Download Print this page
TriStar KZ - 2248 Manual
Hide thumbs Also See for KZ - 2248:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

KZ - 2248
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KZ - 2248 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for TriStar KZ - 2248

  • Page 1 KZ - 2248...
  • Page 3 Algemene Veiligheidsaanwijzingen. Controleer of de spanning van uw stroomnetwerk overeenkomt met de spanning aangegeven op het label van uw apparaat. • Voordat u dit apparaat in gebruik gaat nemen, lees a.u.b. eerst de gebruiksaanwijzing grondig door en bewaar het zodat u het later weer kunt nalezen.
  • Page 4 • Dompel in geen geval het apparaat onder in water of een andere vloeistof en laat het er niet mee in contact komen. Gebruik het apparaat niet met natte of vochtige handen. • Wanneer het apparaat vochtig of nat wordt, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
  • Page 5 voordat de espresso klaar is, is de watertemperatuur niet meer hoog genoeg. Draai de functieschakelaar (3) naar O en wacht tot het lampje weer dooft. Daarna kunt u weer verdergaan met de espressobereiding. 11. Neem het/de espressokopje/s van het warmteplaatje (2) en zet het/deze onder de waterkop.
  • Page 6 Reiniging Na het opschuimen van melk moet de stoommond onmiddellijk goed worden schoongemaakt. Wanneer de melk eenmaal is aangedroogd, wordt verwijderen moeilijk.Leg het stoompijpje in dat geval een nacht in een bakje met water om de melkaanslag los te weken. Plaats een hittebestendige beker zodanig onder de stoom- mond dat deze in het water gedompeld is.
  • Page 7 Instructions générales de sécurité Vérifiez si la tension de votre alimentation correspond au voltage indiqué sur le label de votre appareil. • Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire le manuel d’instructions attentivement et conservez-le afin de pouvoir vous y référer dans le futur. •...
  • Page 8 • L’appareil ne doit être placé dans l’eau ou un autre liquide en aucune circonstance. N’utilisez pas l’appareil si vos mains sont humides ou mouillées. • Si l’appareil devient humide ou mouillé, débranchez la prise principale immédiatement. Ne touchez pas l’eau. •...
  • Page 9 10. La lampe témoin (5) située sur le côté gauche (READY) s'éteint lorsque l'eau a atteint la température désirée. Remarque: si la lampe témoin s'allume à nouveau avant que le café ait fini de passer, la température de l'eau n'est pas assez haute. Tournez le sélecteur de fonctions (3) sur 0 et attendez que la lampe s'éteigne à...
  • Page 10 8. Votre cappuccino est maintenant terminé. Vous pouvez, si vous le souhaitez, le saupoudrer de cannelle ou de cacao en poudre. Entretien La buse à vapeur doit être lavée aussitôt après utilisation pour la débarrasser des dépôts de lait. Il est plus difficile de la nettoyer une fois que le lait a séché. Laissez tremper l'embout pendant une nuit dans de l'eau pour que les dépôts de lait se détachent.
  • Page 11 Allgemeine Sicherheitshinweise Überprüfen Sie, ob Ihre Haushaltsspannung mit der Spannung auf dem Typenschild Ihres Geräts übereinstimmt. • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme bitte sorgfältig durch und bewahren Sie diese für die Zukunft gut auf. • Bewahren Sie bitte diese Bedienungsanleitung, den Garantieschein, die Kaufquittung, und wenn möglich, den Karton mit der inneren Verpackung auf! •...
  • Page 12 • Wenn das Gerät feucht oder nass wird, ziehen Sie bitte umgehend den Stecker. Fassen Sie nicht in das Wasser. • Verwenden Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck. Teile 1. Wasserbehälter 9. Wasserandeutung 2. Wärmplatte 10 Filterhalter 3. Funktionswahlschalter 11 Speziell Griff 4.
  • Page 13 10. Hat das Wasser die gewünschte Temperatur erreicht, schaltet die Kontrollleuchte (5) auf der rechten Seite (READY) ab. Hinweis: Leuchtet die Kontrollleuchte vor Beendigung des Brühvorganges wieder auf, ist die Wassertemperatur nicht mehr hoch genug. Drehen Sie den Funktionswahlschalter (3) auf 0 und warten Sie bis die Leuchte wieder erlischt.
  • Page 14 8. Ihr Cappuccino ist nun fertig. Streuen Sie je nach Geschmack etwas Zimt oder Schokoladenpulver darauf. Reinigung Nach dem Aufschäumen von Milch sollte die Dampfdüse sofort von Milchrückständen gereinigt werden. Ist die Milch erst angetrocknet, wird es schwierig sie zu entfernen. Weichen Sie das Dampfröhrchen dann über Nacht in einem Gefäss mit Wasser ein, um den Milchbelag aufzuweichen.
  • Page 15 General safety instructions Check if the tension of your supply corresponds with the voltage indicated on the rating plate of your appliance. • Before commissioning this device please read the instruction manual carefully and keep this so that you can check them later . •...
  • Page 16 Overview of the Components 1. Tank opening 9. Water level scale 2. Hotplate 10. Filter holder 3. Function selector 11. Special lever 4. POWER LED 12. Small filter (1 cup) 5. READY LED 13. Large filter (2 cups) 6. On/Off (011) switch 14.
  • Page 17 15. Switch the machine off using the on/off switch (011) (6). 16. After brewing wait for a few seconds before removing the filter. Turn the handle of the filter holder from right to left. Pay attention to the steam! To remove the used coffee, hold the filter by using the special lever (11) on the handle in the relevant position.
  • Page 18 Cleaning After frothing milk, the steam nozzle is to be immediately cleaned from all milk residues. If the milk dries, it becomes difficult to remove. Soak the steam tube in a container with water over night so that the milk residue softens. Place a heat-resistant container full of water under the nozzle so that the nozzle is dipped in the water.
  • Page 19 Instruções gerais de segurança Verifique se a sua tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de identificação do seu aparelho. • Antes de ligar este aparelho, leia o manual de instruções, e guarde-o para consulta futura. • Guarde estas instruções, o certificado de garantia, o recibo de compra e, se possível, a caixa com os respectivos materiais de acondicionamento! •...
  • Page 20: Antes Da Primeira Utilização

    LISTA DOS DIFERENTES ELEMENTOS DE COMANDO 1. Reservatório de água 9. Indicador de nível de água 2. Aquecedor de chávenas 10. Porta filtros 3. Selector de funções 11. Punho especial 4. Luz piloto de funcionamento 12. Filtro pequeno (1 chávena) 5.
  • Page 21 10. Quando a água atingir a temperatura desejada, a lâmpada (5) do seu lado direito (READY) desligar-se-á. Nota: se a lâmpada voltar a acender antes de terminado o seu expresso, a água já não atinge a temperatura ideal. Ligue o selector de funções (3) para “0”...
  • Page 22 LIMPEZA O bocal de vapor deve ser lavado imediatamente após a utilização para retirar os restos de leite. Será mais difícil limpa-lo se deixar secar o leite, nesse caso deixar demolhar algum tempo para os restos de leite se descolem. Colocar um recipiente resistente ao calor cheio de água sob o bocal de maneira a que o bocal fique mergulhado dentro da água.
  • Page 23 Aanwijzingen ter bescherming van het milieu Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier op. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik.