Medisana LSC Instruction Manual
Medisana LSC Instruction Manual

Medisana LSC Instruction Manual

Phototherapy unit
Hide thumbs Also See for LSC:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Sicherheitshinweise
  • Wissenswertes
  • Anwendung
  • Verschiedenes
  • Garantie
  • Consignes de Sécurité
  • Informations Utiles
  • Application
  • Divers
  • Garantie
  • Norme DI Sicurezza
  • Informazioni Interessantianti
  • Modalità D'impiego
  • Varie
  • Garanzia
  • Indicaciones de Seguridad
  • Informaciones Interesantes
  • Aplicación
  • Generalidades
  • Garantía
  • Avisos de Segurança
  • Informações Gerais
  • Aplicação
  • Generalidades
  • Garantia
  • Veiligheidsmaatregelen
  • Wetenswaardigheden
  • Het Gebruik
  • Diversen
  • Garantie
  • Turvallisuusohjeita
  • Tietämisen Arvoista
  • Käyttö
  • Sekalaista
  • Takuu
  • Säkerhetshänvisningar
  • Värt Att Veta
  • Användning
  • Övrigt
  • Garanti
  • Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè
  • Ãú‹Ûèì☠Ïëúôêôú›Â
  • Ê·úìôá
  • È¿Êôú
  • Áá‡Ëûë

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

D D E E
Lichtdusche LSC
G G B B
Phototherapy Unit LSC
F F R R
Douche de lumière LSC
I I T T
Doccia di luce LSC
E E S S
Aparato de luminoterapia LSC
P P T T
Banho de luz LSC
N N L L
Lichtdouche LSC
F F I I
Valolamppu LSC
S S E E
Ljusdusch LSC
G G R R
Ντους φωτός LSC
Art. 45210
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Por favor ler cuidadosamente!
Gebruiksaanwijzing
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Käyttöohje
Lue huolellisesti läpi!
Bruksanvisning
Läses noga!
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Medisana LSC

  • Page 1 D D E E Lichtdusche LSC G G B B Phototherapy Unit LSC F F R R Douche de lumière LSC I I T T Doccia di luce LSC E E S S Aparato de luminoterapia LSC P P T T...
  • Page 2: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ....1 Avisos de segurança....41 2 Wissenswertes ......2 Informações gerais ....44 3 Anwendung ........ 3 Aplicação ........45 4 Verschiedenes ......4 Generalidades ......46 5 Garantie ........5 Garantia ........48 GB Instruction manual NL Gebruiksaanwijzing 1 Safety Information .....
  • Page 3 Gerät und Bedienelemente Aparelho e elementos de comando Device and controls Toestel en bedieningselementen Appareil et éléments de commande Laite ja käyttölaitteet Apparecchio ed elementi per la regolazione Apparaten och komponenter Dispositivo y elementos de control Συσκευή και στοιχεία χειρισμού Leuchtschirm fluorescent screen Kabel mit Stecker...
  • Page 4 Ecran luminescent Lichtscherm Câble avec fiche Kabel met stekker Couvercle supérieur Bovenafdekking Support Stander Partie arrière de l’embase Sokkel achter Partie arrière du boîtier Behuizingdeel achter Partie avant de l’embase Sokkel voor Touche MARCHE/ARRET AAN/UIT-knop Schermo fluorescente Lampunvarjostin Cavo di alimentazione con spina Johto pistokkeella Copertura superiore Ylempi kate...
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
  • Page 6 1 Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Die Lichtdusche LSC ist für die Anwendung von Lichtbädern bzw. die Lichttherapie bestimmt, um die saisonal abhängigen Depressionen (S.A.D. --> seasonal affective disorder), auch Winter- blues genannt, zu behandeln. Gegenanzeigen • Sprechen Sie vor der Anwendung mit Ihren Arzt, wenn Sie —...
  • Page 7 1 Sicherheitshinweise • hervorrufen. Das ist normal und geht bald vorüber. Sollten diese Symptome weiter auftreten, konsultieren Sie Ihren Arzt und stellen Sie die Nutzung des Gerätes ein. • Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn der Gebrauch des Gerätes zu Hyperak- tivität, Erschöpfung, Depressionen, Unruhe, Schlafstörungen oder anderen gesundheitlichen Beschwerden führt.
  • Page 8: Wissenswertes

