Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Kennzeichnung des Gerätes
    • Zeichenerklärung
    • Angaben zum Hersteller
    • Erzeugnisangaben
    • Technische Daten
    • Angaben zur Geräuschemission
    • Lieferumfang
    • Gerätebeschreibung
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Restrisiken
    • Sicherheitshinweise
    • Rüsten / Einstellen
    • Zusammenbau
    • Netzanschluss
    • Wechsel der Faltenfilter-Kassette
    • Wechsel der Filterbeutel
    • Entsorgung der Filterbeutel
    • Filterbeutel Einsetzen
    • Ein- und Ausschalten
    • Betrieb
    • Behälter Entleeren
    • Tipps und Hinweise
    • Wartung und Instandhaltung
    • Wartung
    • Instandhaltung
    • Störungsbeseitigung
    • Sonderzubehör
    • Explosionszeichnung und Ersatzteilliste
  • Français

    • Données Caractéristiques
    • Explication des Pictogrammes
    • Identification de L'appareil
    • Identification du Constructeur
    • Caractéristiques Techniques
    • Description de L'appareil
    • Niveau Sonore
    • Équipement Standard
    • Autres Risques
    • Consignes de Sécurité
    • Dispositifs de Sécurité
    • Utilisation Conforme
    • Assemblage
    • Raccordement au Réseau
    • Remplacement de la Cassette Filtrante à Soufflet
    • Remplacement du Sac Filtrant
    • Équipement / Réglage
    • Mise en Place du Sac Filtrant
    • Élimination du Sac Filtrant
    • Fonctionnement
    • Marche / Arrêt
    • Vidage du Collecteur
    • Conseils et Remarques
    • Entretien et Maintenance
    • Entretien
    • Maintenance
    • Dérangements
    • Accessoires Supplémentaires
    • Schéma Éclaté et Liste de Pièces de Rechange
  • Italiano

    • Contrassegno Dell'apparecchio
    • Informazioni Sul Fabbricante
    • Informazioni Sul Prodotto
    • Legenda
    • Dati Tecnici
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Informazioni Sull'emissione DI Rumori
    • Volume DI Fornitura
    • Avvertenze DI Sicurezza
    • Dispositivi DI Sicurezza
    • Impiego Conforme Alla Destinazione
    • Rischi Residui
    • Allestimento / Regolazione
    • Assemblaggio
    • Cambio Dei Sacchetti Filtranti
    • Cambio Della Cassetta DI Filtri Pieghevoli
    • Collegamento a Rete
    • Inserimento del Sacchetto Filtro
    • Smaltimento Dei Sacchetti Filtranti
    • Svuotamendo del Contenitore
    • Accensione E Spegnimento
    • Funzionamento
    • Manutenzione E Riparazione
    • Suggerimenti E Consigli
    • Eliminazione Dei Guasti
    • Manutenzione
    • Manutenzione Periodica
    • Accessori Speciali
    • Disegno Esploso E Distinta Dei Ricambi
  • Dutch

    • Benaming Van Het Toestel
    • Gegevens Met Betrekking Tot de Fabrikant
    • Gegevens Met Betrekking Tot Het Product
    • Verklaring Van de Symbolen
    • Beschrijving Van Het Toestel
    • Gegevens Met Betrekking Tot de Geluidsemissie
    • Leveromvang
    • Technische Gegevens
    • Reglementaire Toepassing
    • Restrisico´s
    • Veiligheidsinstructies
    • Veiligheidsvoorzieningen
    • Montage
    • Netaansluiting
    • Voorbereiden / Instellen
    • Wissel Van de Filterzakken
    • Wissel Van de Vouwfiltercassette
    • Afvoeren Van de Filterzakken
    • Bak Legen
    • Filterzakken Plaatsen
    • In- en Uitschakelen
    • Werking
    • Onderhoud
    • Onderhoud en Reparatie
    • Tips en Instructies
    • Instandhouding
    • Verhelpen Van Storingen
    • Explosietekening en Onderdelenlijst
    • Extra Toebehoren
  • Español

    • Datos del Fabricante
    • Datos del Producto
    • Denominación del Equipo
    • Simbología
    • Contenido
    • Datos Técnicos
    • Descripción del Aparato
    • Información Relativa a la Emisión de Ruidos
    • Dispositivos de Seguridad
    • Instrucciones de Seguridad
    • Riesgos Residuales
    • Uso Correcto
    • Alimentación de Red
    • Cambio del Cartucho del Filtro Plegado
    • Cambio del Saco de Filtro
    • Montaje
    • Reequipamiento / Ajustes
    • Colocar el Saco de Filtro
    • Eliminación de Sacos de Filtro
    • Conexión y Desconexión
    • Funcionamiento
    • Vaciar Recipiente
    • Consejos y Avisos
    • Mantenimiento
    • Mantenimiento y Reparación
    • Reparación
    • Eliminación de Averías
    • Accesorios Especiales
    • Dibujo de Explosión y Lista de Piezas de Recambio
  • Suomi

    • Laitteen Tunnistemerkintä
    • Merkkien Selitykset
    • Tuotetiedot
    • Valmistajan Tiedot
    • Laitekuvaus
    • Melupäästötiedot
    • Tekniset Tiedot
    • Toimituksen Laajuus
    • Turvalaitteet
    • Jäännösriskit
    • Määräysten Mukainen Käyttö
    • Turvallisuusohjeet
    • Kokoaminen
    • Poimusuodatinkasetin Vaihtaminen
    • Suodatinpussin Vaihtaminen
    • Varustus / SääDöt
    • Verkkoliitäntä
    • Suodatinpussin Hävittäminen
    • Suodatinpussin Kiinnittäminen
    • Säiliön Tyhjentäminen
    • Käynnistäminen Ja Poiskytkentä
    • Käyttö
    • Huolto
    • Huolto Ja Kunnossapito
    • Vinkit Ja Ohjeet
    • Häiriöiden Poisto
    • Kunnossapito
    • Erikoistarvikkeet
    • Räjähdyssuojausmerkintä Ja Varaosaluettelo
  • Svenska

    • Aggregat-ID
    • Produktdata
    • Teckenförklaring
    • Uppgifter Om Tillverkare
    • Leveransinnehåll
    • Produktbeskrivning
    • Säkerhetsanordningar
    • Tekniska Data
    • Uppgifter Om Bullernivå
    • Avsedd Användning
    • Kvarvarande Risker
    • Säkerhetsanvisningar
    • Förbereda/Ställa in
    • Hopsättning
    • Nätanslutning
    • Byta Filterpåsen
    • Byta Veckfilter-Kassett
    • Kassera Filterpåse
    • Sätta in Filterpåse
    • Användning
    • Till- Och Frånkoppling
    • Tömma Behållare
    • Tips Och Information
    • Service
    • Service Och Underhåll
    • Underhåll
    • Åtgärdande Av Störning
    • Explosionsritning Och Reservdelslista
    • Extra Tillbehör
  • Dansk

    • Forklaring Af Tegn
    • Mærkning Af Tør- Og Vådsugeren
    • Producentinformationer
    • Produktinformationer
    • Informationer Vedr. Støj
    • Leveringsomfang
    • Sikkerhedsanordninger
    • Tekniske Data
    • Tør- Og Vådsuger
    • Hensigtsmæssig Brug
    • Resterende Risici
    • Sikkerhedshenvisninger
    • Klargøring / Justering
    • Samling
    • Bortskaffelse Af Filterpose
    • Isætning Af Filterpose
    • Nettilslutning
    • Skift Af Filterposer
    • Skift Af Foldefilter-Kassette
    • Drift
    • Til- Og Frakobling
    • Tømning Af Beholder
    • Tips Og Henvisninger
    • Istandsættelse
    • Vedligeholdelse
    • Vedligeholdelse Og Reparation
    • Afhjælpning Af Driftsforstyrrelser
    • Eksploderet Tegning Og Reservedelsliste
    • Specialudstyr
  • Русский

    • Данные Изделия
    • Маркировка Устройства
    • Объяснение Условных Знаков
    • Сведения О Производителе
    • Данные По Излучению Шума
    • Комплект Поставки
    • Описание Устройства
    • Технические Характеристики
    • Использование По Назначению
    • Остаточные Риски
    • Предохранительные Устройства
    • Указания По Технике Безопасности
    • Замена Кассеты Складчатого Фильтра
    • Оснащение / Настройка
    • Подключение К Сети
    • Сборка
    • Вставьте Фильтровальный Мешок
    • Замена Фильтровального Мешка
    • Утилизация Фильтровального Мешка
    • Включение И Выключение
    • Опорожните Емкость
    • Эксплуатация
    • Советы И Указания
    • Техническое Обслуживание
    • Техническое Обслуживание И Текущий Ремонт
    • Содержание В Исправности
    • Устранение Неполадок
    • Покомпонентное Изображение И Список Запасных Частей
    • Принадлежности, Поставляемые По Заказу

