Table of Contents
  • Precauciones Importantes
  • Especificaciones
  • Ajuste de la Velocidad
  • Mantenimiento
  • Eliminación y Reciclaje
  • Solución de Problemas
  • Précautions Importantes
  • Caractéristiques Techniques
  • Entretien
  • Élimination et Recyclage
  • Dépannage
  • Precauzioni Importanti
  • Funzionamento
  • Regolazione Della Velocità
  • Manutenzione
  • Smaltimento E Riciclaggio
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Wichtige Vorsichtsmassnahmen
  • Spezifikation
  • Betrieb
  • Wartung
  • Entsorgung und Recycling
  • Problembehebung
  • Eliminação E Reciclagem

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

TITÁN MGF300
PISTOLA DE MASAJE MASSAGE GUN

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for PRIXTON TITAN MGF300

  • Page 1 TITÁN MGF300 PISTOLA DE MASAJE MASSAGE GUN...
  • Page 2: Precauciones Importantes

    PRECAUCIONES IMPORTANTES ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones graves, lea todas las precauciones e instrucciones de este manual antes de utilizar este producto. no asume ninguna responsabilidad por lesiones personales o daños materiales sufridos por o como consecuencia del uso incorrecto de este producto.
  • Page 3 IMPORTANTE No utilice este producto en ninguno de los siguientes casos sin el consentimiento de su médico. Embarazo, complicaciones diabéticas (como neuropatía o daños en la retina), uso de marcapasos, epilepsia o migraña, hernia discal, desplazamiento de la columna vertebral, separación vertebral o rigidez de las articulaciones de la columna vertebral, cirugía reciente de sustitución de articulaciones o DIU, implantes de varillas metálicas o placas de acero y cualquier problema relacionado con su salud.
  • Page 4: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES 64mm 178mm 245mm 36mm 54mm Tamaño del producto: 178 x 64 x 245 mm Peso del producto: 895 g Material de la carcasa: ABS+PC Amplitud: 12 mm Corriente y voltaje de carga: 5 V/2 A Tiempo de carga: 3-4 h Fuerza de bloqueo: ≥120 N Niveles de velocidad de rotación: 1500/1750/2000/2250/2500/2700 rpm Capacidad de la celda: 2500 mAh...
  • Page 5: Ajuste De La Velocidad

    FUNCIONAMIENTO ENCENDIDO Coloque el aparato en la posición ON en la base del mango, una vez que esté encendido las luces azules se iluminarán indicando el nivel de la batería. El número -0- se mostrará en la pantalla LED. AJUSTE DE LA VELOCIDAD Para cambiar la velocidad pulse el botón de velocidad una vez para cada ajuste de velocidad.
  • Page 6: Mantenimiento

    CARGA Tipo-C (Equipado por el usuario) El aparato debe cargarse por completo antes del primer uso. El tiempo de carga es de unas 2-3 horas. Para cargarlo, simplemente enchufe el conector tipo C en el cargador. Las luces LED parpadearán y mostrarán el nivel de carga de la batería.
  • Page 7: Solución De Problemas

    fin de proveer un mejor equipo. Declaración ue de conformidad simplificada Por la presente, La Trastienda Digital SL como propietaria de la marca comercial Prixton, ubicada en Avenida Cervantes 49, módulo 25, Basauri 48970, Bizkaia, declara que el tipo de equipo radioeléctrico que a continuación se expone:...
  • Page 8: Important Precautions

    IMPORTANT PRECAUTIONS WARNING To reduce the risk of serious injury, read all precautions and instructions in this manual before you use this product. assumes no responsibility for personal injury or property damage sustained by or through the use of this product wrongly. 1.For adults only.
  • Page 9 IMPORTANT Do not use this product in any of the following cases without the consent of your physician. Pregnancy, diabetic complications (such as neuropathy or retinal damage), wearing a pacemaker, epilepsy or migraine, disc herniation, advancement of the spine, vertebral detachment, or spinal joint stiffness, recent joint replacement surgery or IUD,having metal needle or steel plate, and any problems related to your health.
  • Page 10: Specifications

    SPECIFICATIONS 64mm 178mm 245mm 36mm 54mm Product size: 178 * 64 * 245mm Product weight: 895g Chassis material: ABS+PC Amplitude: 12mm Charging voltage and current: 5V/2A Charging time: 3-4H Stall force: ≥120N Rotation speed levels: 1500/1750/2000/2250/2500/2700rpm Cell capacity: 2500mAh Battery specification : 4 cells/18650...
  • Page 11 OPERATION POWER ON Switch your device to ON position at the base of the handle, once your device is powered on the blue lights will illuminate to indicate the battery level. The number of -0- will be shown on the LED display. SPEED SETTING To change the speed setting by pressing the speed button once per speed.
  • Page 12: Maintenance

