TriStar KZ-2248 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for KZ-2248:
Table of Contents
  • Voor Gebruik
  • Het Milieu
  • Instructions de Sécurité Importantes
  • Description des Pièces
  • Avant de Commencer
  • Garantie
  • Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
  • Vor der Inbetriebnahme
  • Eu-Konformitätserklärung
  • Precauciones Importantes
  • Descripción de Piezas
  • Antes de Empezar
  • Manual de Utilizador
  • Cuidados Importantes
  • Descrição das Peças
  • Antes de Iniciar
  • Meio Ambiente
  • Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Instrukcja Obsługi
  • Opis CzęśCI
  • Przed Uruchomieniem
  • Manuale Utente
  • Istruzioni Importanti Per la Sicurezza
  • Prima Dell'avvio
  • Garanzia
  • Beskrivning Av Delar
  • Innan du Startar

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

eN
Instruction manual
Nl
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d'emploi
De
Bedienungsanleitung
eS
Manual de usuario
PT
Manual de utilizador
Pl
Instrukcja obsługi
IT
Manuale utente
SV
Användare
KZ-2248

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KZ-2248 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for TriStar KZ-2248

  • Page 1 Instruction manual Gebruiksaanwijzing Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de usuario Manual de utilizador Instrukcja obsługi Manuale utente Användare KZ-2248...
  • Page 3: Coffee Maker

    Coffee maker Dear customer, • Do not use when the appliance is fallen, if there are any signs of damage or when it leaks. Congratulations and thank you for purchasing this high quality product. • Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Please read the instruction manual carefully so that you will be able to make • Never use the device unsupervised. the best possible use of the appliance. This manual includes all the necessary • Extreme caution is advised when moving an appliance containing hot instructions and advice for using, cleaning and maintaining the appliance.
  • Page 4: Parts Description

    Instruction manual PaRTS DeScRIPTIoN • Do not use this appliance near direct heat sources. • Unplug the appliance from the socket when you are not using it. 1. Opening watertank • Allow the device to cool down before you are going to remove or 2. Hotplate replace spare parts. 3. Function selector • Make sure that the cord is not hanging over the edge of the table or 4. Indication light POWER counter, does not touch any hot surfaces or is coming directly into 5. Indication light READY contact with the hot parts of the appliance. Do not place the appliance 6. On/Off switch underneath or close to curtains, window coverings etc. 7. Steam nozzle • Make sure the cord does not touch the hot parts of the appliance. 8. Water level indicator • Do not use this appliance in the bathroom or near a sink filled with 9. Filter holder water. If this appliance has fallen into the water do not under no 10. Special lever circumstances directly grab this appliance, but first pull the plug from 11. Small filter (1 cup) the socket.
  • Page 5 Coffee maker BeFoRe STaRT uP 11. Remove the espresso cup(s) from the warming plate and place them under the percolating head. Unpack the Espresso machine carefully. Take out all the accessories and 12. Turn the function switch to the symbol showing the espresso cup. the packing material. Wash the accessories in a sink. To clean the device, 13. The espresso is now ready and is poured into the cup(s). carry out 2 3 complete cycles with clean water before brewing the first 14. When percolation is finished, turn the function switch back to the 0 espresso. Proceed as described in item 1 to 7 of Making an Espresso" position. without using espresso coffee though. 15. Switch the machine off using the on/off switch. 16. After brewing wait for a few seconds before removing the filter. Turn Making an espresso the handle of the filter holder from right to left. Pay attention to the 1. Ensure that the on/off switch is in the 0 position. steam! To remove the used coffee, hold the filter by using the special 2. Connect the machine to a correctly installed 230 V, 50 Hertz safety socket. lever on the handle in the relevant position. Turn the filter holder and 3. Place the draining grid in the indentation of the draining tray. knock out the used coffee. Remove the filter holder after making an 4. Open the lid and remove the water tank by using the handle. espresso. By doing so, you will extend the service life of the rubber seal 5. Fill the required amount of fresh clear water into the tank. in the brewing head. To make other espressos, fill the coffee bowl with 6. Release the filter holder by turning the handle to the left (INSERT). coffee powder again and carry out the brewing procedure as described 7. Place the filter into the filter holder. Now add one to two level measuring above.
  • Page 6 Instruction manual guaRaNTee nozzle to the bottom of the container. Do not make the milk boil or the froth will be ruined. • Tristar is not liable for damages occurred through: 6. Turn the function selector back to the 0 position and switch the device o In case the appliance has fallen. off with the On/Off switch. o In case the appliance has been technically changed by the owner or 7. Scoop out the froth into the espresso. Add liquid milk. A cappuccino is another third party. usually composed of 1/3 coffee, 1/3 hot milk and 1/3 frothed milk. o In case of improper use of the appliance. 8. Your cappuccino is now ready; improve the flavour by adding some o In case of normal wear of the appliance. cinnamon or chocolate powder. • By executing repairs the original warranty period of 2 years will not be extended, nor the right to a complied new warranty. This warranty is only legal on European soil. This warranty does not overrule the cleaNINg European directive 1944/44CE. After frothing milk, the steam nozzle is to be immediately cleaned from • Always keep your receipt, without this receipt you can not claim any all milk residues. If the milk dries, it becomes difficult to remove. Soak the form of warranty whatsoever. steam tube in a container with water over night so that the milk residue • Damage caused by not following the instruction manual will lead to a softens. Place a heat resistant container full of water under the nozzle so void of warranty, if this results in consequential damages Tristar will not that the nozzle is dipped in the water. Turn the function selector to Steam be liable. position. Wipe the steam nozzle with a moist cloth to remove the residue • Tristar will not be liable for material damage or personal injury caused...
  • Page 7 Coffee maker guIDelINeS FoR PRoTecTIoN oF The • Only material or manufacturing defects are included in this warranty. eNVIRoNMeNT • If you wish to make a claim please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt. This appliance should not be put into the domestic garbage • Damage to accessories does not mean automatic free replacement of at the end of its durability, but must be offered at a central the whole appliance. In such cases please contact our hotline. Broken point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge. symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your • Defects to consumables or parts subject to wearing, as well as cleaning, attention to this important issue. The materials used in this appliance maintenance or the replacement of these parts are not covered by the can be recycled. By recycling used domestic appliances you contribute guarantee and hence are to be paid! an important push to the protection of our environment. Ask your local • The guarantee lapses in case of unauthorized tampering. authorities for information regarding the point of recollection. • After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing Packaging costs. The packaging is 100% recyclable, return the packaging separated. Product This device is equipped with a mark according to the European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this product will be correctly processed into waste, it will help prevent possible negative consequences for the environment and human health.
  • Page 8 Gebruiksaanwijzing Geachte klant, • Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond. Gefeliciteerd met de aankoop van dit kwaliteitsproduct. Lees de • Dit apparaat mag niet gebruikt worden als het gevallen is, er tekenen gebruiksaanwijzing zorgvuldig door zodat u optimaal gebruik kunt maken van dit van schade zijn of als het lekt. apparaat. In deze handleiding vindt u alle benodigde aanwijzingen en adviezen • Raak hete oppervlakken niet aan. Gebruik hendels of draaiknoppen.
  • Page 9 Koffiezetapparaat oNDeRDeleNBeSchRIjVINg • Haal de stekker uit het stopcontact als u toebehoren wisselt en voor onderhoudswerkzaamheden. 1. Opening watertank • Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf 2. Warmteplaatje beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen 3. Functieschakelaar door een geautoriseerd servicecentrum(*) om gevaar te voorkomen. 4. Controlelamp POWER • Gebruik het apparaat nooit in de buurt van directe hittebronnen. 5. Controlelamp READY • Haal het stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet 6. Aan /uitschakelaar gebruikt wordt. 7. Stoommond • Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te verwijderen of te 8. Waterniveau-indicator monteren. 9. Filterhouder • Laat het snoer niet over de rand van de tafel hangen of tegen hete 10. Speciale hendel oppervlakken. Plaats het product niet onder of dicht de gordijnen, 11. Filter klein (1 kopje) raambekleding enz.
  • Page 10: Voor Gebruik

    Gebruiksaanwijzing VooR geBRuIk 11. Neem het espressokopje van het warmteplaatje en zet het onder de filterhouder. Pak de espressomachine voorzichtig uit. Verwijder alle hulpstukken en 12. Draai de functieschakelaar op het symbool met het espressokopje. het verpakkingsmateriaal. Was de hulpstukken af. Laat vóór de eerste 13. De espresso loopt nu in het kopje. espressobereiding 2 3 maal alleen schoon water door het apparaat lopen 14. Draai de functieschakelaar na de bereiding weer terug naar O. (doe dit zoals beschreven onder punt 1 t/m 7 "Espresso bereiden", echter 15. Schakel het apparaat uit via de aan /uitschakelaar. zonder espressopoeder.) 16. Wacht na de bereiding enkele seconden voordat u de filterhouder verwijdert. Draai de greep van de filterhouder van rechts naar links. espresso bereiden Voorzichtig, deze staat onder druk! Om het verbruikte koffiepoeder te 1. Zorg ervoor dat de aan /uitschakelaar op "0" staat. verwijderen zet u de filter vast in de hendel met de daarvoor bestemde 2. Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde en geaarde vergrendeling op de hendel. Draai de filterhouder om en klop de contactdoos 230 V, 50 Hz. verbruikte koffie eruit. Verwijder de filterhouder na de bereiding van 3. Leg het druppelrooster op de uitsparing van het druppelbakje. espresso. Zo verlengt u de levensduur van de rubberen ring in de 4. Open het deksel en trek de watertank aan de greep naar buiten. waterkop. Voor de bereiding van verdere espresso's vult u de filter weer 5. Vul de tank met de gewenste hoeveelheid helder, koud water. met koffiepoeder en herhaalt u de bereiding zoals hierboven beschreven. 6. Draai de filterhouder aan de greep naar links (INSERT) los. 7. Leg een filter in de filterhouder. Vul deze met een of twee afgestreken cappuccino bereiden maatlepels koffie. Verdeel de koffie gelijkmatig en druk het poeder Om cappuccino te bereiden, dient u eerst espresso bereiden. Ga daarom...
  • Page 11 Koffiezetapparaat gaRaNTIeVooRwaaRDeN 6. Draai de functieschakelaar weer naar O en schakel het apparaat uit via de aan /uitschakelaar. • Tristar is niet verantwoordelijk voor schade: 7. Lepel het schuim in de espresso, Voeg melk toe. Een cappuccino • o Ten gevolge van een val of ongeluk. bestaat gewoonlijk uit 1/3 koffie, 1/3 hete melk en 1/3 opgeschuimde • o Indien het apparaat technisch is gewijzigd door gebruiker of derden. melk. • o Door oneigenlijk gebruik van het apparaat. 8. Uw cappuccino is nu klaar. Strooi er al naargelang uw smaak een beetje • o Door normale gebruiksslijtage. kaneel of chocoladepoeder over. • Door eventuele reparatie wordt de oorspronkelijke garantieperiode van 2 jaar niet verlengd. Deze garantie is slechts geldig op Europees grondgebied. Deze garantie heft de gebruikersrechten volgens ReINIgINg Europese richtlijn 1944/44CE niet op. Na het opschuimen van melk moet de stoommond onmiddellijk goed • Bewaar altijd uw aankoopbewijs, zonder dit aankoopbewijs kunt u worden schoongemaakt. Wanneer de melk eenmaal is opgedroogd, geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. wordt verwijderen moeilijk. Leg het stoompijpje in dat geval een nacht • Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de in een bakje met water om de melkaanslag los te weken. Plaats een gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade hittebestendige beker zodanig onder de stoom¬mond dat deze in die hieruit ontstaat is Tristar niet aansprakelijk.
  • Page 12: Het Milieu

    Gebruiksaanwijzing aaNwIjzINgeN TeR BeScheRMINg VaN • Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten komen in aanmerking heT MIlIeu voor deze garantie. • Als u gebruik wilt maken van uw garantieaanspraak, zorgt u er Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij dan voor dat u het volledige apparaat in zijn originele doos en het normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient aankoopbewijs inlevert bij uw aankooppunt. bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en • Schade aan accessoires of onderdelen betekent niet automatisch dat elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, het gehele apparaat zal worden vervangen. In dit soort gevallen moet gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hierop. De gebruikte u contact opnemen met onze serviceafdeling. Afgebroken glazen/ grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van plastic onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage aan zullen dus altijd tegen een vergoeding kunnen worden vervangen. de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het • Defecten aan hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, alsmede bedoelde inzamelpunt. reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening worden gebracht! Verpakking • De garantie vervalt in geval van ongeoorloofde manipulatie. Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, lever het • Na het verstrijken van de garantie kunnen reparaties worden verpakkingsmateriaal gescheiden in. uitgevoerd door de bevoegde dealer of reparatieservice tegen de Product betaling van de daaruit voortvloeiende kosten.
  • Page 13: Instructions De Sécurité Importantes

    Cafetière électrique Cher client, • Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision. • Il est recommandé d’être extrêmement prudent lors du déplacement Félicitations et merci d'avoir acheté ce produit de haute qualité. Veuillez lire d’un appareil contenant des liquides chauds. ce manuel d'instructions avec attention pour pouvoir profiter du meilleur de • Toutes les réparations doivent être effectuées par un Centre de cet appareil. Ce manuel contient toutes les instructions et avis nécessaires réparation qualifié agréé (*).
  • Page 14: Description Des Pièces

    Mode d’emploi DeScRIPTIoN DeS PIèceS • Débranchez l’appareil de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé. • Laissez refroidir l’appareil avant de retirer ou de remplacer des pièces. 1. Orifice du réservoir d’eau • Veillez à ce que le cordon ne soit pas suspendu au bord d'une table 2. Plaque chauffante ou d’un comptoir, qu’il ne touche aucune surface chaude ou n'entre 3. Sélecteur de fonction pas en contact direct avec des parties brulantes de l'appareil. Ne pas 4. Voyant lumineux POWER positionner l’appareil sous ou à proximité de rideaux, de tentures, etc. 5. Voyant lumineux READY • Veillez à ce que le cordon ne touche pas les parties brulantes de 6. Bouton On/Off (Marche/Arrêt) l’appareil. 7. Buse vapeur • Ne pas utiliser cet appareil dans la salle de bain ou à proximité d’un 8. Indicateur du niveau d’eau évier rempli d’eau. Si cet appareil est tombé dans l’eau il ne faut en 9. Porte filtre aucun cas le saisir directement. Débranchez d’abord la fiche de la prise. 10. Levier spécial • Ne jamais utiliser l'appareil si des traces d’endommagement sont 11. Petit filtre (1 tasse) visibles sur la carafe. N’utilisez la carafe qu’avec cet appareil. Le verre de...
  • Page 15: Avant De Commencer

    Cafetière électrique aVaNT De coMMeNceR attendez que le voyant s’éteigne à nouveau. Il vous est maintenant possible de préparer l’espresso. Déballer soigneusement la machine Espresso. Retirez tous les accessoires 11. Retirez la/les tasse(s) d’espresso hors de la plaque chauffante et mettez et les emballages. Lavez les accessoires dans un évier. Afin de nettoyer la/les sous la tête de percolation. l’appareil, effectuez 2 à 3 cycles complets avec de l'eau propre avant de 12. Tournez le bouton de fonction sur le symbole indiquant la tasse faire le premier espresso. Poursuivez tel décrit dans les instructions de 1 à d’espresso. 7 pour 'Faire un Espresso’ sans cependant utiliser de café espresso. 13. L’espresso est maintenant prêt et est versé dans la/les tasse(s). Faire un espresso 14. Lorsque la percolation est terminée, tournez le bouton de fonction à 1. Veillez à ce que le bouton on/off (marche/arrêt) soit sur la position 0. nouveau sur la position 0. 2. Branchez l’appareil à une prise sécurisée conformément installée de 15. Éteignez (off ) l'appareil avec le bouton on/off (marche/arrêt) 230 V, 50 Hertz. 16. Après l’avoir passé, attendez quelques secondes avant de retirer le 3. Positionnez la grille d’évacuation dans les décrochements du bac filtre. Tournez la poignée du porte filtre de la droite vers la gauche. collecteur. Faites attention à la vapeur ! Pour retirer le café utilisé, tenez le filtre 4. Ouvrez le couvercle et retirez le réservoir d’eau en utilisant la poignée. en utilisant le levier spécial sur la poignée en position pertinente. 5. Remplissez le réservoir de la quantité requise d'eau fraiche claire. Retournez le porte filtre et renversez le café utilisé. Retirez le porte 6. Relâchez le porte filtre en tournant la poignée vers la gauche (INSERER).
  • Page 16: Garantie

    Mode d’emploi 5. Déplacez le récipient doucement de haut en bas. Dès que le lait a se trouve dans le bac. Le plus d’eau contenue dans le bac collecteur, atteint le volume souhaité, il vous est possible de le chauffer davantage plus le flotteur monte. Pour vider le bac, il vous est possible de retirer en baissant la buse vapeur au fond du récipient. Ne faites pas bouillir complètement le bac collecteur et de soulever la grille. le lait ou la mousse sera gâchée. 6. Remettez le sélecteur de fonction sur la position 0 et arrêtez (off ) gaRaNTIe l’appareil avec le bouton On/Off (marche/arrêt). 7. Mettez la mousse avec une cuillère dans l’espresso. Ajoutez du lait • Tristar n’est pas tenu responsable des dégâts intervenus : liquide. Un cappuccino consiste en général de 1/3 de chaque de café, • o En cas de la chute de l’appareil de lait chaud et de mousse de lait. • o En cas de modification technique de l’appareil par le propriétaire ou 8. Votre cappuccino est maintenant prêt ; améliorez le goût en ajoutant par un tiers de la cannelle ou du chocolat en poudre. • o En cas de mauvaise utilisation de l’appareil • o En cas d’usure normale de l’appareil • L’exécution de réparations ne prolongera pas la période originale NeTToyage de garantie de 24 mois, ni ne donnera droit à une nouvelle garantie Après avoir fait mousser le lait, la buse vapeur doit être immédiatement conforme. Cette garantie n’est légale qu’en Europe. Cette garantie ne nettoyée de tous les résidus de lait. Si le lait sèche, il devient difficile à...
  • Page 17 Cafetière électrique DIRecTIVeS PouR la PRoTecTIoN De • En cas de problèmes durant les 2 ans suivant la date d’achat, qui sont l’eNVIRoNNeMeNT couverts par la garantie du fabricant, il est possible de revenir chez le revendeur pour un échange contre un appareil neuf. Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à • Veuillez contacter votre revendeur pour des questions ou des la fin de sa durée de vie, mais doit être rendu à un centre de problèmes de conformités. recyclage d’appareils ménagers électriques et électroniques. Ce symbole • Cet appareil est couvert par une garantie de 24 mois à partir de la date sur l’appareil, La notice d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur d’achat (reçu). ce sujet important. Composants utilisés dans cet appareil sont recyclables. • Seul le matériel défectueux ou les vices de fabrication sont inclus dans En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport cette garantie. important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux • Si une réclamation doit être faite, veuillez renvoyer l’appareil complet à autorités locales pour des renseignements concernant le centre de votre revendeur dans l’emballage d’origine avec le reçu. Recyclage. • Si les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas que l’appareil complet sera remplacé gratuitement. Dans de tels cas, veuillez emballage contacter notre assistance téléphonique. Du verre ou des pièces en L’emballage est 100% recyclable, retournez-le séparément. plastique cassés sont toujours sujets à des frais. Produit • Les défauts des consommables ou des pièces susceptibles à l’usure, Cet appareil comporte un symbole conforme à la Directive Européenne...
  • Page 18: Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

    Bedienungsanleitung Sehr geehrter Kunde, • Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Benutzen Sie Griffe oder Knöpfe. • Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Wir gratulieren Ihnen und bedanken uns für den Kauf dieses hochwertigen Produkts. • Extreme Aufmerksamkeit ist geboten, wenn das Gerät heiße Bitte lesen Sie sorgfältig die Bedienungsanleitung, um das Gerät bestmöglich Flüssigkeiten enthält. nutzen zu können. Diese Anleitung beinhaltet alle erforderlichen Anweisungen und • Alle Reparaturen müssen durch einen kompetenten, qualifizierten Empfehlungen für Gebrauch, Reinigung und Wartung des Geräts.
  • Page 19 Kaffeemaschine TeIleBeSchReIBuNg • Verwenden Sie das Gerät niemals direkt neben einer Wärmequelle. • Trennen Sie das Gerät vom Strom, wenn Sie es nicht verwenden. 1. Wassertanköffnung • Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Ersatzteile entfernen oder 2. Heizplatte ersetzen. 3. Funktionswahlschalter • Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht über die Kante eines Tischs 4. Kontrollleuchte POWER oder einer Theke hängt, irgendeine heiße Oberfläche berührt oder in 5. Kontrollleuchte READY direkten Kontakt mit heißen Teilen des Geräts kommt. Platzieren Sie 6. An-/Ausschalter das Gerät nicht unter oder neben Gardinen, Fenstervorhängen usw. 7. Dampfdüse • Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit heißen Teilen des Geräts in 8. Wasserstandsanzeiger Berührung kommt. 9. Filterhalter • Benutzen Sie dieses Gerät nicht im Badezimmer oder in der Nähe des 10. Spezialhebel Waschbeckens, das mit Wasser gefüllt ist. Wenn dieses Gerät ins Wasser 11. Kleiner Filter (1 Tasse) gefallen ist, greifen Sie unter keinen Umständen ins Wasser, um das 12. Großer Filter (2 Tassen) Gerät herauszuholen, sondern ziehen Sie zuerst den Stecker aus der...
  • Page 20: Vor Der Inbetriebnahme

