Table of Contents
  • Mesures de Securite
  • Recommandations D'utilisation
  • Entretien de L'appareil
  • Laitteen Huolto
  • Takuu Ja Tuki
  • Symbolien Selitykset
  • Forklaring Av Symboler
  • Misure DI Sicurezza
  • Consigli Per L'uso
  • Manutenzione del Dispositivo
  • Caratteristiche del Dispositivo
  • Garanzia E Assistenza
  • Spiegazione Dei Simboli
  • Inschakelen / Uitschakelen
  • Aanbevelingen Voor Gebruik
  • Technische Specificaties
  • Garantie en Service
  • Verklaring Symbolen
  • Środki Bezpieczeństwa
  • Środki OstrożnośCI
  • Utrzymanie Urządzenia
  • Cechy Urządzenia
  • Objaśnienie Symboli
  • Recomendaciones de Uso
  • Mantenimiento del Dispositivo
  • Características del Dispositivo
  • Garantía y Asistencia
  • Explicación de Los Símbolos
  • Reinigung und Wartung
  • Technische Daten
  • Garantie und Service

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

Mobilly
LAMPE DE LUMINOTHÉRAPIE
Light Therapy Lamp
Traitement des problèmes
de sommeils et insomnies
Traitement de dépression
saisonnière, post-partum...
Resynchroniser les rythmes
(horaires décalés, sédentarité...)
Source naturelle de vitalité
www.dayvia.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GSM25E15-P1J and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Mean Well GSM25E15-P1J

  • Page 1 Mobilly LAMPE DE LUMINOTHÉRAPIE Light Therapy Lamp Traitement des problèmes de sommeils et insomnies Traitement de dépression saisonnière, post-partum... Resynchroniser les rythmes (horaires décalés, sédentarité...) Source naturelle de vitalité www.dayvia.com...
  • Page 2 Mobilly P1: Guide d’utilisation (FR) P9: Instructions for use (EN) P17: Brugsanvisning (DK) P25: Käyttöohjeet (FI) P32: Bruksanvisning (NO) P39: Bruksanvisning (SV) P46: Istruzioni per l’uso (IT) P54: Handleiding (NL) P62: Instrukcja użytkowania (PL) P70: Instrucciones de uso (SP) P78: Bedienungsanleitung (DE)
  • Page 3 Mobilly ON/OFF et changement de mode Réduction intensité Augmentation intensité...
  • Page 4: Mesures De Securite

    Mobilly INTRODUCTION L’effet de la lumière dépend de son intensité Félicitations pour I'achat de cette lampe de mais surtout de sa courbe spectrale (couleur). Iuminothérapie DAYVIA. En effet, certains récepteurs situés dans nos Bien utilisée, elle vous permettra de retrouver yeux sont très sensibles à...
  • Page 5 RF (y compris les -Utilisez exclusivement boîtier périphériques tels que les câbles d’antenne et d’alimentation Mean Well fourni avec votre les antennes externes) plus près de 30 cm lampe luminothérapie. boitier (12 pouces) de toute partie de la lampe d’aIimentation est conforme aux exigences...
  • Page 6 Mobilly I’écIairement peut atteindre jusqu’a 100 000 Nous vous conseillons de conserver votre lux avec en plus des rayons nocifs tels que les emballage si un retour s’avérait nécessaire. UV dont votre lampe est dépourvue). Voici les différentes étapes pour mettre en Néanmoins, avant de commencer votre service votre...
  • Page 7: Recommandations D'utilisation

    Mobilly Une troisième pression sur le ON/OFF propose En prévention ou traitement du blues hivernal, une lumière blanche neutre (sans bleu) pour il est préférable de pratiquer les séances le éclairage d’appoint sans visée matin après Ie réveil. thérapeutique. Faire une séance chaque matin par cycle de 3 4-Aprés la fin d’utilisation éteignez I’appareil semaines pendant la période sombre.
  • Page 8: Entretien De L'appareil

    à un voyage vers I’Ouest (franchissement de plus de 3 fuseaux horaires) Caractéristiques de l’alimentation : pour éviter Ie syndrome du décalage horaire. - Fabricant : Mean Well Après votre séance quotidienne - Modèle : GSM25E15-P1J luminothérapie vous pourrez utiliser votre...
  • Page 9 Mobilly logiques des luminaires : Groupe de risque 0 - Isolation : Classe II (aucun risque) - Pénétration de corps étrangers et d’eau : -Conformité compatibilité IP22 électromagnétique : Conformité pour chaque norme ou essais d'émissions et d'immunité Caractéristiques de la lampe : spécifiés par la norme EN 60601-1-2:2015.
  • Page 10 Mobilly EXPLICATION DES SYM- Températures limites BOLES SUR LE BOITIER D’ALIMENTATION Limites humidité Cet appareil est certifié conforme a la Consultez la notice d’utiIisation fournie. directive relative dispositifs médicaux. Fabricant Dispositif Médical Référence catalogue Identification de la série Cet appareil est classe II Année de fabrication Cet appareil ne doit pas être jeté...
  • Page 11 Mobilly ON/OFF and change of mode Intensity reduction Intensity increase...
  • Page 12: Security Measures

    (jet-lag). - Use only the Mean Well power supply box The effect of light depends on its intensity but supplied with your light therapy lamp. above all, on its spectral curve (color).
  • Page 13 Mobilly PRECAUTIONS This power supply box complies with the requirements for medical devices and is The light therapy lamp must be used in an specific for your lamp, it should not be used environment normally lit by another light with other equipment. source to avoid too much contrast between - The mains plug acts as a power disconnect the lamp and its environment, the lamp is...
  • Page 14: Start-Up / Shutdown

    Mobilly It is often sufficient to start treatment with white light that is very effective from a shorter sessions (10 minutes) and gradually therapeutic point of view. increase them each day to the) recommended You can reduce the intensity with the - button, duration.
  • Page 15 Mobilly In general, all people wishing to compensate of use) to minimize the contrast between the for their lack of light (winter season, work in a lamp's illumination and its surroundings. confined environment ...) by light therapy It is advisable to start light therapy sessions as should favor an exposure in the morning: We soon as you feel a lack of light before the first recommend an exposure between 30 minutes...
  • Page 16 Specifications are subject to change without notice. L’APPAREIL Power characteristics: Unplug the lamp and the power adapter and - Manufacturer: Mean Well allow it to cool before cleaning it. - Model: GSM25E15-P1J Never use abrasives or detergents to clean the - Input voltage: 100-240 V device: Use a damp cloth, making sure that no - Input current: 0.7-0.35 A...
  • Page 17: Garantie Et Assistance

    Mobilly Immunity to the magnetic field at the network - Product dimension: 34 x 9 x 9 (W x H x D in cm) frequency: 3A / m. Immunity to short - Weight of the device excluding power supply: interruptions and voltage dips: )0% 10ms, 70% 690 gr 500ms, 0% 5000ms.
  • Page 18: Explanation Of Symbols