    Ein hoher Anteil der Bevölkerung ist wegen der geringen Sonneneinstrahlung im Winter von Symptomen der Wintermüdigkeit betroffen. Besonderheiten Die Lichtdusche LSC ist für die Anwendung von Lichtbädern bzw. die Licht- der Lichtdusche therapie bestimmt, um saisonal abhängige Depressionen (S.A.D. = seasonal affective disorder), auch “Winterblues”...
  • Page 9: Anwendung

    Sie das Gerät an mindestens fünf oder mehr auf- einander folgenden Tagen einsetzen. Wie lange eine einzelne Anwendung mit der Lichtdusche LSC dauert, hängt davon ab, wie groß der Abstand zwischen Ihnen und dem Gerät ist: Abstand zur Blende max.
  • Page 10: Verschiedenes

    3 Anwendung / 4 Verschiedenes Die Lebensdauer der Leuchtstoffröhren beträgt bei durchschnittlichem Wechsel der Gebrauch ca. 8000 Stunden. Wenn eine Röhre ausfällt, muss sie ausgetauscht Leuchtstoffröhren werden. Zwecks Auswechselns der Leuchtstoffröhre muss das Gerät komplett zerlegt werden. Lassen Sie den Wechsel durch Ihren Fachhändler, einer autorisierten Servicestelle oder entsprechend qualifiziertem Fachpersonal ausführen, um Be- schädigungen am Gerät zu vermeiden.
  • Page 11 Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler. Name und Modell : MEDISANA Lichtdusche LSC Technische Stromversorgung : 230 V~ 50 Hz...
  • Page 12: Garantie

    Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf- quittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Page 13: Safety Information

    1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Page 14 1 Safety Information Proper use • The LSC phototherapy unit provides a light bath to treat seasonal affective disorder (SAD), also known as the “winter blues”. Contraindication • Before using the appliance, consult your doctor if you: — suffer or have suffered from serious depression —...
  • Page 15 1 Safety Information • Consult your doctor if using the appliance leads to hyperactivity, exhaustion, depression, restlessness, sleep disorders or other health problems. In this case, stop using the appliance immediately. operating the unit • Use the device only according to its intended purpose as specified in the instruction manual.
  • Page 16: Useful Information

    The LSC phototherapy unit is a quality product from MEDISANA. To get the best use of your MEDISANA LSC phototherapy unit and to ensure a long service life, we recommend that you carefully read the following instructions on using and taking care of it.
  • Page 17: Operation

    You can use the phototherapy unit as often as you like. However, the treatment is most effective if you use it on at least five successive days. The length of time you can use the LSC phototherapy unit depends on how far you are away from it:...
  • Page 18: Miscellaneous

    3 Operating / 4 Miscellaneous On average, the fluorescent lamps need to be changed after approximately Changing the 8000 hours’ use. If a lamp fails, it must be replaced. fluorescent lamps In order to change a fluorescent lamp, the appliance must be completely disassembled.
  • Page 19 The device complies with the EN 60601-1-2 standard for electromagnetic com- patibility. Inquire at MEDISANA for details on this measurement data. In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and optical changes...
  • Page 20: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Page 21: Consignes De Sécurité

    1 Consignes de sécurite REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Page 22 1 Consignes de sécurite Utilisation conforme • La douche de lumière LSC est conçue pour les bains de lumière ou bien la luminothérapie et agit contre le trouble affectif saisonnier (TAS), aussi appelé « coup de blues de l’hiver ».
  • Page 23 1 Consignes de sécurite • tête. Ceci est normal et disparaît rapidement. Si ces symptômes persistent, veuillez consulter votre médecin et cessez d’utiliser l’appareil. • Adressez-vous à un médecin, si l’utilisation de l’appareil provoque un état d’hyperactivité, d’épuisement, de dépression, d’agitation, des troubles du sommeil ou autres problèmes de santé.
  • Page 24: Informations Utiles

    En hiver, un grand nombre de personnes ressent des symptômes de dépression hivernale à cause du manque de luminosité. Particularités de La douche de lumière LSC est conçue pour les bains de lumière ou bien la la douche de luminothérapie et agit contre le trouble affectif saisonnier (TAS), aussi appelé...
  • Page 25: Application

    La durée de l’utilisation de la douche de lumière LSC dépend de la distance entre l’appareil et vous : Distance de l’écran durée maximale de l’utilisation...
  • Page 26: Divers