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

170656.0620/a
Absauggerät
Dust extractor
Aspirateur
Aspiratore
Afzuigtoestel
Aspirador
Imurointilaite
Sugaggregat
Udsugningsapparat
Аспирационное
устройство
Urządzenie odpylające
Odsávací přístroj
Odsesovalna naprava
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNING
Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fire
and/or serious injuries. Please retain all safety instructions and directions for future reference.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions risque d'être à
l'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les
relire à tout moment.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancanza del rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische
schok, brand en/of ernstige letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor later gebruik.
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduction de la notice d'emploi originale
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traducción del manual de instrucciones original
Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta
Översättning av originalbruksanvisningen
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Перевод
оригинальной
эксплуатации
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad původního provozního návodu
Prevod izvirnih navodil za uporabo
инструкции
по
5
16
27
39
50
61
73
84
95
106
118
129
140

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the S 35 M-CH and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Mafell S 35 M-CH

  • Page 1 170656.0620/a Absauggerät Originalbetriebsanleitung Dust extractor Translation of the original operating instructions Aspirateur Traduction de la notice d'emploi originale Aspiratore Traduzione delle istruzioni d’uso originali Afzuigtoestel Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Aspirador Traducción del manual de instrucciones original Imurointilaite Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta Sugaggregat Översättning av originalbruksanvisningen Udsugningsapparat...
  • Page 2 ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicacionesde seguridad e instrucciones, se pueden producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro. VAROITUS Lue kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet. Laiminlyönti turvaohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisessa voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
  • Page 5: Table Of Contents

    Deutsch Inhaltsverzeichnis Zeichenerklärung ......................6 Erzeugnisangaben ......................6 Angaben zum Hersteller ....................6 Kennzeichnung des Gerätes .................... 6 Technische Daten ......................7 Angaben zur Geräuschemission ..................7 Lieferumfang ........................7 Gerätebeschreibung ......................7 Sicherheitseinrichtungen ....................8 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 8 Restrisiken ........................
  • Page 6: Zeichenerklärung

    Erzeugnisangaben zu Absauggeräten S 35 M mit Art.-Nr. 91C401, 91C420, 91C421 2.1 Angaben zum Hersteller MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Kennzeichnung des Gerätes Alle zur Identifizierung des Gerätes erforderlichen Angaben sind auf dem am Motorgehäuse angebrachten Typenschild vorhanden.
  • Page 7: Technische Daten

    2.3 Technische Daten Betriebsart Dauerbetrieb Spannung, Frequenz 220-240 V~, 50/60 Hz Aufnahmeleistung (Normallast) 1200 max. 1400 W Strom bei Normallast 6,0 A Nennvolumenstrom 270 m Zugehöriger Unterdruck 280 mbar Filterfläche 6000 cm Abmessungen 530 x 400 x 560 mm ohne MAX-Halter 530 x 400 x 620 mm mit MAX-Halter (ohne Schlauchhaken) Gewicht (ohne Zubehör)
  • Page 8: Sicherheitseinrichtungen

    Nutzung hervorgeht, haftet der Hersteller geltenden nicht. Sicherheitsbestimmungen! Zur bestimmungsgemäßen Verwendung halten Sie Achtung die von Mafell vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- Das Einsaugen von Zündquellen und Instandsetzungsbedingungen ein. muss unbedingt vermieden Ebenso ist dieses Gerät nicht geeignet für den werden, um Explosionen zu...
  • Page 9 Lösungsmittel können - Beschädigte Kabel oder Stecker müssen sofort Geräteteile anätzen. ausgetauscht werden. Der Austausch darf nur durch Mafell oder einer autorisierten MAFELL- - Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Ziehen Kundendienstwerkstatt erfolgen, Sie bei längerer Arbeitsunterbrechung den Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
  • Page 10: Rüsten / Einstellen

     Klappen Sie die Haube herunter und bringen Benutzer dar. durch leichtes Drücken auf den Riegel 9 (Abb. - Verwenden Sie nur original MAFELL-Ersatz-, 1) diesen in die Ausgangslage. Das Gerät ist Zubehör- und Sonderzubehörteile. Es besteht wieder verschlossen. sonst kein Garantieanspruch und keine Haftung des Herstellers.
  • Page 11: Entsorgung Der Filterbeutel

    4.4.2 PE-Entleer- Entsorgungsbeutel wechseln  PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel: Sauger einschalten, Faltenfilterkassetten abrütteln. Sauger ausschalten.  Mundschutz anziehen.  Saugschlauch entfernen, Absaugstutzen mit Deckel 14 (Abb. 6) verschließen.  Seitliche Verschlüsse öffnen, Oberteil abnehmen. Oberteil, vor dem abstellen, auf Schalterstellung >IR< einschalten, damit evtl. ...
  • Page 12: Behälter Entleeren

    4.7 Behälter entleeren  Sauger auf Schalterstellung >0< stellen.  Nur zulässig bei Stäuben mit Nach Beendigung Netzstecker ziehen. AGW‘s > 1mg/m3  Zur Aufbewahrung des Saugrohrs durch Einstecken in das vorgesehene Zubehördepot* an der Behälter-Rückwand fixieren. Sauger ausschalten, Netzstecker ziehen. ...
  • Page 13: Tipps Und Hinweise

    Beschädigung schützen. Wartung und Instandhaltung Gefahr Bei allen Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen. Nach längerer Betriebsdauer empfiehlt MAFELL, das Gerät einer autorisierten MAFELL- Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu geben. Der Aufbewahrungsort muss trocken und frostfrei sein. Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von...
  • Page 14: Wartung

    Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache...
  • Page 15: Sonderzubehör

    Best.-Nr. 093681 - 5 m Absaugschlauch Maschinen-Anschluss Ø 49 mm statisch Best.-Nr. 093730 - Handabsaugset Best.-Nr. 093718 - Reduzierstück Ø 58 / 35 Best.-Nr. 203602 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com -15-...
  • Page 16 English Table of Contents Signs and symbols ......................17 Product information ......................17 Manufacturer´s data ....................... 17 Device identification ....................... 17 Technical data ........................ 18 Noise emission specifications ..................18 Scope of supply ......................18 Device description ......................18 Safety devices ........................ 19 Use according to intended purpose ................
  • Page 17: Signs And Symbols

    Product information for dust extractors S 35 M with Art.-No. 91C401, 91C420, 91C421 2.1 Manufacturer´s data MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Device identification All information required for device identification is available on the rating plate attached to the motor casing.
  • Page 18: Technical Data

    2.3 Technical data Operating mode Continuous operation Voltage, frequency 220-240 V~, 50/60 Hz Power input (nominal load) 1200 max. 1400 W Current at nominal load 6,0 A Nominal volume flow 270 m Associated vacuum 280 mbar Filter surface area 6000 cm Dimensions 530 x 400 x 560 mm (20 55/64 x 15 3/4 x 22 3/64 in.) without MAX bracket...
  • Page 19: Safety Devices

    2.7 Safety devices carried out by MAFELL authorised dealers or MAFELL customer service stations. Danger These devices are required for the The safety instructions applicable in the respective machine's safe operation and may country of use as well as other generally recognised...
  • Page 20 - Damaged cables or plugs must be immediately replaced. Replacement may only be carried out by - If the device's connecting cable is damaged, it Mafell or an authorised MAFELL service workshop must be replaced by a special connecting cable in order to avoid safety hazards.
  • Page 21: Setting / Adjustment

    Setting / Adjustment 4.4 Changing the filter bags Danger 4.1 Assembly This device may contain hazardous  Pay attention that the container's two snap locks dust. Emptying and maintenance have safely engaged in the recesses on the operations including the disposal of motor hood.
  • Page 22: Disposal Of Filter Bags

    4.5 Disposal of filter bags Operation of the rotary valve Dispose of the filter bag in an impervious bag in  Set the red rotary valve* compliance with the valid regulations for the disposal inside to OPEN and turn until of such wastes.
  • Page 23: Switching On And Off

    5.1 Switching on and off used to adapt the suction power to the material to be vacuumed. Switch positions 1 (Fig. 1)  Put power plug of the dust extractor into the  Put plug in socket outlet socket outlet. >0<...
  • Page 24: Hints And Information

    The storage place must be dry and frost-protected. If the device fails despite diligent manufacturing and test procedures, the repair must be carried out by an authorised customer service station for MAFELL products. Danger Only use MAFELL accessories and spare parts.
  • Page 25: Servicing