    Mobilly EXPLANATION OF Limit temperatures SYMBOLS Humidity limits Consult the instructions for use provided. This device is certified to comply with the Medical Devices Directive. Manufacturer Catalog reference Medical Device Serial identification This device is classe II Year of manufacture This device should not be thrown away with household waste when it reaches the end of its life, drop it off at a...
  • Page 19 Mobilly ON/OFF med ændring af lysfarve Lysstyrke, lav Lysstyrke, høj...
  • Page 20 (jetlag). - Hold strømkablet væk fra opvarmede Effekten af lyset afhænger af dets intensitet og overflader. fremfor alt dets farvespektrum. Der findes - Benyt kun den Mean Well-strømforsyning, forskellige receptorer i vore øjne, som er der følger med din lysterapilampe.
  • Page 21 Mobilly Denne strømforsyning overholder Ellers kan funktionsevnen af disse enheder retningslinjerne for medicinsk udstyr og er tage skade. specifikt designet til din lampe. Den bør derfor FORHOLDSREGLER ikke anvendes sammen med andet udstyr. - Strømstikket fungerer som strømafbryder. For at undgå for megen kontrast mellem Enheden skal tilsluttes et lettilgængeligt lampen og dens omgivelser, skal den anvendes strømstik.
  • Page 22 Mobilly Hvis du oplever problemer (eks. hovedpine Du kan derefter rette lyset mod dit ansigt i eller øjenbelastning) efter at have anvendt hele lysterapi-sessionens varighed samt lysterapilampen, bedes du venligst kontakte justere intensiteten med knapperne – og +, din læge. Det er ofte tilstrækkeligt at starte som er placeret ved siden af tænd-/sluk- behandlingen med kortere sessioner (10 knappen.
  • Page 23 Mobilly ANBEFALINGER TIL Disse anbefalinger bør tilpasses hver enkelt person i henhold til de resultater, som opnås BRUG efter nogle få dages behandling. Tilstand 1: Blåligt hvidt lys med maksimal Placér lampen i dit synsfelt mellem 30 til 70 cm intensitet: 30 min.
  • Page 24 (og derved skal krydse mere end 3 tidszoner), og som ønsker at Effektegenskaber: undgå jetlag. - Fabrikant: Mean Well Efter have udført daglige - Model: GSM25E15-P1J lysterapibehandling, kan du efter behov - Indgangsspænding: 100-240 V...
  • Page 25 Mobilly Lampens specifikationer: Overholdelse retningslinjer - Driftstemperatur: mellem + 5 °C og + 40 °C elektromagnetisk kompatibilitet: Overholdelse - Fugtighedsgrad under anvendelse: mellem 15 hver standard emissioner % og 90 % (ikke-kondenserende) immunitetstests som specificeret i standard EN - Gennemtrængning af fremmedlegemer og 60601-1-2: 2015.
  • Page 26 Mobilly SYMBOLFORKLARING Som patient og tilsigtet operatør: Se Temperaturgrænser venligst den medfølgende brugsanvisning Fugtighedsgrænser Fabrikant Denne enhed er certificeret til at Katalogreference. overholde direktivet medicinsk udstyr. Serienummer Medicinsk udstyr Denne enhed tilhører klasse II. Produktionsår Denne enhed må ikke bortskaffes som husholdningsaffald, når den har nået slutningen af sin levetid.
  • Page 27 Mobilly Virtapainike ja värilämpötilan säätö Valovoimakkuuden vähentäminen Valovoimakkuuden lisääminen...
  • Page 28 Mobilly JOHDANTO Tietyt silmien reseptorit ovat erittäin herkkiä Onnittelut DAYVIA valohoitolampun valon noin 480 nanometrin aallonpituudelle ostamisesta. (turkoosinsininen), ja niillä on tärkeä rooli Asianmukaisesti käytettynä valohoitolampulla yksilöllisessä uni-valverytmissä. voi korvata valon puutteen. Sininen valo voi olla yhtä tehokas kuin paljon Valon puute saattaa aiheuttaa esimerkiksi kirkkaampi valkoinen valo.
  • Page 29 Mobilly VAROTOIMENPITEET Laitteen virta katkaistaan irrottamalla virtapistoke. Laitteen kanssa käytettävään Valohoitolampun käyttöympäristössä on oltava pistorasiaan on päästävä helposti käsiksi. myös jokin muu valonlähde, jotta lampun ja - Lampun käyttö on kielletty lapsilta ja sen ympäristön välille ei tule lIn suurta henkilöiltä, joiden fyysinen tai henkinen kontrastia.
  • Page 30 Mobilly Jos saat valohoitolampun käytön jälkeen Voit säätää valon voimakkuutta virtakytkimen oireita (esim. päänsärkyä tai silmät tuntuvat vieressä olevilla plus- ja miinuspainikkeilla. rasittuneilta), kerro niistä lääkärillesi. Kytkimen ensimmäinen painallus sytyttää Usein riittää, että hoito aloitetaan lyhyillä voimakkaan sinertävän valkoisen valon, jonka jaksoilla (10 minuuttia) ja aikaa pidennetään hoitoteho on erittäin suuri.
  • Page 31 Mobilly pidä huone valaistuna (etenkin ensimmäisten Valon puutteen syystä riippumatta (talvikausi, käyttöpäivien aikana), jotta hoitovalon ja työskentely ikkunattomassa ympäristössä jne.) ympäristön välinen kontrasti olisi valohoito kannattaa tehdä aamulla: mahdollisimman pieni. Suosittelemme 30–60 minuutin altistusta Valohoito kannattaa aloittaa heti, kun tunnet (katso etäisyydet edellä)
  • Page 32: Laitteen Huolto

    Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman erillistä - Laitteen paino ilman virtalähdettä: 690 gr ilmoitusta. - Laitteen paino virtalähteen kanssa: 910 gr - Luokan I lääkinnällinen laite Virtalähde: - Valmistaja: Mean Well DAYVIA Mobilly on sertifioitu täyttämään - Malli: GSM25E15-P1J lääkinnällisiin laitteisiin sovellettavien - Tulojännite: 100–240 V...
  • Page 33: Takuu Ja Tuki

