorporé dans une machine ou être assemblé avec d’autres machines pour consituer une machine couverte par la norme 89/392/CEE, modifiée;...
Page 4
Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Declara que: la automatización para puertas de secciones y de rodamiento VN.M20E, VN.M40E, VN.MT20E, VN.MT40E. • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modificada;...
Page 5
Dane techniczne Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos VN.M20E VN.MT20E Alimentazione nomin. Power supply Speisung Alimentation Alimentación Napięcie zasilania 1x230V (50Hz) 3x400V (50Hz) Assorbimento nomin. Consumption Stromaufnahme Absorption Consumo Pobór prądu 1.7A Potenza nominale Power Leistung...
Page 7
Saldare o avvitare Weld or fit with screws. Schweissen oder festschrauben. Souder ou visser. Soldar o atornillar. Przyspawać lub przykręcić Albero avvolgicavo Cable winding shaft. Kabelwicklerwelle. Arbre enrouleur de câble. Eje enrollacables. Wał napędowy bramy Fig.3 Albero avvolgifuni Cable winding shaft. Kabelwicklerwelle.
Page 8
Cablaggi - Wiring - Verkabelungen Cableados - Okablowanie Câblages - Messa a terra Earth. Finecorsa chiude Erden. Close limit switch. Mise à la terre. Fernschalter schliesst. Conexión a tierra. F.C. ferme. Uziemienie F.C. cierra. Krańcówka mech. zamykania VN.MT20 VN.MT40 Finecorsa Apre Open limit switch.
Page 9
Per utilizzare il microinterruttore a disposizione come finecorsa di sicurezza in chiusura, Pour utiliser le microcontact disponible comme fin de course de sécurité en ferme- modificare i cablaggi come da fig. 8. ture, modifier les câblages conformément à la fig. 8. To use the micro-switch supplied as a safety limit switch in the closing phase, modify Para utilizar el microinterruptor a disposición como final de carrera de seguridad en cierre, the cable positions as per fig.
Page 10
Fig.10 Vite M6. M6 screw . Schrauben M6. Vis M6. Tornillo M6. Śruba M6. Avvitare la vite per posticipare l’intervento del finecorsa. Tighten the screw to delay the triggering of the limit switch. Die Schraube zudrehen, um das Einschalten des Endschalters zu verzögern. Serrer la vis pour retarder l’intervention du fin de course.
CE della ”macchina” e l’utilizzo di componenti originali Benincà. Limiti di impiego ed avvertenze Questo motoriduttore è progettato per la motorizzazione di porte sezionali bilanciate (VN.M20E/VN.MT20E), porte a rotolamento (VN.M40E/VN.MT40E) e porte scorrevoli industriali. Prima di procedere all’installazione, verificare il bilanciamento e lo scorrimento della porta.
CE and only Benincá parts be used. Operating limits and warnings This geared motor has been studied and manufactured to activate balanced sectional doors (VN.M20E/VN.MT20E) as well as rolling doors (VN.M40E/VN.MT40e) and sliding doors for industrial use.
Page 13
Kennzeichnung EU und es wurden original Benincà Einzelkomponenten verwendet. Anwendungsbeschränkungen und Hinweise Dieser Getriebemotor ist entwickelt worden, um sektionale ausgewuchtet Türen (VN.M20E/VN.MT20E), Rolltüren (VN.M40E/VN.MT40E) und industrielle Schiebetüren zu motorisieren. Vor der Installation das auswuchten und glei- ten der Tür sowie den zustand der Seile, der Federn und des Fallschirms kontrollieren. Falls die Tür schon längere Zeit montiert ist, auch die anderen Verschleissteile kontrollieren.
Page 14
Limites d’emploi et avertissements Ce motoréducteur est conçu pour la motorisation de portes sectionnelles équilibrées (VN.M20E/VN.MT20E), de portes à enroulement (VN.M40E/VN.MT40E) et de portes coulissantes industrielles. Avant de procéder à l’installation, vérifier l’équilibrage et le coulissement de la porte, contrôler le bon état des câbles, des ressorts et du système parachute.
Benincà. Límites de utilización y advertencias Este motorreductor ha sido diseñado para motorizar puertas de secciones balanceadas (VN.M20E/VN.MT20E), puertas de rodamiento (VN.M40E/VN.MT40E) y puertas corredizas industriales. Antes de proceder a la instalación comprobar el balance y el deslizamiento de la puerta. Comprobar el estado de los cables, de los muelles y del sistema paracaídas.
Page 16
że urządzenie będzie sygnowane znakiem CE i że wszystkie jego komponenty będą oryginalnymi częściami Benincà. Ograniczenia zastosowania urządzenia i ostrzeżenia Niniejszy motoreduktor został zaprojektowany w celu automatyzacji bram sekcyjnych równoważnych (VN.M20E/VN.MT20E), bram rolowanych (VN.M40E/VN.MT40E) oraz przesuwnych bram przemysłowych. Przed przystąpieniem do montażu należy sprawdzić wyważenie i prawidłowy przesuw bramy. Ponadto należy sprawdzić stan techniczny linek, sprężyn i systemu olinowania hamowania.
Page 17
9686857 Motore per VN.M20E/M40E - VN.S20E/S40E - Motor - Motor - Moteur - Motor - Silnik Motore per VN.MT20E/MT40E - VN.ST20E/ST40E - Motor - Motor - Moteur - Motor - Silnik 9686858 Albero delle camme per VN.M40E/MT40E - VN.S40E/ST40E - Cam shaft - Nockenwelle - Arbre à cames - Eje de las excéntricas - Wałek krzywek...
VN.M20E - VN.M40E - VN.MT20E - VN.MT40E Libro istruzioni per l’utilizzatore Norme di sicurezza • Non sostare nella zona di movimento della porta. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in pros- simità delle ante. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato.
VN.M20E - VN.M40E - VN.MT20E - VN.MT40E User’s handbook Safety rules • Do not stand in the movement area of the door. • Do not let children play with controls and near the door. • Should operating faults occur, do not attempt to repair the fault but call a qualified technician.
VN.M20E - VN.M40E - VN.MT20E - VN.MT40E Handbuch für den Verbraucher Sicherheitsvorschriften • Nicht im Öffnungsbereich verweilen. • Kinder nicht mit den Steuerungen oder in der Nähe des Tores spielen lassen. • Bei Funktionsausfällen nicht versuchen, den Schaden selber zu beheben, sondern den Techniker rufen.
VN.M20E - VN.M40E - VN.MT20E - VN.MT40E Manuel d’instructions pour l’utilisateur Normes de sécurité • Ne pas stationner dans la zone de mouvement de la porte. • Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes ou à proximité de la porte.
VN.M20E - VN.M40E - VN.MT20E - VN.MT40E Manual de instrucciones para el usuario Normas de seguridad • No pararse en la zona de movimiento de la puerta. • No dejar que los niños jueguen con los mando o en proximidad de la puerta.
VN.M20E - VN.M40E - VN.MT20E - VN.MT40E Instrukcja obsługi dla użytkownika Normy bezpieczeństwa • Nie przestawać w polu działania bramy. • Nie pozwalać aby dzieci mogły bawić się urządzeniami sterowania bramy lub przebywać w pobliżu skrzydeł bramy. • W przypadku stwierdzenia nieprawidłowego działania urządzenia automatyzacji nie należy próbować...
Need help?
Do you have a question about the VN.MT20E and is the answer not in the manual?
Questions and answers