    Determining the causes for existing defects and eliminating these always requires increased attention and caution. Pull the mains plug beforehand! Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects, contact your dealer or the MAFELL customer service. Defect Cause...
  • Page 26: Special Accessories

    Order No. 093730 - Manual extraction set Order No. 093718 - Reducing adapter Ø 58 / 35 Order No. 203602 Exploded drawing and spare parts list The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com -26-...
  • Page 27 Français Sommaire Explication des pictogrammes ..................28 Données caractéristiques ....................28 Identification du constructeur ..................28 Identification de l'appareil ....................28 Caractéristiques techniques ................... 29 Niveau sonore ........................ 29 Équipement standard ..................... 29 Description de l'appareil ....................29 Dispositifs de sécurité ....................30 Utilisation conforme ......................
  • Page 28: Explication Des Pictogrammes

    Données caractéristiques pour les aspirateurs S 35 M portant le n° d'art. 91C401, 91C420, 91C421 2.1 Identification du constructeur MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49(0)7423/812-218 2.2 Identification de l'appareil Toutes les indications nécessaires à l'identification de l'appareil se trouvent sur la plaque de type fixée sur le carter du moteur.
  • Page 29: Caractéristiques Techniques

    2.3 Caractéristiques techniques Mode de fonctionnement Fonctionnement continu Tension, fréquence 220-240 V~, 50/60 Hz Puissance absorbée (charge nominale) 1200 maxi 1400 W Courant en charge nominale 6,0 A Débit volumétrique nominal 270 m Dépression correspondante 280 mbar Surface filtrante 6000 cm Dimensions 530 x 400 x 560 mm sans support MAX 530 x 400 x 620 mm avec support MAX (sans...
  • Page 30: Dispositifs De Sécurité

    être effectuées par les dépositaires agréés de l'appareil, il est interdit de les retirer MAFELL ou par les stations de service après vente ou de les ponter. MAFELL. - Tous les éléments mobiles de la machine Les consignes de sécurité...
  • Page 31 Débrancher la fiche secteur en cas d'interruption sécurité, le remplacement ne doit être fait que par de travail prolongée. Mafell ou un atelier de service-après vente autorisé par MAFELL. - Si le câble de raccordement de l'appareil est endommagé, il doit être remplacé par un câble de - Il est interdit à...
  • Page 32: Équipement / Réglage

    Mettre les nouvelles cassettes filtrantes en - N'utiliser que des pièces de rechange, des place en veillant à une bonne et solide assise accessoires et pièces spéciales d'origine MAFELL. des filtres. À défaut de quoi la garantie du constructeur n'est ...
  • Page 33: Élimination Du Sac Filtrant

    4.4.2 Remplacement du sac de vidage et d'élimination en PE  Sac de vidage et d'élimination en PE :mettre l'aspirateur en marche, secouer les cassettes de filtres à soufflet. Couper l'aspirateur.  Enfiler un masque protégeant la bouche.  Retirer le flexible d'aspiration, fermer la tubulure d'aspiration à...
  • Page 34: Vidage Du Collecteur

    4.7 Vidage du collecteur  Régler l'aspirateur sur la position >0< de Seulement pour les poussières l'interrupteur. d'une valeur limite > 1mg/m3  Débrancher la fiche de secteur après cela.  Pour conserver le tube d'aspiration, le fixer en l'insérant dans le logement d'accessoires* prévu Couper l'aspirateur, débrancher la fiche secteur.
  • Page 35: Conseils Et Remarques

     Retirer la fiche secteur de l'aspirateur de la prise.  Ranger le câble réseau.  Retirer l'outil électrique. La prise 4 est conçue pour le raccordement d'un outil électrique (mode IR/ AR). Pour éviter des pointes de courant trop importantes lors de la mise en marche, l'aspirateur est équipé...
  • Page 36: Maintenance

    De tels objets doivent être éliminés dans des sacs en panne, la réparation ne doit être faite que par un hermétiques, en conformité avec la réglementation en service après vente agréé pour les produits MAFELL. vigueur pour l'élimination de tels déchets. Danger La procédure de retrait de protections de zones non...
  • Page 37: Dérangements

    La détermination des causes de dérangements présents et leur élimination exigent toujours une attention et précaution particulières. Débrancher la fiche au préalable ! Les dérangements les plus fréquents et leurs causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement, veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL. Dérangement Cause Élimination...
  • Page 38: Accessoires Supplémentaires

    - Kit d'aspiration manuelle Réf. 093718 - Manchon de réduction Ø 58 / 35 Réf. 203602 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange Les informations correspondantes, relatives aux pièces de rechange, se trouvent sur notre page web : www.mafell.com -38-...
  • Page 39 Italiano Indice Legenda ......................... 40 Informazioni sul prodotto ....................40 Informazioni sul fabbricante ................... 40 Contrassegno dell'apparecchio ..................40 Dati tecnici ........................41 Informazioni sull'emissione di rumori ................41 Volume di fornitura ......................41 Descrizione dell'apparecchio ..................41 Dispositivi di sicurezza ....................42 Impiego conforme alla destinazione ................
  • Page 40: Legenda

    Informazioni sul prodotto riguardo ad aspiratori S 35 M con N. articolo 91C401, 91C420, 91C421 2.1 Informazioni sul fabbricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Contrassegno dell'apparecchio Tutti i dati necessari per l'identificazione dell'apparecchio sono riportati sulla targhetta collocata sul carter del motore.
  • Page 41: Dati Tecnici

    2.3 Dati tecnici Modo operativo Funzionamento continuo Tensione, Frequenza 220-240 V~, 50/60 Hz Potenza assorbita (carico normale) 1200 max. 1400 W Corrente a carico normale 6,0 A Portata nominale 270 m /ora Depressione appartenente 280 mbar Superficie filtrante 6000 cm Dimensioni 530 x 400 x 560 mm senza supporto MAX 530 x 400 x 620 mm con supporto MAX (senza...
  • Page 42: Dispositivi Di Sicurezza

    2.7 Dispositivi di sicurezza solo da rivenditori contrattuali della MAFELL e/o da punti di servizio di assistenza clienti MAFELL. Pericolo Questi dispositivi sono necessari Vanno rispettate le disposizioni di sicurezza nonché per il funzionamento sicuro altre regole tecniche di sicurezza riconosciute e...
  • Page 43 La sostituzione deve essere - Acido, acetone o diluenti possono corrodere eseguita solo da Mafell o da un’officina di componenti dell'apparecchio. assistenza clienti MAFELL autorizzata, per così evitare pericoli in materia di sicurezza.
  • Page 44: Allestimento / Regolazione

    - Utilizzare solo ricambi, accessori e accessori 4.4 Cambio dei sacchetti filtranti speciali originali della MAFELL. In caso contrario la Pericolo garanzia decade; il produttore non risponde per Questo apparecchio può contenere eventuali guasti. polvere nociva alla salute. Operazioni di svuotamento e di...
  • Page 45: Smaltimento Dei Sacchetti Filtranti

     4.6.2 Inserimento sacchetto Estrarre cautamente la flangia dal bocchettone svuotamento e smaltimento di aspirazione e chiuderlo.  Estrarre cautamente il sacchetto PE di Per l'impiego di sacchetti PE di svuotamento e smaltimento dal contenitore. svuotamento e smaltimento sono  adatti solo aspiratori della classe M Smaltire il materiale aspirato in conformità...
  • Page 46: Funzionamento

    Funzionamento Preselettore per il segnale di portata minima (segnalatore Pericolo acustico e lampada) per Al suo collegamento, l'utensile aspiratori della classe “M”. elettrico deve essere spento. Con spina attaccata la presa è sempre Nella modalità >AR< e >IR< in funzione del diametro sotto tensione, indipendentemente del tubo flessibile vengono eseguite le impostazioni dalla posizione dell'interruttore.
  • Page 47: Suggerimenti E Consigli

    Manutenzione e riparazione Pericolo Tirate la spina elettrica prima di iniziare i lavori di manutenzione. La MAFELL dopo una lunga durata di funzionamento consiglia di fare ispezionare l'apparecchio da un'officina di servizio MAFELL. Il luogo di conservazione deve essere asciutto e senza gelo.
  • Page 48: Manutenzione

    Prima di procedere a qualsiasi intervento, estrarre sempre la spina elettrica! Di seguito sono riportati alcuni dei disturbi più frequenti e le rispettive cause. In caso di disturbi differenti, rivolgetevi al vostro rivenditore o direttamente al servizio di assistenza MAFELL. Disturbo Causa...
  • Page 49: Accessori Speciali