    3 Utilisation / 4 Divers La durée de vie des tubes fluorescents est d’environ 8000 heures pour une Changement des utilisation moyenne. Si un tube est défectueux, il doit être remplacé. tubes fluorescents Pour changer le tube fluorescent, l’appareil doit être entièrement démonté. Confiez le changement à...
  • Page 27 L’appareil correspond aux exigences de la norme EN 60601-1-2 pour la compa- tibilité électromagnétique. Pour connaître les détails de ces données de mesure, contactez MEDISANA. Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications...
  • Page 28: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Page 29: Norme Di Sicurezza

    1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Page 30 1 Norme di sicurezza Impiego conforme alla destinazione • La doccia di luce LSC è adatta ai bagni di luce e alla luceterapia, in modo da curare il disturbo affettivo stagionale (S.A.D. = seasonal affective disorder), conosciuto anche come malinconia invernale.
  • Page 31 1 Norme di sicurezza • sultare il proprio medico e sospendere l’uso dell’apparecchio. • Consultare il proprio medico se l’apparecchio causa iperattività, spossatezza, depressioni, agitazione, disturbi del sonno o altri disturbi della salute. In tal caso sospendere immediatamente l’uso dell’apparecchio. per l’uso dell’apparecchio •...
  • Page 32: Informazioni Interessantianti

    Molte persone in inverno accusano i tipici sintomi di stanchezza causati dai pochi raggi solari. Particolarità La doccia di luce LSC è adatta ai bagni di luce e alla luceterapia, in modo da della doccia curare il disturbo affettivo stagionale (S.A.D. = seasonal affective disorder), di luce LSC conosciuto anche come malinconia invernale.
  • Page 33: Modalità D'impiego

    È possibile utilizzare la doccia di luce con la frequenza desiderata, ma l’effi- cacia è maggiore se viene utilizzata per almeno cinque o più giorni di seguito. La durata di una singola applicazione della doccia di luce LSC, dipende dalla distanza alla quale viene posizionato l’apparecchio: Distanza dallo schermo Durata massima dell’applicazione...
  • Page 34: Varie

    3 Modalità d’impiego / 4 Varie La durata di vita delle lampade fluorescenti è di circa 8000 ore. Se una lampa- Sostituzione da si guasta, è necessario sostituirla. delle lampade Per sostituire le lampade fluorescenti è necessario smontare completamente fluorescenti l’apparecchio.
  • Page 35 Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore. Nome e modello : MEDISANA Doccia di luce LSC Alimentazione elettrica : 230 V~ 50 Hz...
  • Page 36: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Page 37: Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Page 38 1 Indicaciones de seguridad Uso de acuerdo con las disposiciones • El aparato de luminoterapia LSC está destinado a la aplicación de baños de luz y de luminoterapia para tratar las depresiones estacionales (S.A.D. = seasonal affective disorder), también conocida como depresión de invierno.
  • Page 39 1 Indicaciones de seguridad • La primera sesión puede provocar cansancio en los ojos o dolor de cabeza. Esto es normal y dura poco tiempo. En el caso de que continuaran apare- ciendo tales síntomas, consulte a su médico y deje de usar el aparato. •...
  • Page 40: Informaciones Interesantes

    Una gran parte de la población desarrolla en invierno síntomas de cansancio debido a la escasa radiación solar. Particularidades El aparato de luminoterapia LSC está destinado a la aplicación de baños de luz del aparato de y de luminoterapia para tratar las depresiones estacionales (S.A.D. = seasonal luminoterapia affective disorder), también conocida como depresión de invierno.
  • Page 41: Aplicación

    Puede utilizar este aparato con la frecuencia que desee pero la eficacia es mayor si se utiliza, por lo menos, durante cinco o más días seguidos. La duración de cada sesión con el aparato de luminoterapia LSC depende de la distancia que usted guarde respecto a él: Distancia a la pantalla Duración máx.
  • Page 42: Generalidades

    3 Aplicación / 4 Generalidades La vida útil de los tubos fluorescentes es de alrededor de 8000 horas. Cuando Cambiar los tubos se funde un tubo, se debe cambiar. fluorescentes Para cambiar los tubos se debe desmontar todo el aparato. A fin de evitar que se produzcan daños en el aparato, encargue el cambio a su distribuidor, a un punto de atención al cliente autorizado o a personal debidamente cualificado.
  • Page 43 Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética. Puede consultar a MEDISANA los detalles de estos datos medidos. Debido a la constante evolución técnica del producto nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas...
  • Page 44: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
  • Page 45: Avisos De Segurança