    Bedienungsanleitung VoR DeR INBeTRIeBNahMe 10. Wenn das Wasser die erforderliche Temperatur erreicht hat, erlischt die rechte Kontrollleuchte (READY). Hinweis: Falls die Kontrollleuchte Packen Sie den Espresso-Automat vorsichtig aus. Nehmen Sie alle erneut aufleuchtet, bevor die Filtration abgeschlossen ist, ist Zubehörteile und Verpackungsmaterialien heraus. Reinigen Sie die die Wassertemperatur nicht mehr hoch genug. Drehen Sie den Zubehörteile in einem Spülbecken. Nehmen Sie 2 – 3 komplette Funktionswahlschalter auf 0 und warten Sie, bis die Leuchte wieder Zubereitungsvorgänge mit klarem Wasser vor um das Gerät vor dem erlischt. Sie können nun mit der Espresso-Zubereitung fortfahren. Aufbrühen des ersten Espressos zu reinigen. Gehen Sie dazu wie unter 11. Nehmen Sie die Espresso-Tasse(n) von der Warmhalteplatte und stellen Punkt 1 bis 7 des Abschnitts "Espresso-Zubereitung" vor, nur dass Sie Sie sie unter den Filterkopf. keinen Espresso-Kaffee verwenden. 12. Drehen Sie den Funktionsschalter auf das Espressotassen-Symbol. espresso-zubereitung 13. Der Espresso ist nun zubereitet und in die Tasse(n) gefüllt. 1. Vergewissern Sie sich, dass sich der An-/Ausschalter auf der 0-Position 14. Drehen Sie den Funktionsschalter zurück auf die 0-Position, wenn die befindet. Filterung abgeschlossen ist. 2. Schließen Sie den Automat an eine ordnungsgemäß installierte 230 V, 15. Schalten Sie den Automat mithilfe des An-/Ausschalters aus. 50 Hertz Sicherheitssteckdose an. 16. Warten Sie nach dem Aufbrühen einige Sekunden, bevor Sie den 3. Legen Sie das Tropfgitter in die Einkerbung der Topfschale. Filter abnehmen. Drehen Sie die Griff des Filterhalters von rechts nach 4. Öffnen Sie den Deckel und heben Sie den Wassertank am Griff heraus. links. Achten Sie auf den Dampf! Halten Sie zum Herausnehmen des 5. Füllen Sie die erforderliche Menge frisches, klares Wasser in den verwendeten Kaffees den Filter unter Benutzung des Spezialhebels am Wassertank.
  • Page 21 Reinigen Sie die Teile oder Zubehör niemals in der Spülmaschine. (Dampf-Symbol). Die Tropfschale verfügt über einen Überlaufschutz. Ein weiß markierter 5. Bewegen Sie den Behälter leicht auf und ab. Sobald die Milch das Schwimmer befindet sich im Kasten. Je mehr Wasser der Tropfkasten gewünschte Volumen erreicht hat, können Sie die Milch etwas enthält, desto höher steigt der Schwimmer. Zum Entleeren der Schale mehr erwärmen, indem Sie die Dampfdüse bis zum Behälterboden können Sie die Tropfschale vollständig abnehmen und das Gitter anheben. eintauchen. Bringen Sie die Milch nicht zum Kochen, da der Schaum sonst zerfällt. gaRaNTIe 6. Drehen Sie den Funktionswahlschalter zurück auf die 0-Position und schalten Sie das Gerät mithilfe des An-/Ausschalters aus. • Tristar ist nicht verantwortlich für Beschädigungen, die auftreten 7. Schöpfen Sie den Schaum in den Espresso. Geben Sie flüssige Milch aufgrund von: dazu. Ein Cappuccino setzt sich gewöhnlich aus 1/3 Kaffe, 1/3 heißer • o Herunterfallen des Geräts. Milch und 1/3 Milchschaum zusammen. • o Technischen Veränderungen des Geräts durch den Eigentümer oder 8. Ihr Cappuccino ist nun zubereitet; verbessern Sie den Geschmack, Dritte. indem Sie etwas Zimt oder Kakaopulver hinzugeben. • o Unsachgemäßer Verwendung des Geräts. • o Normalem Verschleiß des Geräts. • Bei Durchführung von Reparaturen am Gerät wird die ursprüngliche ReINIguNg Garantiezeit von 24 Monaten nicht verlängert, es entsteht auch kein Nach dem Aufschäumen von Milch muss die Dampfdüse sofort von...
  • Page 22: Eu-Konformitätserklärung

    Bedienungsanleitung uMwelTSchuTzRIchTlINIeN • Tristar ist nicht verantwortlich für Material- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder durch unsachgemäße Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Ausführung der Sicherheitsanweisungen verursacht werden. Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer zentralen • Eine Reinigung ist, wie in dieser Bedienungsanleitung erwähnt, der Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und einzige Wartungsvorgang, der für dieses Gerät notwendig ist. elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden. Dieses Symbol • Wenn das Gerät repariert werden muss, stellen Sie bitte sicher, dass auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung und der Verpackung lenkt dies von einer autorisierten Firma durchgeführt wird. Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem Gerät • Dieses Gerät darf nicht ergänzt oder verändert werden. verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen • Wenn während der ersten 2 Jahre ab Kaufdatum Probleme auftreten, gebrauchter Haushaltgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum die von der Werksgarantie abgedeckt sind, können Sie das Gerät am Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen Einkaufsort gegen ein neues umtauschen lassen. bezüglich einer Sammelstelle. • Bei Fragen oder Beanstandungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Verpackung • Dieses Gerät hat eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum Die Verpackung ist zu 100 % recyclebar, geben Sie die Verpackung (Quittung). getrennt zurück. • In dieser Garantie sind nur Material- oder Herstellungsfehler Produkt eingeschlossen.
  • Page 23: Precauciones Importantes

    Cafetera Eléctrica Estimado cliente, • No utilice el dispositivo sin supervisión. • Se recomienda extremar las precauciones cuando se mueve un aparato Enhorabuena y gracias por comprar este product de alta calidad. Lea que contiene líquidos calientes. atentamente el manual de instrucciones para poder utilizar el aparato de la mejor • Todas las reparaciones deberá realizarlas un centro de ceparación manera posible. El manual incluye todas las instrucciones y consejos necesarios competente cualificado (*).
  • Page 24: Descripción De Piezas

    Manual de usuario DeScRIPcIóN De PIezaS • No utilice este aparato cerca de fuentes de calor directo. • Desenchufe el aparato de la toma cuando no lo esté utilizando. 1. Apertura del depósito de agua • Deje que el dispositivo se enfríe antes de quitar o sustituir repuestos. 2. Placa de calentamiento • Asegúrese de que el cable no cuelgue por el filo de la mesa o encimera, 3. Selector de función no toque ninguna superficie caliente o entre en contacto directo con 4. Testigo POWER las partes calientes del aparato. No coloque el aparato debajo o cerca 5. Testigo READY de las cortinas, persianas, etc. 6. Interruptor de encendido/apagado • Asegúrese de que el cable no toque las partes calientes del aparato. 7. Boquilla de vapor • No utilice el dispositivo en el cuarto de baño ni cerca de un fregadero 8. Indicador de nivel de agua llenó de agua. Si este aparato se ha caído en el agua, bajo ninguna 9. Soporte del filtro circunstancia agarre el aparato, primero saque el enchufe de la toma.
  • Page 25: Antes De Empezar