    Mobilly Luokka B, ryhmä 1 (radiotaajuuspäästöt CISPR Luetteloviite 11). Sähköstaattisten purkauksien sieto: Päästöt ilmassa 15 kV, kosketuksessa 8 kV. Sarjanumero Radiotaajuuksilla säteilevien Laite kuuluu luokkaan II. sähkömagneettisten kenttien sieto: 10 V/m. Nopeiden sähköisten transienttien/purskeiden Valmistusvuosi sieto: 2 kV. Iskuaaltojen sieto: ± 1 kV differentiaalitila ja ±...
  • Page 34 Mobilly PÅ / AV K Knapp med lysfargeendringsmodus Lysintensiteten reduseres Lysintensiteten øker...
  • Page 35 å våkne - Hold strømkabelen borte fra oppvarmede morgenen), fremskyndet overflater. søvnfasesyndrom (personer som våkner for - Bruk bare Mean Well-strømforsyningen som tidlig) eller personer som reiser og krysser følger lysterapilampen. Denne flere tidssoner (jetlag).
  • Page 36 Mobilly Strømstikket fungerer unngå for mye kontrast mellom lampen og frakoblingsbryter. Enheten må brukes med omgivelsene. Lampen er et bra supplement for strømstikket som skal være lett tilgjengelig. normal belysning (elektrisk eller naturlig lys). - Denne lampen må ikke brukes av barn eller I motsetning til dagslys eller andre lamper på...
  • Page 37 Mobilly OPPSTART OG utløser et overveiende blått lys med lavere intensitet like effektivt som det intense AVSTENGNING blåaktige, hvite lyset i modus 1. Et tredje trykk på av-/på-knappen er et nøytralt hvitt lys (uten DAYVIA Mobilly-lampen kontrolleres nøye før blått) for belysning uten et terapeutisk formål. den pakkes og leveres.
  • Page 38 Mobilly Generelt bør alle mennesker som ønsker å forebygging eller behandling kompensere deres mangel på vinterdepresjon, anbefales det å bruke lampen (vintersesongen, arbeid i et begrenset miljø ...) om morgenen når du står opp. bruke lampen om morgenen: Vi anbefaler en Gjør en økt hver morgen i en 3-ukers syklus i eksponering mellom 30 minutter og en time den mørke perioden.
  • Page 39 - Produktdimensjon: 34 x 9 x 9 (B x H x D i cm) - Vekt uten strømforsyning: 690 gr Kraftegenskaper: - Vekt med strømforsyning: 910 gr - Produsent: Mean Well - Klasse I medisinsk utstyr - Modell: GSM25E15-P1J - Inngangsspenning: 100-240 V DAYVIA Mobilly er sertifisert for å...
  • Page 40: Forklaring Av Symboler