    CHARGING Tipo-C (Equipped by user) The device should be fully charged before first use Charging time is about 2-3 hours. To charge, simply plug the Type-C into the charger. The LEDs will flash and show the battery level. When the device is fully charged, the LEDs will turn green. Always unplug this device from the electrical outlet immediately after fully charging.
  • Page 13 These technical and electrical specifications are those of typical units and may be chan- ged without prior notice in order to provide improved equipment.
  • Page 14: Précautions Importantes

    AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de lésions graves, lisez toutes les précautions et instructions de ce manuel avant d’utiliser le produit. PRIXTON n’assume aucune responsabilité pour les dommages corporels ou matériels subis par ou résultant d’une utilisation incorrecte de ce produit.
  • Page 15 IMPORTANT N’utilisez pas ce produit dans les cas suivants sans l’accord de votre médecin. Grossesse, complications diabétiques (telles que la neuropathie ou les lésions rétiniennes), utilisation d'un stimulateur cardiaque, épilepsie ou migraine, hernie discale, déplacement de la colonne vertébrale, séparation vertébrale ou raideur des articulations vertébrales, chirurgie de remplacement articulaire récente ou stérilet, implants de tiges métalliques ou de plaques d'acier, et tout autre problème lié...
  • Page 16: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 64mm 178mm 245mm 36mm 54mm Dimensions du produit : 178 x 64 x 245 mm Poids du produit : 895 g Matériau de la coque : ABS+PC Amplitude : 12 mm Courant et tension de charge : 5 V/2 A Temps de charge : 3-4 heures Force de verrouillage : ≥120 N Niveaux de vitesse de rotation : 1500/1750/2000/2250/2500/2700 tr/min...
  • Page 17 FONCTIONNEMENT Remarque : pour éviter les dommages causés par un massage prolongé, ce produit est doté d’un mode de protection intelligent qui arrête automatiquement l’appareil après 10 minutes d’utilisation. Vous pourrez ensuite le redémarrer immédiatement. MARCHE Mettez l'appareil en marche en appuyant sur « ON » sur la base de la poignée. Lorsque l’appareil est allumé, les voyants bleus s'allument pour indiquer le niveau de la batterie.
  • Page 18: Entretien

    CHARGEMENT Type-C (Adaptateur électrique non inclus) L’appareil doit être complètement chargé avant la première utilisation. Le temps de charge est d'environ 2-3 heures. Pour charger l’appareil, il suffit de brancher le connecteur de type C sur le chargeur. Les voyants LED clignoteront et afficheront le niveau de charge de la batterie.
  • Page 19: Dépannage

    être modifiées sans préavis afin d’améliorer le matériel. Déclaration de conformité simplifiée La Trastienda Digital SL, en tant que propriétaire de la marque Prixton, située dans Avenida Cervantes 49, módulo 25, Basauri 48970, Bizkaia, déclare que le type d'équipement radioélectrique indiqué...
  • Page 20: Precauzioni Importanti

    Per ridurre il rischio di lesioni gravi, leggere tutte le precauzioni e le istruzioni contenute in questo manuale prima di utilizzare il prodotto. PRIXTON non si assume alcuna respons- abilità riguardante lesioni personali o danni materiali subiti a causa o in conseguenza dell'uso improprio di questo prodotto.
  • Page 21 IMPORTANTE Non utilizzare questo prodotto nei seguenti casi senza il consenso del medico. Gravidanza, complicazioni diabetiche (come neuropatia o danni alla retina), uso di pacemaker, epilessia o emicrania, ernia del disco, dislocazione della colonna vertebrale, slittamento della colonna vertebrale o rigidità delle articolazioni vertebrali, recente intervento di sostituzione delle articolazioni o IUD, impianti di barre metalliche o piastre d'acciaio e qualsiasi altro problema di salute.
  • Page 22 SPECIFICHE 178mm 64mm 245mm 36mm 54mm Dimensioni del prodotto: 178 x 64 x 245 mm Peso del prodotto: 895 g Materiale dell'involucro: ABS+PC Ampiezza: 12 mm Corrente e tensione di carica: 5 V/2 A Tempo di ricarica: 3-4 h Forza di bloccaggio: ≥120 N Livelli di velocità...
  • Page 23: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO Nota: per prevenire i danni causati da un massaggio prolungato, questo prodotto ha impostato una modalità di protezione intelligente, per cui si arresta automaticamente dopo 10 minuti di utilizzo. Sarà possibile riaccenderlo subito dopo. ACCENSIONE Posizionare l'apparecchio in posizione ON (vedasi base dell'impugnatura); una volta acceso, le luci blu si accenderanno per indicare il livello della batteria.
  • Page 24: Manutenzione

    CARICA Type-C (Adattatore di alimentazione non incluso) L'apparecchio deve essere completamente carico prima del primo utilizzo. Il tempo di ricarica è di circa 2-3 ore. Per caricare l’apparecchio, è sufficiente collegare il connettore di tipo C al caricatore. Le luci LED lampeggeranno e mostreranno il livello di carica della batteria.
  • Page 25: Risoluzione Dei Problemi

    Questo prodotto è conforme alla legge di garanzia vigente nel suo paese di acquisto. Quando hai un problema che non puoi risolvere, devi accedere al sito www.prixton.com e fare clic sull`opzione di contatto per inviarci il tuo modulo di assistenza.
  • Page 26: Wichtige Vorsichtsmassnahmen

    Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts alle Sicherheitshinweise und Anweisungen in der Bedienungsanleitung aufmerksam durch, da es bei Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen kommen kann. PRIXTON übernimmt keine Haftung für Personen- oder Sachschäden, die infolge unsachgemässer Nutzung des Produkts durch den Kunden entstehen.
  • Page 27 WICHTIG Bitte verwenden Sie das Produkt nicht ohne die Genehmigung Ihres Arztes, wenn eine der folgenden Bedingungen auf Sie zutrifft: Schwangerschaft, diabetische Komplikationen (z. B. Neuropathie oder Netzhautschäden), Verwendung von Herzschrittmachern, Epilepsie oder Migräne, Bandscheibenvorfall, Wirbelsäulenverschiebung, Wirbelsäulentrennung oder Versteifung der Wirbelsäulenge- lenke, kürzlich durchgeführte Gelenkersatzoperationen oder Spirale, Metallstangen- oder Stahlplattenimplantate sowie andere gesundheitliche Probleme.
  • Page 28: Spezifikation

    SPEZIFIKATION 64mm 178mm 245mm 36mm 54mm Produktgröße: 178 x 64 x 245 mm Produktgewicht: 895 g Gerätematerial: ABS+PC Amplitude: 12 mm Stromzufuhr: 5 V/2 A Ladedauer: 3-4 h Verriegelungskraft: ≥120 N Geschwindigkeitsstufen: 1500/1750/2000/2250/2500/2700 U/min Zellenkapazität: 2500 mAh Batteriespezifikation: 4 Zellen/18650...
  • Page 29: Betrieb

    BETRIEB Hinweis: Um Schäden durch eine zu lange Massage zu vermeiden, stoppt das Gerät dank einer integrierten Schutzfunktion automatisch nach 10 Minuten. Danach können Sie es sofort wieder in Betrieb nehmen. ANGESCHALTET Schalten Sie das Gerät unten am Griff in die ON-Position. Sobald es eingeschaltet ist, leuchten die blauen LED-Leuchten auf und zeigen den Batteriestand an.
  • Page 30: Wartung

    AUFLADEN Type-C (Netzadapter nicht enthalten) Das Gerät muss vor dem ersten Gebrauch vollständig aufgeladen werden. Die Ladezeit beträgt etwa 2-3 Stunden. Schließen Sie zum Aufladen einfach den Typ-C-Stecker an das Ladegerät an Die LED-Leuchten blinken, um den aktuellen Akkustand und den aktiven Ladevorgang anzuzeigen. Wenn das Gerät vollständig geladen ist, werden die LED-Leuchten grün.
  • Page 31: Problembehebung