    Cafetera Eléctrica aNTeS De eMPezaR derecha (LISTO) se apagará. Nota: si el testigo se vuelve a encender antes de terminar la preparación, la temperatura del agua es Desembale cuidadosamente la cafetera Espresso. Saque todos los insuficiente. Ponga el conmutador de selección de función en 0 y accesorios y el material de embalaje. Lave los accesorios en un fregadero. espere a que se vuelva a apagar el testigo. Ahora puede continuar Para limpiar el dispositivo, realice 2-3 ciclos completes con agua limpia preparando el espresso. antes de preparar el primer espresso. Proceda del modo descrito en los 11. Saque las tazas de espresso de la placa de calentamiento y póngalas pasos 1 a 7 de “Preparar un espresso” sin usar café. bajo el cabezal de preparación. Preparar un espresso 12. Ponga el conmutador de funcionamiento en el símbolo que indica una 1. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado esté en taza de espresso. posición 0. 13. El espresso está listo y se servirá en la taza. 2. Conecte el aparato a una toma de corriente correctamente instalada de 14. Cuando termine la preparación, vuelva a poner el conmutador de 230 V, 50 Hercios función en posición 0. 3. Ponga la rejilla de drenado en la ranura de la bandeja de drenado. 15. Apague la máquina con el interruptor de encendido/apagado. 4. Abra la tapa y saque el depósito de agua usando el asa. 16. Tras la preparación, espere unos segundos antes de sacar el filtro. 5. Llene con la cantidad de agua fresca y limpia necesaria el depósito. Gire el mango del filtro de derecha a izquierda. ¡Cuidado con el vapor! 6. Suelte el soporte de filtro girando el mango a la izquierda Para sacar el café usado, aguante el filtro usando la palanca especial (INTRODUCIR).
  • Page 26 No lave nunca las piezas o accesorios en el lavavajillas. o poco fresca no crea espuma). La bandeja de goteo tiene una protección contra derramado. En la 4. Sumerja la boquilla de vapor ligeramente bajo la superficie de la leche en bandeja puede ver una boya marcada en blanco. Cuanta más agua el recipiente y gire el selector de función a la izquierda (símbolo de vapor). contenga la bandeja de goteo, más sube la boya. Para vaciar la bandeja 5. Mueva ligeramente el recipiente arriba y abajo. Cuando la leche llegue puede sacarla por completo y levantar la rejilla. al volumen deseado, puede seguir calentando la leche bajando la boquilla de vapor al fondo del recipiente. No haga hervir la leche o se gaRaNTía perderá la espuma. 6. Vuelva a poner el selector de función a posición 0 y apague el • Tristar no es responsable de los daños que se produzcan: dispositivo con el interruptor de encendido/apagado. • o En caso de caída del aparato 7. Saque con una cuchara la espuma y póngala en el espresso. Añada • o En caso de que el propietario o un tercero modifique técnicamente leche líquida. Un cappuccino se compone normalmente de 1/3 de café, el aparato 1/3 de leche caliente y 1/3 de espuma de leche. • o En caso de un uso incorrecto del aparato 8. Su cappuccino está listo; mejore su sabor añadiendo un poco de canela • o Por el desgaste habitual del aparato o chocolate en polvo. • Al ejecutar reparaciones, no se ampliará el período de garantía original de 24 meses, ni el derecho a una nueva garantía. Esta garantía sólo tiene validez en territorio europeo. Esta garantía no anula la directiva lIMPIeza europea 1944/44CE.
  • Page 27 Cafetera Eléctrica NoRMaS De PRoTeccIóN Del • Este aparato no puede ser modificado. MeDIoaMBIeNTe • Si se produce algún problema durante los dos años a partir de la fecha de compra, al estar cubierto por la garantía, podrá dirigirse al punto de Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos compra y cambiar el aparato por uno nuevo. cuando finalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un • Si tiene cualquier pregunta o dudas acerca de conformidades, contacte centro de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este a representante comercial de su “punto de compra” símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le avisa de este • Este aparato está cubierto por una garantía de 2 años a partir de la aspecto importante. El los materiales utilizados en este aparato se pueden fecha de compra (recibo). reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a • Esta garantía solo incluye defectos de fabricación o de los materiales. fomentar la protección del medioambiente. Consulte a sus autoridades • Si desea realizar una reclamación, devuelva la máquina completa en su locales para obtener información acerca del punto de recogida. embalaje original al representante comercial, junto con el recibo. • Daños a los accesorios no garantizan una sustitución gratuita embalaje automática de la aparato entera. En tales casos póngase en contacto El embalaje es 100% reciclable, devuelva el embalaje por separado. con nuestra línea de atención. La rotura de cristales o piezas de plástico Producto siempre tendrá cargo. Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/ • Los defectos de consumibles o piezas susceptibles al desgaste, así...
  • Page 28: Manual De Utilizador

    Manual de utilizador Estimado cliente, • Não toque em superfícies quentes. Use pegas ou puxadores. • Nunca utilize o aparelho sem supervisão. Parabéns e obrigado por ter adquirido este produto de elevada qualidade. • Aconselha-se usar de extrema precaução ao deslocar um aparelho Leia este manual de instruções cuidadosamente para que possa utilizar este contendo líquidos quentes. aparelho da melhor forma. Este manual inclui todas as instruções e conselhos • Todas as reparações devem ser realizadas por um reparação qualificado necessários para a utilização, limpeza e manutenção do aparelho.
  • Page 29: Descrição Das Peças

    Máquina Café DeScRIção DaS PeçaS • Não utilize este aparelho próximo de fontes de calor directas. • Desligue o aparelho da tomada quando não o estiver a utilizar. 1. Abertura do depósito de água • Deixe arrefecer o aparelho antes de o deslocar ou de substituir peças. 2. Placa quente • Certifique-se de que o cabo não fica pendurado no canto da mesa ou 3. Selector de função do balcão, não toca em nenhuma superfície quente nem entra em 4. Luz indicadora POWER contacto directo com as partes quentes do aparelho. Não coloque o 5. Luz indicadora READY aparelho por baixo ou perto de cortinas, coberturas de janelas, etc. 6. Interruptor ligar/desligar • Certifique-se de que o cabo não entra com contacto com partes 7. Bocal de vapor quentes do aparelho. 8. Indicador de nível da água • Não utilize este aparelho na casa de banho ou nas proximidades de um 9. Suporte do filtro lavatório com água. Se este aparelho tiver caído na água, não o agarre, 10. Alavanca especial em nenhumas circunstâncias. Primeiro, desligue-o da corrente.
  • Page 30: Antes De Iniciar

    Manual de utilizador aNTeS De INIcIaR 10. Quando a água atingir a temperatura necessária, a lâmpada de controlo no lado direito (PRONTO) desliga-se. Nota: se a lâmpada Desembale cuidadosamente a máquina Expresso. Retire todos os de controlo acender novamente antes da conclusão da filtração, a acessórios e material de embalagem. Lave os acessórios numa bacia. Para temperatura da água deixará de ficar suficientemente alta. Ligue limpar o dispositivo, execute 2 3 ciclos completos com água limpa antes o interruptor de selecção da função na posição 0 e aguarde que a de fazer o primeiro expresso. Continue, conforme descrito nos itens de 1 a lâmpada se apague novamente. Agora, é possível continuar a preparar 7 do procedimento “Fazer um Expresso", sem utilizar a máquina expresso. o seu expresso. Preparar um expresso 11. Remova a(s) chávena(s) de expresso da placa quente e coloque-a(s) sob 1. Certifique-se de que o interruptor ligar/desligar se encontra na posição 0. a cabeça de filtração. 2. Ligue a máquina a uma tomada de segurança de 230 V, 50 Hertz 12. Ligue o interruptor de função no símbolo que apresenta uma chávena correctamente instalada. de expresso. 3. Coloque a grelha de escoamento no entalhe do tabuleiro de 13. O expresso está pronto e é vertido para a(s) chávena(s). escoamento. 14. Quando a filtração terminar, volte a ligar o interruptor de função na 4. Abra a tampa e remova o depósito de água utilizando o manípulo. posição 0. 5. Encha o depósito com a quantidade de água necessária. 15. Desligue a máquina através do interruptor ligar/desligar.
  • Page 31 Nunca lave as peças ou os acessórios numa máquina de lavar loiça. Vapor). O tabuleiro para gotas possui uma protecção de transbordo. O tabuleiro 5. Desloque o contentor ligeiramente para cima e para baixo. Quando o possui uma bóia com uma marca branca. Quanto mais água o tabuleiro leite atingir o volume pretendido, poderá aquecê-lo mais baixando o para gotas contiver, mais alto subirá a bóia. Para esvaziar o tabuleiro, pode bocal de vapor para a parte inferior do contentor. Não ferva o leite para remover totalmente o tabuleiro para gotas e levantar a grelha. não danificar a espuma. 6. Volte a colocar o selector de função na posição 0 e desligue o gaRaNTIa dispositivo através do interruptor Ligar/Desligar. 7. Abra um buraco na espuma no expresso. Adicione leite. Normalmente, • A Tristar não é responsável por danos ocorridos nos seguintes casos: um cappuccino é composto por 1/3 de café, 1/3 de leite quente e 1/3 • o O aparelho tiver caído de leite com espuma. • o O aparelho tiver sido alterado tecnicamente pelo proprietário ou por 8. O seu cappuccino está agora pronto; melhore o sabor adicionando terceiros canela ou chocolate em pó. • o Utilização indevida do aparelho • o Desgaste normal do aparelho • Realizando reparações o período de garantia original de 24 meses não lIMPeza será alargado, nem terá direito a uma nova garantia. Esta garantia só Depois de criar o leite com espuma, deverá limpar imediatamente todos é legal na Europa. Esta garantia não se sobrepõe à Directiva Europeia os resíduos de leite no bocal de vapor. Se o leite secar, tornar-se-á difícil...
  • Page 32: Meio Ambiente

    Manual de utilizador oRIeNTaçõeS PaRa a PRoTecção Do • A Tristar não será responsável por danos materiais ou ferimentos MeIo aMBIeNTe pessoais causados pela utilização indevida ou se as instruções de segurança não forem devidamente executadas. Este aparelho não deve ser colocado juntamente com os • A limpeza, conforme indicada neste manual, é a única manutenção resíduos domésticos no final do seu tempo de vida útil, necessária para este aparelho. deve ser entregue num local adequado para reciclagem de aparelhos • Quando for necessário reparar o aparelho, certifique-se de que a domésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, reparação será realizada por uma empresa autorizada. no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção para a • Este aparelho não deve ser alterado. importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho podem • Se surgirem problemas nos 2 anos seguintes à data da aquisição do ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados está a contribuir para aparelho, cobertos pela garantia da fábrica, pode dirigir-se ao ponto de dar um importante passo na protecção do nosso meio ambiente. Peça às aquisição para que seja substituído por um novo aparelho. autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha. • Para colocar questões ou queixas, contacte o seu revendedor “ponto de aquisição” embalagem • Este aparelho está coberto por uma garantia de 24 meses após a data A embalagem é 100% reciclável, entregue a embalagem em separado.
  • Page 33: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ekspres przelewowy Drogi kliencie, • Nie dotykać gorących powierzchni. Używać uchwytów i rączek. • Nigdy nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Składamy gratulacje i dziękujemy za zakup tego wysokiej jakości produktu. • Urządzenie wypełnione gorącym płynem należy przenosić z Prosimy przeczytać instrukcje użytkowania dokładnie, tak aby jak najlepiej zachowaniem szczególnej ostrożności. użytkować urządzenie. Podręcznik zawiera wszystkie konieczne instrukcje • Wszelkie naprawy powinny być wykonywane przez kompetentnego i oraz porady dotyczące użytkowania, czyszczenia oraz konserwacji urządzenia. wykwalifikowanego naprawa(*).
  • Page 34: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi oPIS częścI uszkodzone. Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony kabel lub wtyczkę powinien wymienić upoważniony technik(*). Urządzenia tego nie 1. Otwarcie zbiornika na wodę należy naprawiać samodzielnie. 2. Płytka ogrzewająca • Urządzenia tego nie należy używać w pobliżu źródeł ciepła. 3. Przełącznik funkcji • Jeśli urządzenie nie jest używane, należy je odłączyć od gniazda 4. Wskaźnik świetlny POWER elektrycznego. 5. Wskaźnik świetlny READY • Przed wyjęciem lub wymianą części zamiennych urządzenie należy 6. Włącznik/wyłącznik odstawić w celu ostygnięcia. 7. Dysza parowa • Kabel nie powinien zwisać z krawędzi stołu ani blatu, stykać się z gorącymi 8. Wskaźnik poziomu wody powierzchniami, a także nie powinien stykać się z gorącymi elementami 9. Uchwyt filtra innych urządzeń. Urządzenia nie należy umieszczać pod zasłonami i 10. Specjalna dźwignia innymi materiałami wykończeniowymi okien ani w ich pobliżu. 11. Mały filtr (1 filiżanka) • Kabel nie powinien stykać się z gorącymi elementami urządzenia.
  • Page 35: Przed Uruchomieniem

    Ekspres przelewowy PRzeD uRuchoMIeNIeM 11. Zdejmij filiżanki do espresso z płytki ogrzewającej i umieść je pod głowicą parzącą. Wypakuj ostrożnie ekspres do espresso. Wyjmij wszystkie akcesoria i 12. Ustaw przełącznik funkcji w pozycji symbolu filiżanki do espresso. elementy opakowania. Umyj akcesoria w zlewie. W celu wyczyszczenia 13. Kawa espresso jest gotowa i zostanie nalana do filiżanek. urządzenia przed zaparzeniem pierwszej kawy espresso przeprowadź 2–3 14. Po zakończeniu parzenia ustaw przełącznik funkcji z powrotem w pełne cykle z czystą wodą. Wykonaj czynności opisane w punktach od 1 do pozycji 0. 7 w części „ Parzenie kawy espresso” bez użycia kawy do espresso. 15. Wyłącz ekspres za pomocą włącznika/wyłącznika. Parzenie kawy espresso 16. Po zakończeniu parzenia odczekaj kilka sekund przed zdjęciem 1. Upewnij się, że włącznik/wyłącznik jest w pozycji 0. filtra. Obróć rączkę uchwytu filtra z prawej strony w lewo. Uważaj na 2. Podłącz ekspres do prawidłowo zainstalowanego gniazda parę! W celu wyrzucenia zużytej kawy przytrzymaj filtr, ustawiając w elektrycznego 230 V, 50 Hz. odpowiedniej pozycji specjalną dźwignię na rączce. Obróć uchwyt 3. Umieść kratkę ociekową we wgłębieniu tacki ociekowej. filtra i wytrząśnij zużytą kawę. Wyjmuj uchwyt filtra po zaparzeniu 4. Otwórz pokrywę i wyjmij zbiornik na wodę za pomocą uchwytu. kawy espresso. W ten sposób można wydłużyć okres żywotności 5. Wlej do zbiornika żądaną ilość świeżej i czystej wody. gumowej uszczelki w głowicy parzącej. Aby zaparzyć kolejne filiżanki 6. Zwolnij uchwyt filtra, obracając rączkę w lewo (INSERT). kawy espresso, ponownie wsyp kawę do filtra na kawę i przeprowadź...
  • Page 36 Instrukcja obsługi gwaRaNcja 6. Ustaw przełącznik funkcji z powrotem w pozycji 0 i wyłącz urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika. • Firma Tristar nie jest odpowiedzialna za uszkodzenia powstałe w 7. Nałóż pianę na kawę espresso. Wlej płynne mleko. Kawa cappuccino wyniku: składa się zwykle w 1/3 z kawy, w 1/3 z gorącego mleka i w 1/3 z mleka • o upadku urządzenia, spienionego. • o technicznej modyfikacji urządzenia dokonanej przez właściciela lub 8. Kawa cappuccino jest gotowa; dostosuj jej smak, dodając trochę inną osobę, cynamonu lub czekolady w proszku. • o niewłaściwego użytkowania urządzenia, • o normalnego zużywania się urządzenia. • Przeprowadzenie napraw nie przedłuża oryginalnego 24-miesięcznego czySzczeNIe okresu gwarancyjnego ani nie upoważnia do uzyskania nowej Po spienieniu mleka dyszę parową należy od razu wyczyścić z osadu z gwarancji. Gwarancja ta jest wiążąca prawnie tylko na terenie Europy. mleka. Jeśli mleko zaschnie, jego usunięcie będzie trudne. Namocz dyszę Gwarancja ta nie unieważnia wytycznych dyrektywy europejskiej parową w pojemniku z wodą przez noc, aby rozmiękczyć osad z mleka. 1944/44CE. Umieść odporny na ciepło pojemnik z wodą pod dyszą tak, aby dysza była • Należy pamiętać o zachowaniu paragonu; bez paragonu nie można zanurzona w wodzie. Ustaw przełącznik funkcji w pozycji pary. Wytrzyj składać żadnych roszczeń gwarancyjnych.
  • Page 37 Ekspres przelewowy wyTyczNe w zakReSIe ochRoNy • W przypadku pytań lub w celu uzyskania informacji dotyczących śRoDowISka zgodności należy kontaktować się ze sprzedawcą „ w miejscu zakupu”. • Urządzenie to jest objęte 24-miesięczną gwarancją, rozpoczynającą się Po zakończeniu okresu żywotności urządzenia tego nie należy z dniem jego zakupu (odbioru). wyrzucać wraz z odpadami domowymi; urządzenie to powinno • Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i produkcyjne. zostać zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych • W przypadku roszczenia należy przekazać sprzedawcy całe urządzenie urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na wraz z jego oryginalnym opakowaniem i dowodem zakupu. urządzeniu, w instrukcji obsługi i na opakowaniu zwraca uwagę na tę • Uszkodzenie wyposażenia dodatkowego nie oznacza automatycznej ważną kwestię. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się bezpłatnej wymiany całego urządzenia. W takich przypadkach do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego prosimy kontaktować się z naszą gorącą linią (hotline). Zbite szkło czy jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. W celu uszkodzenie części plastikowych zawsze podlega opłacie. uzyskania informacji dotyczących punktów zbiórki należy skontaktować • Uszkodzenia części łatwo zużywających się, jak też i czyszczenie, się z przedstawicielem władz lokalnych. konserwacja czy wymiana tych części nie podlega gwarancji i stąd opakowanie podlega opłacie. • Gwarancja podlega utracie w przypadku nieupoważnionej naprawy Opakowanie jest w 100% materiałem podlegającym ponownemu czy nieumiejętnego użytkowania.
  • Page 38: Manuale Utente