    1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho.
  • Page 46 1 Avisos de segurança Utilização adequada • O banho de luz LSC destina-se a tomar banhos de luz, ou seja, a fototerapia para tratar depressões sazonais (S.A.D. = seasonal affective disorder), também denominado de “winter blue”. Contra-indicações • Antes da utilização do aparelho, consulte o seu médico se —...
  • Page 47 1 Avisos de segurança • A primeira utilização poderá provocar fadiga ocular ou dores de cabeça. Isto é normal e é passageiro. Se estes sintomas persistirem, consulte o seu médico e interrompa a utilização do aparelho. • Fale com o seu médico se a utilização do aparelho provocar hiperactividade, fadiga, depressão, excitação, perturbações do sono ou outras manifestações de saúde.
  • Page 48: Informações Gerais

    Uma grande parte da população é afectada por sintomas do cansaço de In- verno em resultado da pouca radiação solar. Particularidades O banho de luz LSC destina-se a tomar banhos de luz, ou seja, a fototerapia do banho de luz para tratar depressões sazonais (S.A.D. = seasonal affective disorder), também denominado de “winter blue”.
  • Page 49: Aplicação

    Utilize o banho de luz as vezes que quiser. Contudo, o tratamento é mais eficaz se utilizar o aparelho no mínimo em cinco ou mais dias sucessivos. A duração de um único tratamento do banho de luz LSC depende da dis- tância entre si e o aparelho: Distância para o painel...
  • Page 50: Generalidades

    3 Aplicação / 4 Generalidades O tempo de vida das lâmpadas fluorescentes é de aprox. 8000 horas no caso Substituição de uma utilização média. Se uma lâmpada se fundir, terá de ser substituída. das lâmpadas Para a substituição da lâmpada, o aparelho tem de ser completamente des- fluorescentes montado.
  • Page 51 Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor. Nome e modelo : MEDISANA Banho de luz LSC Dados técnicos Alimentação de corrente : 230 V~ 50 Hz Consumo de energia : aprox.
  • Page 52: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Page 53: Veiligheidsmaatregelen

    1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
  • Page 54 1 Veiligheidsmaatregelen Reglementair gebruik • De lichtdouche LSC is voor het gebruik van lichtbaden ofwel lichttherapie bestemd, om seizoensspecifieke depressies (S.A.D. = seasonal affective disorder), ook wel “winterblues” genoemd, te behandelen. Tegenindicatie • Spreek voor gebruik met uw arts, indien u —...
  • Page 55 1 Veiligheidsmaatregelen • De eerste toepassing kan de ogen vermoeien of hoofdpijn veroorzaken. Dat is normaal en gaat snel voorbij. Indien deze symptomen blijven optreden, raadpleegt u dan een arts en gebruik het toestel niet meer. • Spreek met uw arts, wanneer het gebruik van het apparaat leidt tot hyper- activiteit, uitputting, depressies, onrust, slaapstoringen of andere gezond- heidsklachten.
  • Page 56: Wetenswaardigheden

    Hartelijk dank Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met de lichtdouche LSC (lichttherapietoestel) bent u in het bezit van een kwa- liteitsproduct van MEDISANA. Voor het gewenste succes en duurzaam plezier van uw MEDISANA lichtdouche LSC (lichttherapietoestel) adviseren we, om de volgende aanwijzingen over het ge bruik en het onderhoud zorgvuldig te lezen.
  • Page 57: Het Gebruik

    Gebruik de lichtdouche zo vaak u dat wilt. De behandeling is echter het effec- tiefst, wanneer u het toestel ten minste vijf of meer achtereenvolgende dagen gebruikt. Hoe lang de afzonderlijke toepassing met de lichtdouche LSC duurt hangt ervan af, hoe groot de afstand tussen u en het toestel bedraagt: Afstand tot scherm Max.
  • Page 58: Diversen