    - 5 m di tubo flessibile di aspirante attacco macchina Ø 49 mm statico n d’ordine 093730 - Kit aspirazione manuale n d’ordine 093718 - Riduttore Ø 58 / 35 n d’ordine 203602 Disegno esploso e distinta dei ricambi Le corrispondenti informazioni riguardo ai ricambi sono riportate alla nostra homepage: www.mafell.com -49-...
  • Page 50 Nederlands Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ................... 51 Gegevens met betrekking tot het product ..............51 Gegevens met betrekking tot de fabrikant ..............51 Benaming van het toestel ....................51 Technische gegevens ....................52 Gegevens met betrekking tot de geluidsemissie ............52 Leveromvang ........................
  • Page 51: Verklaring Van De Symbolen

    Gegevens met betrekking tot het product bij afzuigapparaten S 35 M met art.-nr. 91C401, 91C420, 91C421 2.1 Gegevens met betrekking tot de fabrikant MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefoon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Benaming van het toestel Alle ter identificatie van het toestel vereiste gegevens zijn op het aan de motorkast aangebracht typeplaatje vermeld.
  • Page 52: Technische Gegevens

    2.3 Technische gegevens Bedrijfsmodus Continu bedrijf Spanning, frequentie 220-240 V~, 50/60 Hz Opgenomen vermogen (normale belasting) 1200 max. 1400 W Stroom bij normale belasting 6,0 A Nominale volumestroom 270 m Bijbehorende onderdruk 280 mbar Filteroppervlak 6000 cm Afmetingen 530 x 400 x 560 mm zonder MAX-houder 530 x 400 x 620 mm met MAX-houder (zonder...
  • Page 53: Veiligheidsvoorzieningen

    Voor een schade die uit een zulk ander Om explosies te voorkomen, moet gebruik voortvloeit, is de fabrikant niet aansprakelijk. het opzuigen van Voor het reglementaire gebruik dient u de door Mafell ontstekingsbronnen vermeden voorgeschreven gebruiks-, onderhouds- en reparatie- worden.
  • Page 54 - Zuur, aceton en oplosmiddelen kunnen delen van onmiddellijk worden vervangen. De vervanging het toestel etsen. mag enkel uitgevoerd worden door Mafell of een geautoriseerde MAFELL-werkplaats - Laat het toestel niet zonder toezicht. Trek bij veiligheidsrisico's te vermijden.
  • Page 55: Voorbereiden / Instellen

    bestaat geen garantieclaim geen 4.4 Wissel van de filterzakken aansprakelijkheid door de fabrikant. Gevaar Dit toestel kan stof bevatten dat Voorbereiden / Instellen schadelijk is voor de gezondheid. Ledigings- en 4.1 Montage onderhoudsprocessen inclusieve  Let erop dat de beide tandsluitingen van de bak het verwijderen van de veilig in de uitsparingen aan de motorkap zijn stofverzamelbak mogen alleen met...
  • Page 56: Afvoeren Van De Filterzakken

     4.6.2 PE-leeg- en afvoerzak plaatsen Flens voorzichtig voor de aanzuigstomp trekken en sluiten. Alleen zuigers klasse M en HEPA  PE-leeg- en afvoerzak voorzichtig uit de bak met speciale bak en draaischuif in halen. de aanzuigopening van type S 35 ...
  • Page 57: Werking

    Werking In de modus >AR< en >IR< wordt afhankelijk van de slangdiameter de volgende instelling uitgevoerd: Gevaar Elektrisch gereedschap moet bij Inwendige diameter Debiet het aansluiten uitgeschakeld zijn. slang Het stopcontact staat bij ingestoken Ø 49 mm 70 m³/h netstekker onafhankelijk van de Ø...
  • Page 58: Tips En Instructies

    Gevaar Neem bij alle onderhoudswerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact. Na een langere bedrijfsduur adviseert MAFELL om het toestel aan een geautoriseerde MAFELL- klantendienst ter inspectie te geven. De opslagplaats moet droog en vorstvrij zijn. Indien het toestel ondanks zorgvuldige productie- en...
  • Page 59: Instandhouding

    De opsporing van de oorzaken van voorhanden storingen en het verhelpen hiervan vereist steeds vermeerde oplettendheid en voorzichtigheid. Van tevoren netsteker trekken! Onderstaand worden sommig vaak optredende storingen en hun oorzaken opgelijst. Bij verdere storingen richt u zich alstublieft aan uw handelaar of direct aan de MAFELL-klantenservice. Storing Oorzaak Remedie...
  • Page 60: Extra Toebehoren

    Best.-nr. 093681 - 5 m afzuigslang machine-aansluiting ø 49 mm statisch Best.-nr. 093730 - Handafzuigset Best.-nr. 093718 - Overgangsstuk Ø 58 / 35 Best.-nr. 203602 Explosietekening en onderdelenlijst De overeenkomstige informatie van de reserveonderdelen vindt u op onze homepage: www.mafell.com -60-...
  • Page 61 Español Indice Simbología ........................62 Datos del producto ......................62 Datos del fabricante ....................... 62 Denominación del equipo ....................62 Datos técnicos ........................ 63 Información relativa a la emisión de ruidos ..............63 Contenido ........................63 Descripción del aparato ....................63 Dispositivos de seguridad ....................
  • Page 62: Simbología

    Datos del producto para aspiradores S 35 M con nº de ref. 91C401, 91C420, 91C421 2.1 Datos del fabricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, tel. +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Denominación del equipo Toda información necesaria para identificar la máquina se encuentra en la placa de modelo en la carcasa del motor.
  • Page 63: Datos Técnicos

    2.3 Datos técnicos Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo Tensión, frecuencia 220-240 V~, 50/60 Hz Potencia de entrada (carga normal) 1200 máx. 1400 W Corriente a carga normal 6,0 A Caudal nominal 270 m Depresión relacionada 280 mbar Área de filtro 6000 cm Dimensiones 530 x 400 x 560 mm sin soporte MAX...
  • Page 64: Dispositivos De Seguridad

    MAFELL o puntos de trabajo con esta máquina, por lo asistencia técnica de MAFELL. tanto, no se pueden desmontar ni desactivar. Respete las normas de seguridad vigentes en el país correspondiente y demás normas de seguridad e...
  • Page 65 Para evitar riesgos en la - Ácidos, acetona y disolventes pueden dañar los seguridad, solo lo puede sustituir Mafell o un componentes de la máquina. servicio técnico autorizado por Mafell. - No deje sin vigilar la máquina. Desconecte la - No podrán manejar la máquina los niños o...
  • Page 66: Reequipamiento / Ajustes

     Inserte los nuevos cartuchos de filtro, ejemplo el servicio técnico de MAFELL. De lo comprobando el asiento seguro de los filtros. contrario, se puede poner en peligro la integridad  Cierra la cubierta y vuelva a colocar la palanca del personal operario.
  • Page 67: Eliminación De Sacos De Filtro

    4.4.2 Cambiar el saco de vaciado y eliminación de PE  Saco de vaciado y eliminación de PE: Conectar el aspiración, agitar los cartuchos del filtro plegado. Desconectar el aspirador.  Quitar la mascarilla.  Quitar la manguera de aspiración, cerrar el empalme de aspiración con tapa 14 (Fig.
  • Page 68: Vaciar Recipiente

    4.7 Vaciar recipiente de este modo se evita que la cantidad residual quede en la manguera. Solo permitido para polvos con límites en el puesto de trabajo >  Poner el aspirador en la posición del interruptor 1mg/m3 >0<.  Desenchufar después de finalizar.
  • Page 69: Consejos Y Avisos

     Desenchufar el aspirador.  Guardar el cable de alimentación.  Quitar la herramienta electrónica. La clavija 4 está diseñada para conectar a una herramienta eléctrica (modo IR/ AR). Para evitar corrientes de irrupción excesivas, el aspirador integra un limitador de corriente de arranque (arranque suave).
  • Page 70: Mantenimiento Y Reparación

    MAFELL para realizar las reparaciones necesarias. 6.2 Reparación Si baja la potencia de aspiración del aspirador y no ¡Peligro!
  • Page 71: Eliminación De Averías

    Antes de proceder a realizar las tareas necesarias, desconecte la alimentación de red. A continuación, se detallan algunos de los fallos más frecuentes y sus respectivas causas. En caso de que se produzcan otros errores, diríjase a su distribuidor o directamente al servicio técnico de MAFELL. Fallo Causa Solución...
  • Page 72: Accesorios Especiales

    - Juego de aspiración manual Referencia 093718 - Pieza reductora Ø 58 / 35 Referencia 203602 Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio Encontrará la información correspondiente sobre las piezas de repuesto en nuestra página web: www.mafell.com -72-...
  • Page 73 Suomi Sisällysluettelo Merkkien selitykset ......................74 Tuotetiedot ........................74 Valmistajan tiedot ......................74 Laitteen tunnistemerkintä ....................74 Tekniset tiedot ........................ 75 Melupäästötiedot ......................75 Toimituksen laajuus ......................75 Laitekuvaus ........................75 Turvalaitteet ........................75 Määräysten mukainen käyttö ..................76 Jäännösriskit ........................76 Turvallisuusohjeet ......................
  • Page 74: Merkkien Selitykset