    Manuale utente Caro cliente, • Non toccare le superfici calde. Utilizzare le impugnature. • Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza. Congratulazioni e grazie per aver comprato questo prodotto di alta qualità. • Prestare la massima cautela quando si sposta un dispositivo La preghiamo di leggere attentamente il manuale d’istruzioni cosicché possa contenente liquidi caldi . utilizzare al meglio l’apparecchio. Questo manuale include tutte le istruzioni • Far effettuare tutte le riparazioni da un riparazione qualificato (*).
  • Page 39 Macchina per il caffè DeScRIzIoNe PaRTI • Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di rimuovere o sostituire parti. • Controllare che il cavo non penzoli sul bordo di un tavolo o un 1. Apertura serbatoio acqua supporto, non entri in contatto con superfici calde e non entri 2. Piastra in contatto con le parti calde dell’apparecchio. Non collocare 3. Selettore funzione l’apparecchio sotto o vicino a tende, tendine ecc.. 4. Spia POWER • Controllare che il cavo non entri in contatto con le parti calde 5. Spia READY dell’apparecchio. 6. Interruttore On/Off • Non utilizzare l’apparecchio nella stanza da bagno o vicino a un 7. Ugello vapore lavandino pieno d’acqua. Se l’apparecchio è caduto nell’acqua, non 8. Indicatore livello acqua afferrare l’apparecchio, ma sfilare prima la spina dalla presa . 9. Porta filtro • Non utilizzare l’apparecchio se la caraffa mostra segni di danni. 10. Leva speciale Utilizzare la caraffa esclusivamente insieme all’apparecchio. Il vetro 11. Filtro piccolo (1 tazza)
  • Page 40: Prima Dell'avvio

    Manuale utente PRIMa Dell'aVVIo 11. Rimuovere la tazza dell'espresso dalla piastra riscaldante e porla sotto la testa di filtraggio. Estrarre con cautela la macchina Espresso dall'imballaggio. Rimuovere 12. Riportare l'interruttore di funzione sul simbolo che mostra la tazza di espresso. tutti gli accessori e il materiale di imballaggio. Lavare gli accessori in un 13. L'espresso è ora pronto ed è versato nella tazza. lavandino. Per pulire il dispositivo effettuare 2 3 cicli completi con acqua 14. Quando il filtraggio è terminato, riportare l'interruttore in posizione 0. pulita prima di preparare il primo espresso. Procedere come descritto ai 15. Spegnere la macchina utilizzando l'interruttore on/off. punti da 1 a 7 di "Preparare un Espresso" senza utilizzare caffè espresso. 16. Dopo aver preparato il caffè, attendere alcuni secondi prima di rimuovere il filtro. Ruotare l'impugnatura del porta filtro da destra a Preparare un espresso sinistra. Prestare attenzione al vapore! Per rimuovere il caffè utilizzato, 1. Assicurarsi che l'interruttore on/off sia in posizione 0. mantenere il filtro utilizzando la leva speciale sull'impugnatura nella 2. Collegare la macchina a una presa correttamente installata a 230 V, 50 Hertz. posizione principale. Ruotare il porta filtro e rimuovere il caffè usato- 3. Porre la griglia di scarico nell'incavo del vassoio di scarico. Rimuovere il porta filtro dopo aver preparato l'espresso. In questo 4. Aprire il coperchio e rimuovere il serbatoio dell'acqua utilizzando modo, si allungherà la durata della tenuta di gomma della testa di l'impugnatura. miscelazione. Per preparare altri espresso, riempire nuovamente il 5. Riempire il serbatoio con la quantità di acqua fresca necessaria. porta caffè con del caffè e effettuare nuovamente la procedura di 6. Rilasciare il porta filtro ruotando la maniglia a sinistra (INSERT). miscelazione come descritto in precedenza.
  • Page 41: Garanzia

    Macchina per il caffè gaRaNzIa 6. Riportare il selettore di funzione in posizione 0 e spegnere l'apparecchio con l'interruttore On/Off. • Tristar non è responsabile dei danni causati da: 7. Versare la schiuma nell'espresso. Aggiungere latte liquido. Un • o Caduta dell’apparecchio. cappuccino solitamente è composto da 1/3 di caffè, 1/3 di latte caldo e • o Modifiche tecniche apportate dall’utilizzatore o da terze parti. 1/3 di latte schiumato. • o Uso improprio dell’apparecchio. 8. Il cappuccino è pronto; per migliorare il sapore aggiungere cinnamomo • o Normale usura dell’apparecchio. o cioccolata in polvere. • All’atto di una riparazione la garanzia originale di 24 mesi non verrà estesa né verrà completamente rinnovata. La presente garanzia ha valore legale solo per l’Europa e non annulla la direttiva europea PulIzIa 1944/44CE. Dopo la schiumatura del latte, l'ugello del vapore deve essere • Conservare sempre lo scontrino, senza di esso non si può utilizzare immediatamente pulito da tutti i residui di latte. Se il latte si secca, diventa alcuna forma di garanzia. difficile rimuoverlo. Immergere il tubo del vapore in un recipiente con • Eventuali danni causati dal mancato rispetto delle indicazioni fornite acqua per la notte in modo tale che possa ammorbidire i residui di latte.
  • Page 42 Manuale utente lINee guIDa PeR la PRoTezIoNe • Questa garanzia include soltanto difetti materiali o di fabbricazione. aMBIeNTale • Se desiderate fare un reclamo, per favore restituite l’intero apparecchio al vostro negoziante nell’imballo originale, unitamente alla ricevuta di Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere acquisto. gettato tra I rifiuti domestici, ma deve essere consegnato ad • Danni agli accessori non comportano l’automatica sostituzione gratuita un punto centrale di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche dell’intero apparecchio. In questi casi contattare il nostro servizio ed elettroniche domestiche. Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale assistenza. La rottura di parti in vetro o in plastica è sempre soggetta a di istruzioni e la confezione mettono in evidenza questo problema pagamento. importante. I materiali usati in questo apparecchio possono essere riciclati. • Difetti alle parti consumabili o alle parti soggette a usura, così come la Riciclando i dispositivi domestici puoi contribuire alla protezione del pulizia, la manutenzione o la sostituzione di dette parti non è coperta nostro ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai da garanzia e quindi deve essere pagata! punti di raccolta. • La garanzia decade in caso di manomissione non autorizzata. • Dopo la scadenza della garanzia le riparazione possono essere confezione effettuata da un rivenditore autorizzato o dal servizio assistenza dietro La confezione è riciclabile al 100%, restituire la confezione separatamente. pagamento dei costi previsti. Prodotto Questo apparecchio è contrassegnato da un marchio corrispondente alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti delle Apparecchiature Elettriche...
  • Page 43 Kaffebryggare Käre kund, • Rör inte de varma ytorna. Använd handtagen • Använd aldrig apparaten oövervakad. Vi gratulerar till ditt inköp av denna högkvalitetsprodukt. Läs • Extrem försiktighet uppmanas när man flyttar en apparat innehållande instruktionsmanualen noga så att du kan använda apparaten på bästa het vätska. möjliga sätt. Denna manual innehåller alla nödvändiga instruktioner och råd • Alla reparationer måste utföras av en kompetent kvalificerad reparation (*). för användning, rengöring och underhåll av apparaten.
  • Page 44: Beskrivning Av Delar