    3 Het Gebruik / 4 Diversen De levensduur van de tl-buizen bedraagt bij gemiddeld gebruikt ca. 8000 uur. Vervangen van Wanneer de buis uitvalt, moet deze worden vervangen. de tl-buizen Om de tl-buis te vervangen moet het toestel compleet worden gedemonteerd. Laat de tl-buis in een speciaalzaak, een geautoriseerd servicepunt of daarvoor gekwalificeerde vakmedewerkers vervangen, om beschadiging van het appa- raat te voorkomen.
  • Page 59 EN 60601-1-2 voor de elektromag- netische verdraagbaarheid. Details over deze meetgegevens kan u aanvragen via MEDISANA. In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
  • Page 60: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver- koopbon of factuur worden aangetoond.
  • Page 61: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
  • Page 62 1 Turvallisuusohjeita Käyttötarkoitus • Valolamppu LSC on valokylpykäyttöön tai valoterapiaksi kausiluontoisen masennuksen (S.A.D. = seasonal affective disorder) torjumiseen. Vasta • Keskustele lääkärin kanssa ennen laitteen käyttöä, jos — kärsit tai olet kärsinyt vakavasta masennuksesta, — olet valolle herkkä, — sinulla on silmäsairaus, —...
  • Page 63 1 Turvallisuusohjeita • Keskusteöe lääkärin kanssa, jos laitteen käyttö aiheuttaa hyperaktiviteettiä, väsymystä, masennusta, levottomuutta, univaikeuksia tai muita terveydellisiä haittoja. Lopeta tällaisessa tapauksessa laitteen käyttö välittömästi. laitteen käyttö • Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen. Tarkoituksenvastaisessa käytössä oikeus takuuseen raukeaa. • Tarkasta ennen jokaista käyttöä, ettei laitteessa, johdossa tai pistokkeessa ole vaurioita.
  • Page 64: Tietämisen Arvoista

    Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! kiitos Hankkimasi valolamppu LSC (valoterapialaite) on MEDISANAn laatutuote. Lue seuraavat ohjeet käyttöä ja huoltoa koskien, niin MEDISANA valolamppu LSC (valoterapialaite) toimii tarkoituksen mukaisesti ja kestää pitkään. Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita.
  • Page 65: Käyttö

    3. Asetu noin 20 - 60 cm päähän valaisimesta laitteen eteen siten, että valo osuu sinuun hyvin. Sinun ei tarvitse istua suoraan laitteen edessä. 4. Käsittelyn kesto riippuu etäisyydestä (katso “2.2 Valolampun LSC erikoi- suuksia”). 5. Voit lopettaa tai keskeyttää käytön koska tahansa. Kunhan et mene yli 60 cm:n päähän valolampusta, voit puuhailla jotain käytön aikana, esim.
  • Page 66: Sekalaista

    3 Käyttö / 4 Sekalaista Loisteputkien keskimääräinen käyttöaika tavallisessa käytössä on noin 8000 Loisteputkien tuntia. Jos jokin putkista menee rikki, tulee se vaihtaa. vaihto Laite tulee purkaa loisteputkien vaihtamista varten. Anna alan kauppiaan, valtuutetun huoltoliikkeen tai vastaavasti koulutetun ammattilaisen vaihtaa loisteputket, ettei laite vaurioidu.
  • Page 67 Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi. Nimi ja malli : MEDISANA Lichtdusche LSC Tekniset tiedot Käyttövirta : 230 V~ 50 Hz Tehonkulutus : n.
  • Page 68: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Page 69: Säkerhetshänvisningar

    1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
  • Page 70 1 Säkerhetshänvisningar Ändamålsenlig användning • Ljusduschen LSC är avsedd för ljusbad resp. ljusterapi för behandling av årstidsbunden depression (SAD = seasonal affective disorder), även kallad vinternedstämdhet. Motindikationer • Fråga din läkare innan du använder apparaten om — du lider av eller har lidit av svår depression, —...
  • Page 71 1 Säkerhetshänvisningar • Rådgör med din läkare om du upplever några besvär, t.ex. hyperaktivitet, utmattning, depression, oro, sömnstörningar, i samband med användningen. Använd inte apparaten i sådana fall. vid användning av apparaten • Använd apparaten enbart till det den är avsedd för enligt bruksanvisning. Vid annan användning bortfaller garantianspråken.
  • Page 72: Värt Att Veta

    Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med ljusduschen LSC (ljusterapiapparat) har du valt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att användningen ska ge önskat resultat, och för att du ska kunna använda MEDISANA ljusdusch LSC (ljusterapiapparat) så länge som möjligt, rekommenderar vi att du läser nedanstående anvisningar om användning och skötsel noga.
  • Page 73: Användning