    Tällä symbolilla on merkitty käyttövinkkejä ja muita hyödyllisiä tietoja. Tuotetiedot imurointilaitteille S 35 M, tuotenumerot 91C401, 91C420, 91C421 2.1 Valmistajan tiedot MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, puhelin +49 (0)7423/812-0, faksi +49 (0)7423/812-218 2.2 Laitteen tunnistemerkintä Kaikki koneen tunnistamiseen tarpeelliset tiedot näkyvät moottorikoteloon kiinnitetystä tyyppikilvestä.
  • Page 75: Tekniset Tiedot

    2.3 Tekniset tiedot Käyttötapa Jatkuva käyttö Jännite, taajuus 220-240 V~, 50/60 Hz Ottoteho (normaali kuormitus) 1200 maks. 1400 W Virta normaalikuormituksella 6,0 A Nimellistilavuusvirtaus 270 m Vastaava alipaine 280 mbar Suodattimen pinta-ala 6000 cm Mitat 530 x 400 x 560 mm ilman MAX-pidikettä 530 x 400 x 620 mm MAX-pidikkeen kanssa (ilmanletkuhakaa) Paino (ilman varusteita)
  • Page 76: Määräysten Mukainen Käyttö

    Valmistaja ei vastaa muun käytön aiheuttamista turvallisuusmääräyksiä! vahingoista. Käyttötarkoituksen mukainen käyttö edellyttää myös Huomio Mafell:in antamien käyttö-, huolto- ja kunnossapito- Räjähdyksien välttämiseksi, ohjeiden noudattamista. syttymislähteiden sisäänimurointia tulee ehdottomasti välttää. Laite ei myöskään sovellu käytettäväksi ulkoilmassa sateella eikä räjähdysvaarallisissa tiloissa.
  • Page 77 Tyhjennä säiliö tarvittaessa vuotovirtakytkimen asentamista. poimusuodatin. - Vialliset johdot ja pistokkeet on vaihdettava heti - Hapot, asetoni ja liuotinaineet voivat syövyttää uusiin. Vaihdon saa tehdä vain Mafell tai laitteen osia. valtuutettu MAFELL-asiakaspalveluverstas, turvallisuuteen liittyvien vaarannuksien - Älä jätä laitetta ilman valvontaa. Jos työtauko on välttämiseksi.
  • Page 78: Varustus / Säädöt

    Varustus / säädöt 4.4 Suodatinpussin vaihtaminen Vaara 4.1 Kokoaminen Tässä laitteessa voi olla terveydelle  Varmista, että säiliön molemmat lukitukset ovat vaarallista pölyä. Tyhjennys- ja napsahtaneet varmasti lukitukseen huoltotoimenpiteet, moottoripeitteen reikiin. pölynkeruusäiliön poistaminen  Pistä imuletkuliitin säiliön imuaukon liittimeen ja mukaan luettuna, saa suorittaa vain kierrä, kunnes letkuliitin napsahtaa lukitukseen.
  • Page 79: Suodatinpussin Hävittäminen

    4.5 Suodatinpussin hävittäminen Kiertoluistin käyttäminen Hävitä suodatinpussi tiiviissä pussissa, sellaisia  Kierrä sisällä oleva punainen jätteitä koskevien voimassa olevien määräysten kiertoventtiili* asentoon OPEN mukaisesti. merkinnässä ▲ olevaan vasteeseen asti. - Tavallisella talouslialla täyttyneen kuitusuodatinpussin hävittää tavallisena  Työnnä kiinnityslaippa täysin imurointiaukon talousjätteenä.
  • Page 80: Käyttö

    Käyttö Letkun sisäläpimitta Tilavuusvirtaus Vaara Ø 49 mm 70 m³/h Sähkötyökalun pitää sitä Ø 35 mm 70 m³/h liitettäessä olla kytkettynä pois päältä. Kun pistorasiassa on Ø 27 mm 40 m³/h pistoke, se on aina jännitteellinen Ø 21 mm 20 m³/h kytkimen asennosta riippumatta.
  • Page 81: Vinkit Ja Ohjeet

    Huolto ja kunnossapito Vaara Pistoke on irrotettava pistorasiasta aina huoltotöiden ajaksi. Pitemmän käyttöajan jälkeen MAFELL suosittelee laitteen antamista valtuutetun MAFELL- asiakaspalvelun tarkastettavaksi. Säilytyspaikan on oltava kuiva ja pakkaselta suojattu. Jos laitteeseen tulee huolellisesta valmistuksesta ja tarkastuksista huolimatta vikaa, sen korjaus on jätettävä...
  • Page 82: Kunnossapito

    Vaara Häiriöiden syyn selvittäminen ja poistaminen vaatii erityistä huolellisuutta ja varovaisuutta. Ensin on irrotettava pistoke pistorasiasta! Seuraavassa luetellaan muutama usein esiintyvä häiriö ja niiden syyt. Jonkin muun häiriön ilmaantuessa ota yhteys myyjääsi tai suoraan MAFELL-asiakaspalveluun. Häiriö Poisto Imutehon pieneneminen Suodatin likaantunut Puhdista Kuitusuodatin täynnä...
  • Page 83: Erikoistarvikkeet

    - 5 m imuletku LW35, liitäntä koneeseen Ø 35 mm, antistaattinen Til.-nro 093681 - 5 m imuletku, liitäntä koneeseen Ø 49 mm staattisesti Til.-nro 093730 - Käsinimurointisetti Til.-nro 093718 - Pienennyskappale Ø 58 / 35 Til.-nro 203602 Räjähdyssuojausmerkintä ja varaosaluettelo Vastaavat tiedot varaosista löydät kotisivultamme: www.mafell.com -83-...
  • Page 84 Svenska Innehållsförteckning Teckenförklaring ......................85 Produktdata ........................85 Uppgifter om tillverkare ....................85 Aggregat-ID ........................85 Tekniska data ......................... 86 Uppgifter om bullernivå ....................86 Leveransinnehåll ......................86 Produktbeskrivning ......................86 Säkerhetsanordningar ....................86 Avsedd användning ......................87 Kvarvarande risker ......................87 Säkerhetsanvisningar .....................
  • Page 85: Teckenförklaring

    Produktdata Till dammsugare S 35 M med art.nr. 91C401, 91C420, 91C421 2.1 Uppgifter om tillverkare MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Aggregat-ID Alla uppgifter som krävs för identifiering av aggregatet finns på typskylten som sitter på motorkåpan.
  • Page 86: Tekniska Data

    2.3 Tekniska data Driftslag Kontinuerlig drift Spänning, frekvens 220-240 V~, 50/60 Hz Effektförbrukning (normalbelastning) 1200 max. 1400 W Ström vid normalbelastning 6,0 A Nominellt volymflöde 270 m Tillhörande undertryck 280 mbar Filteryta 6000 cm Mått 530 x 400 x 560 mm utan MAX-hållare 530 x 400 x 620 mm med MAX-hållare (utan slangkrok) Vikt (utan tillbehör)
  • Page 87: Avsedd Användning

    Observera användning. Uppsugning av antändningskällor Följ de riktlinjer för användning, service och underhåll måste ovillkorligen undvikas för att som lämnas av Mafell med avseende på korrekt undvika explosioner. användning. Observera: Aggregatet är inte heller ämnat för drift utomhus vid Stoftavskiljaren/dammsugaren ska regn, eller i utrymmen där det finns explosionsrisk.
  • Page 88: Förbereda/Ställa In

    - När aggregatets anslutningskabel skadas måste ut. För att undvika säkerhetsrisker får bytet endast den bytas ut mot en speciell kabel som finns hos utföras av Mafell eller av en auktoriserad MAFELL- tillverkaren eller hans kundtjänst. kundtjänstverkstad. - Låt bara fackmän, t.ex. kundtjänst, utföra - Barn och ungdomar får inte hantera det här...
  • Page 89: Byta Veckfilter-Kassett

    4.4.2 Byta PE-tömnings- och kasseringspåse 4.3 Byta veckfilter-kassett  Skaka ur veckfilter-kassetterna före filterbytet.  PE-tömnings- och kasseringspåse: starta sug, skaka ur veckfilterkassetter. Stäng av sug.  Använd ett mynt eller liknande och vrid låset 7 (bild 1) på staget 9 motsols i 90° och tryck ...
  • Page 90: Tömma Behållare

    4.7 Tömma behållare Bara tillåtet för damm med AGV > 1mg/m3 Stäng av sug, dra ur nätkontakt.  Öppna lås.  Ta bort lock och sugslang från behållaren.  Töm behållare. Användning  Sätt överdelen på behållaren och stäng sido- låsen.
  • Page 91: Tips Och Information

    Förvalsreglage för lägsta volymflöde-signal (tuta och lampa) hos sugar i “M”-klassen. I läget >AR< och >IR< utförs följande inställningar, baserat på slangdiametern: - Filtren nivåövervakas ständigt genom tryckskillnadsmätning, för en absolut exakt, Invändig slangdiameter Volymflöde behovsreglerad filterrengöring under Ø 49 mm 70 m³/h användningen.
  • Page 92: Service Och Underhåll

    är dammtäta ska tas bort för rengöring ska också anges i bruksanvisningen. Efter längre drifttid rekommenderar MAFELL att aggregatet lämnas till 6.2 Service en auktoriserad MAFELL- Om sugens sugförmåga försämras och den inte heller kundtjänstverkstad för översyn.
  • Page 93: Åtgärdande Av Störning

    Risk Felsökning efter orsak till föreliggande störning och åtgärdande av denna kräver alltid största uppmärksamhet och försiktighet. Drag först ur kontakten! Nedan återfinns några störningar samt orsaken till felen. Vid fortsatta störningar kontaktas inköpsstället eller MAFELL-kundservice direkt. Störning Orsak Åtgärd...
  • Page 94: Extra Tillbehör

    - 5 m sugslang LW35 maskinanslutning Ø 35 mm antistatisk Best.nr. 093681 - 5 m sugslang maskinanslutning Ø 49 mm statisk Best.nr. 093730 - Handsugset Best.nr. 093718 - Reduceringsadapter Ø 58 / 35 Best.nr. 203602 Explosionsritning och reservdelslista Information om reservdelar hittar du på vår hemsida: www.mafell.com -94-...
  • Page 95 Dansk Indholdsfortegnelse Forklaring af tegn ......................96 Produktinformationer ...................... 96 Producentinformationer ....................96 Mærkning af tør- og vådsugeren ..................96 Tekniske data ......................... 97 Informationer vedr. støj ....................97 Leveringsomfang ......................97 Tør- og vådsuger ......................97 Sikkerhedsanordninger ....................97 Hensigtsmæssig brug .....................
  • Page 96: Forklaring Af Tegn

    Produktinformationer til udsugningsapparater S 35 M med art.nr. 91C401, 91C420, 91C421 2.1 Producentinformationer MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Mærkning af tør- og vådsugeren Alle oplysninger, der kræves for at kunne identificere apparatet, findes på typeskiltet, der er anbragt på...
  • Page 97: Tekniske Data

    2.3 Tekniske data Driftsform Konstant drift Spænding, frekvens 220-240 V~, 50/60 Hz Optagen effekt (normalbelastning) 1200 maks. 1400 W Strøm under normal last 6,0 A Nominel volumenstrøm 270 m Tilhørende undertryk 280 mbar Filterflade 6000 cm Mål 530 x 400 x 560 mm uden MAX-holder 530 x 400 x 620 mm med MAX-holder (uden slangekrog) Vægt (uden tilbehør)
  • Page 98: Hensigtsmæssig Brug

    Det beregnede anvendelsesområde omfatter også en Bemærk overholdelse af de af Mafell foreskrevede drifts-, Opsug aldrig fra tændingskilder, da vedligeholdelses- og istandsættelsesbetingelser. det kan medføre eksplosioner. Dette apparat er heller ikke egnet til brug udendørs, Bemærk:...
  • Page 99: Klargøring / Justering

    - Brug kun originale reserve-, tilbehørs- og - Sluk apparatet, før vedligeholdelsesarbejde specialtilbehørsdele fra MAFELL. I modsat fald udføres, og når du er færdig med at bruge ydes ingen garanti og producenten hæfter ikke for apparatet, og træk netstikket ud. produktet.
  • Page 100: Nettilslutning

    4.2 Nettilslutning  Tag sugerens overdel ud af beholderen 12 (Fig. Udsugningsapparatet S 35 M er beskyttelsesjordet iht. klasse I og må derfor kun tilsluttes til stikdåser  Træk filterposen forsigtigt med jordledning. udsugningsstudsen.  Luk flangen på filterposen ved at klappe dækslet Før igangsætning sørges for at el-spændingen stemmer overens med den værdi, der nævnes på...
  • Page 101: Tømning Af Beholder

     Stil overdelen på beholderen og luk den med Betjening af drejeskubberen låsene i siden.  Drej den røde drejeskubber* indvendigt på CLOSE helt 4.7 Tømning af beholder hen på markeringen ▲. Kun tilladt til støv med AGW‘s > 1mg/m3 Sluk for sugeren og træk netstikket ud.
  • Page 102: Tips Og Henvisninger

     5.1.1 Permanent filterrensning Stil sugeren på >0<.  Sugeren er udstyret med en elektromagnetisk Træk netstikket ud. filterrens, hvormed fastsiddende støv rystes af  Sugerøret opbevares i tilbehørsdepotet* bag på foldefilterkassetterne. Foldefilterkassetterne renses beholderen. en ad gangen, så kontinuerligt arbejde er sikret. ...
  • Page 103: Vedligeholdelse Og Reparation

    5 er anbefaler MAFELL at aflevere blevet renset (Fig. 2) efter udskiftning af filterposen 8 apparatet til et autoriseret MAFELL (Fig. 4), skal foldefilter-kassetterne 5 (Fig. 2) fornys. kundeserviceværksted til Normalt er det nok at rengøre foldefilter-kassetterne 5 gennemsyn.
  • Page 104: Afhjælpning Af Driftsforstyrrelser

    Årsagen til forstyrrelser og afhjælpning af disse kræver altid øget opmærksomhed. Træk netstikket ud forinden! I det følgende ses en oversigt over hyppige driftsforstyrrelser og hvorfor de opstår. Opstår der andre driftsforstyrrelser, bedes du kontakte din forhandler eller direkte MAFELL-kundeservice. Driftsforstyrrelse Årsag Afhjælpning...
  • Page 105: Specialudstyr

    Best.nr. 093681 - 5 m udsugningsslange maskin-tilslutning Ø 49 mm statisk Best.nr. 093730 - Håndudsugningssæt Best.nr. 093718 - Reduktionsstykke Ø 58 / 35 Best.nr. 203602 Eksploderet tegning og reservedelsliste De vigtigste informationer om reservedelene findes på vores hjemmeside: www.mafell.com -105-...
  • Page 106 Русский Содержание Объяснение условных знаков ................... 107 Данные изделия ......................107 Сведения о производителе..................107 Маркировка устройства ....................107 Технические характеристики ..................108 Данные по излучению шума ..................108 Комплект поставки ...................... 108 Описание устройства ....................108 Предохранительные устройства ................109 Использование...
  • Page 107: Объяснение Условных Знаков

    Данные изделия к пылесосам S 35 M с Арт. № 91C401, 91C420, 91C421 2.1 Сведения о производителе MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, телефон +49 (0)7423/812-0, факс +49(0)7423/812-218 2.2 Маркировка устройства Все необходимые для идентификации устройства данные приведены на корпусе электродвигателя, заводской...
  • Page 108: Технические Характеристики

    2.3 Технические характеристики Режим работы Продолжительный режим работы Напряжение, частота 220-240 V~, 50/60 Hz Потребляемая мощность (стандартная нагрузка) 1200 макс. 1400 W Ток при стандартной нагрузке 6,0 A Номинальный объемный поток 270 m /ч Соответствующее пониженное давление 280 mbar Фильтрующая поверхность 6000 см...
  • Page 109: Предохранительные Устройства

    также техническому Для использования по назначению соблюдайте обслуживанию и уходу. Сохраните эту инструкцию условия эксплуатации, техобслуживания и по эксплуатации и передайте ее следующему ремонта, предписанные компанией Mafell. владельцу. Также это устройство не пригодно для эксплуатации на открытом воздухе во время...
  • Page 110: Указания По Технике Безопасности

    заменить. Замена должна источников воспламенения во производиться только специалистами Mafell избежание взрыва. или авторизованным сервисным центром Mafell Внимание: Опорожнить во избежание рисков угрозы для безопасности. пылеуловитель/пылесос после - Детям и несовершеннолетним запрещается эксплуатации, но не позднее пользоваться этим устройством. Исключение...
  • Page 111: Оснащение / Настройка

    части, принадлежности и специальное находятся фильтры защиты двигателя 6 (рис. 2). оборудования MAFELL. В противном случае Если они сильно загрязнены, то их необходимо оснований для претензий и ответственности вымыть и снова установить в сухом состоянии. изготовителя не существует. Необходимо заменять поврежденные фильтры...
  • Page 112: Замена Фильтровального Мешка