    Mobilly Produsent Klasse B og gruppe 1 (RF-utslipp CISPR 11). immunitet mot elektrostatiske utladninger: Utslipp i luft 15kV, ved kontakt 8 kV. Immunitet Katalogreferanse mot elektromagnetiske felter utstrålt ved Serienummer for produktet radiofrekvenser: 10V / m. Immunitet mot raske elektriske transienter i utbrudd: 2 kV. Denne enheten er klasse II Immunitet sjokkbølger:...
  • Page 41 Mobilly PÅ / AV-knapp med justering av färgtemperatur Ljusintensiteten minskar Ljusintensiteten ökar...
  • Page 42 – Se till att strömkabeln hålls borta från har svårt att vakna på morgonen) eller som uppvärmda ytor. lider av för tidig sömnfas (vaknar för tidigt) – Använd endast de Mean Well-nätadapter eller personer som reser och korsar flera som medföljer din ljusterapilampa. Den här tidszoner (jetlag).
  • Page 43 Mobilly – Nätkontakten fungerar som strömbrytare. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Enheten ska användas med nätkontakten Ljusterapilampan ska användas i en miljö som lättillgänglig. normalt är upplyst av en annan ljuskälla för att – Lampan får inte användas av barn eller undvika för stor kontrast mellan lampan och personer med nedsatt fysisk eller intellektuell dess omgivning.
  • Page 44 Mobilly ljusterapisessionen och reglera intensiteten Om du får några problem (t ex huvudvärk eller med knapparna – och + bredvid på/av- om ögonen blir ansträngda) efter användning knappen. Denna första tryckning på knappen av ljusterapilampan, tala om det för din läkare. utlöser ett intensivt blåaktigt vitt ljus som är Det räcker ofta att starta behandlingen med mycket effektivt ur terapeutisk synvinkel.
  • Page 45 Mobilly allmänhet bör människor vill För behaglig, bländfri användning ska du alltid kompensera sin ljusbrist (vintersäsong, arbete i se till att rummet är upplyst (särskilt de första en sluten miljö ...) med ljusterapi företrädesvis dagarna) för att minimera kontrasten mellan göra detta på...
  • Page 46 – Produktens mått: 34 x 9 x 9 (B x H x D i cm) – Enhetens vikt exklusive nätadapter: 690 gr Effektegenskaper: – Apparatens vikt med nätadapter: 910 gr – Tillverkare: Mean Well – Medicinteknisk produktklass I – Modell: GSM25E15-P1J – Ingångsspänning: 100–240 V DAYVIA Mobilly är certifierad att uppfylla...
  • Page 47 Mobilly FORKLARING AV – Uppfyller kraven på elektromagnetisk kompatibilitet Överensstämmelse med alla SYMBOLER standarder eller emissions- immunitetstester specificerade av standarden Vänligen läs medföljande EN 60601-1-2: 2015. Klass B och grupp 1 (RF- bruksanvisningen utsläpp CISPR 11). Immunitet elektrostatiska urladdningar: Urladdningar i Tillverkare luft 15kV, vid kontakt 8 kV.
  • Page 48 Mobilly ON/OFF e cambio di modalità Diminuzione dell’intensità Aumento dell’intensità...
  • Page 49: Misure Di Sicurezza

    Mobilly INTRODUZIONE L'effetto della luce dipende dalla sua intensità Complimenti per aver acquistato questa ma soprattutto dalla sua curva spettrale lampada per luminoterapia DAYVIA. (colore). Usata correttamente, permetterà Infatti, alcuni ricettori situati nei nostri occhi ottenere la luce di cui avete bisogno. sono molto sensibili alla luce compresa entro Ad alcune persone, la mancanza di luce può...
  • Page 50 - Tenere il cavo di alimentazione lontano da Se dovesse essere necessario questo tipo superfici riscaldate. d’uso, tenere d’occhio sia questo dispositivo - Usare solo l’alimentatore Mean Well fornito che gli altri per verificarne il normale in dotazione con la vostra lampada per funzionamento.
  • Page 51 Mobilly Vi consigliamo di conservare l’imballo originale mentre spiaggia, estate, in caso ci sia la necessità di restituire il l'illuminazione può arrivare fino a 100.000 lux prodotto. con l'aggiunta di raggi nocivi, come i raggi UV, Ecco i diversi passaggi per utilizzare la vostra che la vostra lampada non ha).
  • Page 52: Consigli Per L'uso

    Mobilly Nella prevenzione o nel trattamento della Una terza pressione del pulsante on/off depressione invernale, è preferibile effettuare propone una luce bianca neutra (senza blu) le sedute al mattino dopo il risveglio. per un supplemento di illuminazione senza Fate una sessione ogni mattina per un ciclo di scopo terapeutico.
  • Page 53: Manutenzione Del Dispositivo

    Dopo la sessione di luminoterapia quotidiana, Caratteristiche dell’alimentatore: è possibile utilizzare la lampada DAYVIA - Produttore: Mean Well Mobilly come lampada da scrivania per tutto il - Modello: GSM25E15-P1J giorno. - Potenza: 100-240 V - Corrente ingresso: 0.7-0.35 A...
  • Page 54: Garanzia E Assistenza

    Mobilly Caratteristiche della lampada: Conformità alla compatibilità - Temperatura di esercizio: tra + 5°C e + 40°C elettromagnetica: conformità ogni - Tasso di umidità durante l'utilizzo: tra il 15% e standard o test di emissioni e immunità specificati dalla norma EN 60601-1-2: 2015. il 90% (senza condensa) - Penetrazione di corpi estranei e acqua: IP21 Classe B e gruppo 1 (emissioni RF CISPR 11).
  • Page 55: Spiegazione Dei Simboli