    Använd ljusduschen så ofta du vill. Behandlingen ger dock bäst effekt om man använder apparaten minst fem dagar i följd. Hur länge man ska använda ljusduchen LSC varje gång beror på hur långt ifrån apparaten man sitter: Avstånd till skärmen Max.
  • Page 74: Övrigt

    3 Användning / 4 Övrigt Lysrörens livslängd är ca 8000 timmar vid normal användning. Om ett lysrör Byta lysrör går sönder måste det bytas ut. Apparaten måste monteras isär helt för byte av lysrör. Låt återförsäljaren, ett auktoriserat serviceställe eller annan behörig personal byta lysrör. På så sätt undviker man skador på...
  • Page 75 : 40 15588 45210 9 Elektromagnetisk kompatibilitet: Apparaten uppfyller kraven i standarden EN 60601-1-2 för elektromagnetisk kompatibilitet. Förfrågningar gällande detaljer för dessa mätdata kan ställas till MEDISANA. Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande.
  • Page 76: Garanti

    Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en för reparationer kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost- nadsfritt under garantiperioden.
  • Page 77: Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè

    1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο...
  • Page 78 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Προβλεπόμενη χρήση • Το ντους φωτός LSC προορίζεται για φωτόλουτρα και φωτοθεραπείες με σκοπό την καταπολέμηση εποχιακών συμπτωμάτων κατάθλιψης (S.A.D. = seasonal affective disorder), των αποκαλούμενων “Winterblues”. Αντενδείξεις • Πριν από τη χρήση ρωτήστε το γιατρό σας...
  • Page 79 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· • Κατά την πρώτη χρήση μπορεί να αισθανθείτε κούραση στα μάτια ή πονοκεφάλους. Αυτό είναι φυσιολογικό και περνάει γρήγορα. Αν αυτά τα συμπτώματα συνεχίζουν, συμβουλευτείτε το γιατρό σας και μη χρησιμοποιείτε άλλο τη συσκευή. • Σε περίπτωση που κατά τη χρήση της συσκευής εμφανιστούν προβλήματα...
  • Page 80 αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας της MEDISANA. Για να έχετε τα επιθυμητά αποτελέσματα και να εξασφαλίσετε μεγάλη διάρκεια ζωής για το ντους φωτός LSC (συσκευή φωτοθεραπείας) της MEDISANA, σας συνιστούμε να διαβάσετε με προσοχή τις παρακάτω οδηγίες χρήσης και συντήρησης της συσκευής.
  • Page 81: Ãú‹Ûèì☠Ïëúôêôú›Â

    Χρησιμοποιείτε το ντους φωτός όσο συχνά θέλετε. Τα καλύτερα αποτελέσματα της θεραπείας επιτυγχάνονται όταν η συσκευή χρησιμοποιείται σε τουλάχιστον πέντε διαδοχικές μέρες. Το πόσο διαρκεί μία μεμονωμένη χρήση του ντους φωτός LSC εξαρτάται από την απόσταση σας από τη συσκευή: Απόσταση από το διάφραγμα...
  • Page 82: È¿Êôú

    3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ / 4 ¢È¿ÊÔÚ· Η διάρκεια ζωής των λαμπτήρων ανέρχεται για κανονική χρήση στις Αλλαγή των 8000 ώρες. Όταν ένας λαμπτήρας χαλάσει πρέπει να τον λαμπτήρων αντικαταστήσετε. φθορισμού Για την αντικατάσταση ενός λαμπτήρα θα πρέπει να αποσυναρμολογήστε τη συσκευή τελείως. Είναι καλύτερα η αντικατάσταση...
  • Page 83 εμπόριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική απόσυρση των συσκευών αυτών. ∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ·ÔÎÔÌȉ‹, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙÔÓ ·ÚÌfi‰ÈÔ ¤ÌÔÚÔ. √ÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ : MEDISANA Ντους φωτός LSC Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ¶·ÚÔ¯‹ Ù¿Û˘ : 230 V~ 50 Hz Κατανάλωση...
  • Page 84: Áá‡Ëûë

    ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi‰ÂÈ͢...
  • Page 86 Distributor MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 45210 07/2011...

This manual is also suitable for:

45210

Table of Contents