    4.4 Замена фильтровального мешка  Закройте осторожно пластиковый мешок для опорожнения и утилизации прилагающейся Опасно защитной лентой. В этом устройстве может  Аккуратно вытащите фланец из находиться опасная для всасывающего патрубка и закройте. здоровья пыль. Процессы опустошения и техобслуживания,  Аккуратно...
  • Page 113: Опорожните Емкость

      Установите верхнюю часть на емкость и Откройте запоры. закройте боковые запоры.  Отсоедините от емкости крышку и всасывающий шланг. 4.6.2 Вставьте пластиковый мешок для  Опорожните емкость. опорожнения и утилизации С пластиковым мешком для Эксплуатация опорожнения и утилизации Опасно...
  • Page 114   Установите переключатель всасывающего Вытащите соединительный шнур устройства в положение >0<. всасывающего устройства из розетки.   После окончания вытащите вилку Очистите соединительный шнур. соединительного шнура.  Удалите электроинструмент.  Для хранения всасывающей трубки Розетка 4 предназначена для подключения закрепите...
  • Page 115: Советы И Указания

    - Если при всасывании больших количеств Опасно жидкости (больше, чем заполнение емкости) Использовать принадлежности и сработал датчик, то необходимо выключить детали только фирмы MAFELL. устройство и опорожнить емкость. Детали, замена которых не - Если при повторном включении загорается описана, заменяются в...
  • Page 116: Содержание В Исправности

    Определение причин существующих неполадок и их устранение всегда требуют повышенного внимания и осторожности. Предварительно выньте из розетки вилку кабеля питания! Ниже перечислены наиболее частые неполадки и их причины. При возникновении других неполадок обращайтесь к своему поставщику или непосредственно в сервисную службу компании MAFELL. Неполадка Причина Устранение...
  • Page 117: Принадлежности, Поставляемые По Заказу

    № для заказа 093730 статический - Комплект для ручного отсасывания № для заказа 093718 - Переходник Ø 58 / 35 № для заказа 203602 Покомпонентное изображение и список запасных частей Соответствующую информацию по запчастям см. на нашей домашней странице: www.mafell.com -117-...
  • Page 118 Polski Spis treści Objaśnienie znaków ..................... 119 Informacje dot. produktu ....................119 Informacje dot. producenta ................... 119 Oznaczenie urządzenia ....................119 Dane techniczne ......................120 Informacje dot. emisji hałasu ..................120 Zakres dostawy ......................120 Opis urządzenia ......................120 Wyposażenie zabezpieczające ..................121 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............
  • Page 119: Objaśnienie Znaków

    Informacje dot. produktu do urządzeń odpylających S 35 M o nr art. 91C401, 91C420, 91C421 2.1 Informacje dot. producenta MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Faks +49 (0)7423/812-218 2.2 Oznaczenie urządzenia Wszelkie informacje konieczne do identyfikacji urządzenia podane są na tabliczce znamionowej umieszczonej na obudowie silnika.
  • Page 120: Dane Techniczne

    2.3 Dane techniczne Tryb pracy Praca ciągła Napięcie, częstotliwość 220-240 V~, 50/60 Hz Moc pobierana (obciążenie normalne) 1200 maks. 1400 W Prąd przy obciążeniu normalnym 6,0 A Znamionowy strumień objętości 270 m Przynależne podciśnienie 280 mbar Powierzchnia filtra 6000 cm Wymiary 530 x 400 x 560 mm bez uchwytu MAX 530 x 400 x 620 mm z uchwytem MAX (bez...
  • Page 121: Wyposażenie Zabezpieczające

    Prace naprawcze muszą być - Wszystkie napędzane silnikami elektrycznymi wykonywane przez dystrybutorów MAFELL lub przez części maszyny przykryte są osłonami serwis MAFELL. ochronnymi, które są trwałe, zamocowane w bezpieczny sposób i można je usunąć...
  • Page 122 - Kwasy, aceton i rozpuszczalniki mogą wyżreć Mafell lub autoryzowany warsztat serwisujący części urządzenia. MAFELL. - Nie pozostawić urządzenia bez nadzoru. W - Niniejsze urządzenie nie może być obsługiwane przypadku dłuższych przerw w pracy, wyjąć...
  • Page 123: Zbrojenie / Ustawianie

    - Używać tylko oryginalnych części zamiennych,  Złożyć pokrywę i przez lekkie naciśnięcie na akcesoriów i wyposażenia firmy MAFELL. W zasuwę 9 (rys. 1), umieścić ją w pozycji przeciwnym wypadku wygasa prawo do roszczeń wyjściowej. Urządzenie jest znowu zamknięte.
  • Page 124: Utylizacja Worków Filtracyjnych

    4.4.2 Wymiana wielorazowego worka odpady z PE  Wielorazowy worek na odpady z PE: Włączyć odkurzacz, wstrząsnąć kasetami sączków fałdowanych. Wyłączyć odkurzacz.  Założyć maskę przeciwpyłową.  Zdjąć wąż ssący i zamknąć ssawkę pokrywę 14 (rys. 6).  Otworzyć boczne zamknięcia, zdjąć górną część.
  • Page 125: Opróżnianie Zbiornika

     4.7 Opróżnianie zbiornika Ustawić odkurzacz w pozycji przełącznika >0<.  Dopuszczalne tylko przy pyłach z Po zakończeniu wyjąć wtyczkę sieciową. AGW‘s > 1mg/m3  Rurę ssącą przechowuje się po jej włożeniu do składu akcesoriów* i zamocowaniu na tylnej stronie zbiornika. Wyłączyć...
  • Page 126: Zalecenia I Wskazówki

    Po dłuższym okresie eksploatacji firma MAFELL zaleca przekazanie urządzenia do warsztatu serwisowego autoryzowanego przez firmę MAFELL w celu dokonania przeglądu. Miejsce przechowywania musi być suche i wolne od mrozu. Jeśli urządzenie pomimo rygorystycznego trybu produkcji...
  • Page 127: Konserwacja

    Określenie przyczyn istniejących usterek i ich usunięcie zawsze wymaga zwiększonej czujności i ostrożności. Przedtem należy wyjąć wtyczkę z gniazdka! Poniżej przedstawiono niektóre z najczęstszych usterek i ich przyczyny. W przypadku dalszych usterek należy się zwrócić do dystrybutora albo bezpośrednio do serwisu MAFELL. Usterka Przyczyna Środek zaradczy...
  • Page 128: Wyposażenie Specjalne

    Best.-Nr. 093730 - Zestaw do odpylania ręcznego Nr katalogowy 093718 - Kształtka redukcyjna Ø 58 / 35 Nr katalogowy 203602 Rysunek z rozbiciem na części i lista części zamiennych Informacje nt. części zamiennych podane są na naszej stronie internetowej: www.mafell.com -128-...
  • Page 129 Česky Obsah Vysvětlení značek ......................130 Údaje o výrobku ......................130 Údaje o výrobci ......................130 Označení přístroje ......................130 Technické údaje ......................131 Údaje o hlukových emisích ................... 131 Rozsah dodávky ......................131 Popis přístroje ......................131 Bezpečnostní zařízení ....................131 Použití...
  • Page 130: Vysvětlení Značek

    Údaje o výrobku k odsávačům S 35 M s čísl. pol. 91C401, 91C420, 91C421 2.1 Údaje o výrobci MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Označení přístroje Všechny údaje nutné pro identifikaci přístroje jsou k dispozici na typovém štítku, který je umístěn na skříni motoru.
  • Page 131: Technické Údaje

    2.3 Technické údaje Druh provozu Trvalý chod Napětí, kmitočet 220-240 V~, 50/60 Hz Příkon (normální zatížení) 1200 max. 1400 W Proud při normálním zatížení 6,0 A Jmenovitý objemový proud 270 m Příslušný podtlak 280 mbar Plocha filtru 6000 cm Rozměry 530 x 400 x 560 mm bez držáku MAX 530 x 400 x 620 mm vč.
  • Page 132: Použití Přiměřené Určení

    Servisní práce - Zásuvka musí být zajištěna domácí pojistkou s smí provádět pouze smluvní prodejci MAFELL resp. příslušnou intenzitou proudu (16 A). servisní služba firmy MAFELL. - Přístroje vč. příslušenství neuvádějte do provozu Je nezbytné...
  • Page 133: Výbava / Nastavení

    - Používejte pouze originální náhradní díly, poškození. příslušenství a díly speciálního příslušenství od firmy MAFELL. Jinak nevzniká nárok na záruku a - Nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za žádné ručení výrobce. kabel. - Před čištěním, vyprazdňováním před Výbava / nastavení...
  • Page 134: Výměna Kazety Se Skládacím Filtrem

     Před uváděním do provozu dbejte nato, aby se Sejměte horní díl sacího přístroje z nádoby 12 shodovalo napětí sítě s provozním napětím, které je (obr. 4). uvedené na výkonovém štítku přístroje.  Opatrně stáhněte sáček filtru z nasávacího hrdla. 4.3 Výměna kazety se skládacím filtrem ...
  • Page 135: Vyprázdnění Nádoby

     Horní díl nasaďte na nádobu a uzavřete boční Obsluha otočného šoupátka uzávěry.  Otočte červené otočné šoupátko* uvnitř na CLOSE 4.7 Vyprázdnění nádoby až na doraz ke značce ▲. Přípustné pouze pro hodnoty emitovaného prachu > 1mg/m3. Vypněte odsávač, vytáhněte zástrčku. ...
  • Page 136: Tipy A Pokyny

     5.1.1 Permanentní čištění filtru Nastavte odsávač do spínací polohy >0<.  Po ukončení vytáhněte síťovou zástrčku. Odsávač je vybaven elektromagnetickým čištěním filtru, pomocí kterého může být setřesen ulpělý prach  Sací trubku uschovejte tak, že ji zafixujete do z kazet skládaného filtru. Kazety skládaného filtru připraveného zásobníku na příslušenství* na jsou čištěny střídavě...
  • Page 137: Servis A Opravy

    5 (obr. 2) po výměně filtračního Pokud je přístroj již delší dobu v sáčku 8 (obr. 4), je nezbytné vyměnit kazety provozu doporučuje Firma MAFELL skládaného filtru 5 (obr. 2). předat přístroj autorizované dílně Zpravidla postačí občas vyčistit kazetu skládaného zákaznického servisu MAFELL k...
  • Page 138: Odstranění Závad

    Zjištění příčin existujících poruch a jejich odstranění se provádějí za neustálé vysoké pozornosti a obezřetnosti. Předtím vytáhněte zástrčku! Následně jsou uvedeny nejčastější poruchy a jejich příčiny. V případě dalších poruch se obraťte na vašeho obchodníka nebo přímo na zákaznický servis společnosti MAFELL. Závada Příčina Odstranění...
  • Page 139: Zvláštní Příslušenství

    - 5 m odsávací hadice přístrojová přípojka Ø 49 mm statická Obj. č. 093730 - Ruční odsávací sada Obj. č. 093718 - Redukce Ø 58 / 35 Obj. č. 203602 Výkres rozložených částí a seznam náhradních dílů Příslušné informace ohledně seznamů náhradních dílů najdete na naší internetové stránce: www.mafell.com -139-...
  • Page 140 Slovensko Kazalo vsebine Pojasnilo risb ........................ 141 Podatki o proizvodu ...................... 141 Podatki o proizvajalcu ....................141 Oznaka naprave ......................141 Tehnični podatki ......................142 Podatki o emisiji hrupa ....................142 Obseg dobave ......................142 Opis naprave ........................ 142 Varnostne naprave ....................... 142 Namenska uporaba ......................
  • Page 141: Pojasnilo Risb

    Podatki o proizvodu za odsesovalne priprave S 35 M s št. art. 91C401, 91C420, 91C421 2.1 Podatki o proizvajalcu MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, faks +49 (0)7423/812-218 2.2 Oznaka naprave Vsi podatki, potrebni za identifikacijo naprave, so navedeni na tipski tablici, ki je pritrjena na ohišju motorja.
  • Page 142: Tehnični Podatki

    2.3 Tehnični podatki Način obratovanja Neprekinjeno obratovanje Napetost, frekvenca 220-240 V~, 50/60 Hz Odvzemna moč (normalna obremenitev) 1200 maks. 1400 W Tok pri normalni obremenitvi 6,0 A Nazivni volumski tok 270 m Pripadajoč podtlak 280 mbar Filtrirna površina 6000 cm Dimenzije 530 x 400 x 560 mm brez MAX-držala 530 x 400 x 620 mm z MAX-držalom (brez...
  • Page 143: Namenska Uporaba

    - Vtičnica mora biti zavarovana preko hišne poznajo in so poučene o morebitnih nevarnostih. varovalke s primerno električno močjo (16 A). Popravila morajo izvajati pogodbeni zastopniki - Naprav vključno s priborom ne smete zagnati, če: podjetja MAFELL oz. MAFELL servisne delavnice. naprava kaže vidne poškodbe Upoštevati morate v posamezni državi uporabe...
  • Page 144: Opremljanje / Nastavitev

    - Naprave nikoli ne pustite brez nadzora. V primeru daljše prekinitve dela izvlecite omrežni vtič. - Poškodovane kable ali vtiče morate takoj - Če se priključni vodnik naprave poškoduje, ga zamenjati. Da se prepreči ogrožanje varnosti, sme zamenjavo izvesti le podjetje Mafell ali pooblaščeni morate zamenjati posebnim priključnim servis MAFELL.
  • Page 145: Zamenjava Kasete Nagubanega Filtra

     4.3 Zamenjava kasete nagubanega filtra Z zbiralnika 12 (sl. 4) snemite zgornji del sesalnika.  Pred zamenjavo filtra pretresite kasete za naguban filter.  Filtrsko vrečko previdno potegnite s sesalnega nastavka.  S kovancem ali podobnim predmetom obrnite zapiralo 7 (sl. 1) na zapahu 9 za 90° v nasprotni ...
  • Page 146: Praznjenje Zbiralnika

     Zgornji del položite na zbiralnik in zaprite Uporaba vrtljivega drsnika stranske zamaške.  Rdeči vrtljivi drsnik * znotraj na CLOSE zavrtite do konca 4.7 Praznjenje zbiralnika na oznako ▲. Dovoljeno le pri prahu z MV > 1mg/m3 Izklopite sesalnik, izvlecite omrežni vtič. ...
  • Page 147  Stikalo sesalnika preklopite v položaj >0<. 5.1.1 Stalno čiščenje filtra  Po končanem delu izvlecite omrežni vtič. Sesalnik je opremljen z elektromagnetnim čiščenjem  Za shranjevanje sesalne gibke cevi slednjo filtra, s pomočjo katerega se lahko oprijet prah otrese fiksirajte tako, da jo vstavite v predviden predal s kaset za naguban filter.
  • Page 148: Nasveti In Napotki

    5.2 Nasveti in napotki Nevarnost - Pri sesanju suhega materiala mora biti naguban Uporabljajte le MAFELL pribor in filter 5 (sl. 2) popolnoma suh. nadomestne dele. Sestavne dele, - Pri mokrem sesanju vgrajen senzor prepreči, da katerih zamenjava ni bila tukaj pride do prekoračitve polnilnega nivoja zbiralnika.
  • Page 149: Odprava Motenj

    Ugotavljanje vzrokov in odprava obstoječih motenj vedno zahteva veliko pozornost in previdnost. Najprej izvlecite omrežni vtič! V nadaljevanju so navedene najpogostejše motnje in njihovi vzroki. V primeru drugih motenj se obrnite na svojega prodajalca ali pa direktno na servisno službo MAFELL. Motnja Vzrok Odprava Znižanje sesalne moči...
  • Page 150: Poseben Pribor

    - 5 m gibka cev za odsesavanje priključek stroja Ø 49 mm statično naroč. št. 093730 - komplet za ročno sesanje naroč. št. 093718 - Reducirni kos Ø 58 / 35 naroč. št. 203602 Eksplozijski pogled in seznam nadomestnih delov Ustrezne informacije glede nadomestnih delov najdete na naši spletni strani: www.mafell.com -150-...
  • Page 151 -151-...
  • Page 152 ZH 205 Ec - ZH 320 Ec LO 65 Ec SKS 130 ZK 115 Ec LS 103 Ec MAFELL AG ∙ Beffendorfer Straße 4 ∙ 78727 Oberndorf a.N. ∙ Germany ∙ Tel. +49 7423 812-0 Fax +49 7423 812-218 ∙ E-Mail mafell@mafell.de ∙ www.mafell.com...
  • Page 153 Se excluyen sin embargo piezas fungibles o de desgaste. Para ello, entregue a porte pagado la máquina o el equipo a las fábricas del fabricante o a uno de los puntos de asistencia técnica de MAFELL. No realice nunca las tareas de reparación a cuenta propia. De lo contrario, caducará...
  • Page 154 Navíc k tomu musí být stroj, případně přístroj zaslán vyplaceně do závodu nebo zákaznického servisu MAFELL. Nezkoušejte stroj opravovat sami, protože tím zaniká nárok na záruku. Záruky se nevztahují na škody vzniklé n eodbornou manipulací...

This manual is also suitable for:

S 35 m91c42091c401

Table of Contents