    Användare BeSkRIVNINg aV DelaR • Låt enheten svalna innan du tar loss eller byter ut lösa delar. • Kontrollera så att sladden inte hänger över bords- eller diskkanten, 1. Öppning vattenbehållare att den inte rör vid varma ytor eller kommer i direkt kontakt med 2. Värmeplatta apparatens varma delar. Placera inte apparaten under eller i närheten 3. Funktionsväljare av gardiner, fönsterövertäckningar etc. 4. Indikatorlampa POWER • Kontrollera så att sladden inte rör vid apparatens varma delar. 5. Indikatorlampa READY • Använd inte denna apparat i badrum eller nära en ho fylld med 6. Strömbrytare vatten. Om denna apparat faller ner i vatten får du inte under några 7. Ångmunstycke omständigheter ta i apparaten utan att först ha dragit ur kontakten ur 8. Vattennivåindikator vägguttaget. 9. Filterhållare • Använd aldrig apparaten om kannan visar tecken på skada. Använd 10. Specialspak bara kannan med den här apparaten. Kannans glas är väldigt ömtåligt, 11. Litet filter (1 kopp) sa hantera den varsamt.
  • Page 45: Innan Du Startar

    Kaffebryggare INNaN Du STaRTaR 12. Vrid funktionsknappen till symbolen som visar en espressokopp. 13. Espresson är nu klar och töms ner i koppen/kopparna. Packa upp Espressomaskinen försiktigt. Ta ur alla tillbehör och allt 14. När bryggningen är klar vrider du tillbaka knappen till 0-läge. förpackningsmaterial. Diska alla tillbehör i en diskho. För att rengöra 15. Stäng av maskinen med hjälp av strömbrytaren. enheten kör du 2 3 kompletta cykler med rent vatten innan du brygger 16. Vänta några sekunder innan du tar ur filtret efter bryggning. Vrid din första espresso. Fortsätt på et sätt som beskrivs i punkt 1 till 7 i ”Göra filterhållarens handtag från höger till vänster. Var uppmärksam på Espresso" fast utan att använda espressokaffe. ångan! För att få bort det använda kaffet, håll filtret med hjälp av göra espresso specialspaken på handtaget i rätt position. Vänd filterhållaren och 1. Se till att strömbrytaren står på 0-läge. knacka ur det använda kaffet. Ta bort filterhållaren efter att du har 2. Anslut maskinen till ett korrekt installerat 230 V, 50 Hertz jordat uttag. gjort espresso. Genom att göra det kommer du att öka livslängden 3. Placera avrinningsplattan i fördjupningen på avrinningsbrickan. för gummipackningen på huvuddelen för bryggning. För att göra 4. Öppna locket och ta ur vattenbehållaren med hjälp av handtaget. mer espresso, fyll kaffebehållaren med kaffepulver igen och utför 5. Fyll på önskad mängd friskt vatten i behållaren. bryggningsproceduren som beskrivs ovan. 6. Lösgör filterhållaren genom att vrida handtaget till vänster (INFOGA). göra cappuccino 7. Placera filtret i filterhållaren. Tillsätt nu en till två slätstrukna mått För att göra cappuccino måste du först göra espresso. Gå tillväga såsom kaffe. Fördela kaffet jämnt och tryck till kaffet en aning med måttet beskrivs under “Göra Espresso" från steg 1 till 13. För att skumma mjölken...
  • Page 46 8. Nu är din cappuccino klar; förbättra smaken genom att tillsätta lite • Genom att reparation utförs kommer inte den ursprungliga kanel eller chokladpulver. garantitiden på 24 månader att förlängas, och inte heller rätten till en ny uppfyllande garanti. Denna garanti gäller endast på europeisk mark. Denna garanti upphäver inte det europeiska direktivet 1944/44CE. ReNgöRINg • Spara alltid ditt kvitto, utan kvittot kan du inte göra anspråk på någon som helst garanti. Efter att du har skummat mjölk måste ångmunstycket omedelbart • Skador som orsakats av att bruksanvisningen inte följts leder till att rengöras från mjölkrester. Om mjölken torkar blir den svår att få garantin ogiltigförklaras. Om detta leder till följdskador kan Tristar inte bort. Blötlägg ångröret i en behållare med vatten över natten så hållas ansvariga. att mjölkresterna mjuknar. Placera en värmetålig behållare full av • Tristar kan inte hållas ansvariga för materiell skada eller personskada vatten under munstycket så att munstycket doppas i vattnet. Vrid som orsakas av felaktig användning eller av att säkerhetsanvisningarna funktionsväljaren till ångläge. Torka av ångmunstycket med en fuktig trasa inte följts. för att få bort resterna innan de hårdnar. • Rengöringen som nämns i denna bruksanvisning är det enda underhåll Vattenbehållaren, droppbrickan, droppbrickans skydd, filtret, filterhållaren som behövs utföras för denna apparat. och värmeplattan kan diskas för han i diskhon med varmt vatten. Använd • Om apparaten behöver repareras måste detta utföras av en inte slipande rengöringsmedel. Tvätta delarna regelbundet. Om filterhålen auktoriserad firma. är igentäppta ska de rengöras med en fin borste. • Denna apparat får inte modifieras eller ändras. Diska aldrig delarna eller tillbehören i diskmaskin.
  • Page 47 Kaffebryggare RIkTlINjeR FöR SkyDDaNDe aV MIljöN • Skador på förbrukningsvaror eller delar som utsätts för slitage i form av t.ex. rengöring, underhåll eller byte omfattas inte av garantin och Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när måste därför alltid betalas. den slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation • Garantin upphör att gälla vid obehöriga ändringar av apparaten. för elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbolen • När garantin har gått ut kan reparationer utföras av en kompetent på apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam återförsäljare eller annan reparationsservice mot påföljande betalning. på denna viktiga fråga. Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen. Förpackningen Förpackningen består av 100 % återvinningsbart material, lämna in förpackningen uppdelad. Produkten Denna apparat är märkt enligt EU-direktivet 2002/96/EC om avfall från elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). Genom att se till att produkten återvinns ordentligt hjälper du till att förhindra att den påverkar miljön och människors hälsa på ett negativt sätt eu-deklaration om överensstämmelse Denna apparat är gjord för att komma i direkt kontakt med mat och är tillverkad i enlighet med EU-direktiv 89/109/EEC. Denna apparat är skapad, tillverkad och marknadsförd i enlighet med säkerhetsmålen i Lågvoltsdirektivet "Nr 2006/95/EC, skyddskraven i EMC- direktivet 2004/108/EC "Elektromagnetisk kompatibilitet" och kraven i direktivet 93/68/EEC.
  • Page 48 Jules Verneweg 87 5015 BH Tilburg, The Netherlands KZ-2248 www.tristar.eu...

Table of Contents