    Geräten und können ohne Vorankündigung geändert werden, um ein besseres Gerät anzubieten. Vereinfachte EU-einverständniserklärung La Trastienda Digital SL als Inhaber der Handelsmarke Prixton, mit dem Standort Avenida Cervantes 49, módulo 25, Basauri 48970, Bizkaia, erklärt hiermit, dass das im Folgenden detaillierte radioelektrische Gerät:...
  • Page 32 AVISO: Para reduzir o risco de ferimentos graves, leia todas as precauções e instruções deste manual antes de utilizar este produto. A PRIXTON não assume qualquer responsabilidade por ferimentos pessoais ou danos materiais sofridos por ou como resultado de uma utilização inadequada deste produto.
  • Page 33 IMPORTANTE Não utilize este produto em nenhum dos seguintes casos sem o consentimento do seu médico. Gravidez, complicações diabéticas (tais como neuropatia ou danos na retina), uso de pacemaker, epilepsia ou enxaqueca, hérnia discal, deslocamento da coluna vertebral, separação ou rigidez das articulações da coluna vertebral, cirurgia recente de substituição de articulações ou DIU, implantes de hastes metálicas ou placas de aço e quaisquer outros problemas relacionados com a sua saúde.
  • Page 34 ESPECIFICAÇÕES 64mm 178mm 245mm 36mm 54mm Tamanho do produto: 178 x 64 x 245 mm Peso do produto: 895 g Material da caixa: Amplitude ABS+PC: 12 mm Corrente e voltagem de carregamento: 5 V/2 A Tempo de carregamento: 3-4 h Força de bloqueio: ≥120 N Níveis de velocidade rotacionais: 1500/1750/2000/2250/2500/2700 rpm Capacidade de célula: 2500 mAh...
  • Page 35 FUNCIONAMENTO Nota: Para evitar danos causados por uma massagem prolongada, este produto definiu um modo de proteção inteligente, pelo que vai parar automaticamente após 10 minutos de utilização. Poderá reiniciá-lo imediatamente depois. LIGADO Coloque o dispositivo na posição ON na base da pega, uma vez ligado, as luzes azuis vão acender-se indicando o nível da bateria.
  • Page 36: Eliminação E Reciclagem

    CARREGAMENTO Type-C (Adaptador de corrente não incluído) O dispositivo deve ser totalmente carregado antes da primeira utilização. O tempo de carregamento é de cerca de 2-3 horas. Para carregar, basta ligar o conector tipo C ao carregador. As luzes LED vão piscar e apresentar o nível de carga da bateria.
  • Page 37 Declaração De Conformidade Simplificada Pela presente, a La Trastienda Digital SL, na qualidade de proprietária da marca comercial Prixton, com sede no Avenida Cervantes 49, módulo 25, Basauri 48970, Bizkaia, declara que o tipo de equipamento radioelétrico que de seguida se expõe:...
  • Page 38 WAARSCHUWING Lees alle voorzorgsmaatregelen en instructies in deze handleiding voordat u dit product gebruikt, om het risico van ernstig letsel te beperken. PRIXTON aanvaardt geen aansprakelijkheid voor persoonlijk letsel of materiële schade geleden door of als gevolg van onjuist gebruik van dit product.
  • Page 39 BELANGRIJK Gebruik dit product niet in de volgende gevallen zonder toestemming van uw arts. Zwangerschap, diabetische complicaties (zoals neuropathie of schade aan het netvlies), gebruik van een pacemaker, epilepsie of migraine, hernia, verschuiving van de wervelko- lom, scheiding van de wervelkolom of stijfheid van de wervelkolomgewrichten, recente gewrichtsvervangende operatie of spiraaltje, implantaten met metalen staafjes of stalen platen, en alle andere gezondheidsproblemen.
  • Page 40 SPECIFICATIES 64mm 178mm 245mm 36mm 54mm Productgrootte: 178 x 64 x 245 mm Productgewicht: 895 g Materiaal behuizing: ABS+PC Amplitude: 12 mm Laadstroom en spanning: 5 V/2 A Oplaadtijd: 3-4 h Sluitkracht: ≥120 N Niveaus rotatiesnelheid: 1500/1750/2000/2250/2500/2700 tpm Celcapaciteit: 2500 mAh Batterijspecificatie: 4 cellen/18650...
  • Page 41 GEBRUIK Opmerking: om schade door langdurige massage te voorkomen, heeft dit product een intelligente beschermingsmodus ingesteld, zodat het automatisch stopt na 10 minuten gebruik. Hierna kunt u het onmiddellijk opnieuw opstarten. Plaats het apparaat in de stand ON (AAN) op de basis van de handgreep, zodra het is ingeschakeld gaan de blauwe lampjes branden die het batterijniveau aangeven.
  • Page 42 LADEN Type-C (Voedingsadapter niet inbegrepen) Het apparaat moet volledig worden opgeladen vóór het eerste gebruik. Oplaadtijd is ongeveer 2-3 uur. Om op te laden steekt u gewoon de Type-C connector in de oplader. De LED-lampjes knipperen en tonen het oplaadniveau van de batterij. Als het apparaat volledig is opgeladen, worden de LED-lampjes groen.
  • Page 43 Garantie beleid Dit product voldoet aan de in het land van aankoop geldende garantiewetgeving. Als u een probleem hebt dat u niet kunt oplossen, moet u naar www.prixton.com gaan en op de contactoptie klikken om ons uw assistentieformulier toe te sturen.

Table of Contents