    Mobilly SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Destinato all’utilizzatore: consultare le Limiti di temperatura istruzioni per l'uso fornite. Limiti di umidità Produttore Referenza catalogo Questo dispositivo è certificato conforme alla Direttiva sui Dispositivi Medici. Identificazione della serie Dispositivi medici Questo disposito è di classe II Anno di produzione Questo dispositivo non deve essere gettato con i rifiuti domestici al termine...
  • Page 56 Mobilly AAN/UIT en aanpassen standen Intensiteit verlagen Intensiteit verhogen...
  • Page 57 - Houd de voedingskabel uit de buurt van doorkruisen (jetlag). verwarmde oppervlakken. Het effect van het licht hangt af van de - Gebruik alleen de meegeleverde Mean Well intensiteit ervan, maar vooral van de spectrale voedingskast. curve (kleur).
  • Page 58 Mobilly Deze voedingskast voldoet aan de eisen voor en externe antennes) mag niet binnen 30 cm medische apparatuur en is specifiek voor uw van een onderdeel van de DAYVIA-lamp lamp, hij mag niet worden gebruikt met worden gebruikt. Dit zou de prestaties van andere apparatuur.
  • Page 59: Inschakelen / Uitschakelen

    Mobilly lokale netspanning en sluit vervolgens het - U lijdt aan psychische stoornissen apparaat aan. - U wordt behandeld met psychotrope stoffen 3. Zet de lamp aan, in een reeds verlichte of fotosensibiliserende middelen omgeving, met de aan/uit-schakelaar links aan de bovenkant van de lamp.
  • Page 60: Aanbevelingen Voor Gebruik

    Mobilly AANBEVELINGEN VOOR le intensiteit: 45 min op 30 cm / 60 min op 50 GEBRUIK Stand 3: Niet-therapeutisch wit licht: niet- therapeutisch additioneel licht. Plaats de lamp tussen 30 en 70 cm van uw ogen in het gezichtsveld (ongeveer in een hoek van 30°...
  • Page 61: Technische Specificaties

    (het doorkruisen van meer dan 3 tijdzones). Specificaties voeding: Na uw dagelijkse lichttherapiesessie kunt u uw - Fabrikant: Mean Well DAYVIA Mobilly de hele dag door als - Model: GSM25E15-P1J bureaulamp. - Ingangsspanning: 100-240 V - Ingangsstroom: 0.7-0.35 A...
  • Page 62: Garantie En Service

    Mobilly - Atmosferische druk tijdens gebruik: tussen Immuniteitstestniveau elektrostatische 700 hPa en 1060 hPa ontlading: in de lucht 15kV, contact 8 kV. - Temperatuur tijdens opslag en transport: Immuniteitstestniveau elektromagnetische velden die op radiofrequenties worden tussen - 25 ° C en + 70 ° C met relatieve vochtigheid tot 90% zonder condensatie en uitgestraald: 10V / m.
  • Page 63: Verklaring Symbolen

    Mobilly VERKLARING SYMBOLEN Lees voor gebruik de handleiding Minimale en maximale temperatuur Fabrikant Minimale en maximale vochtigheidsgraad Referentie catalogus Dit apparaat is gecertificeerd volgens de Richtlijn Medische Hulpmiddelen serienummer Medisch apparaat Dit prodcut is klasse II Productiejaar apparaat niet huishoudelijk afval worden weggegooid wanneer einde zijn...
  • Page 64 Mobilly ON/OFF oraz zmiana trybu Redukcja intensywności Zwiększenie intensywności...
  • Page 65: Środki Bezpieczeństwa

    Mobilly WPROWADZENIE Uzyskany efekt zależy od intensywności Gratulujemy zakupu lampy do światłoterapii światła, ale przede wszystkim od jego krzywej firmy DAYVIA. spektralnej (koloru). Faktycznie, niektóre Jeżeli będziesz z niej właściwie korzystać, receptory zlokalizowane w naszych oczach są pozwoli Ci odnaleźć światło, którego Ci bardzo wrażliwe na światło obejmujące brakuje.
  • Page 66: Środki Ostrożności

    - Należy stosować wyłącznie dostarczony wraz - Przenośny sprzęt radiowy (z uwzględnieniem z lampą zasilacz Mean Well. Zasilacz ten takich urządzeń peryferyjnych, jak kable spełnia wymagania dla wyrobów medycznych i antenowe anteny zewnętrzne)
  • Page 67 Mobilly Radzimy, zachować opakowanie na wypadek podczas gdy latem na plaży światło może konieczności zwrotu. osiągać do 100.000 luksów i do tego emitować Poniżej podano kroki, jakie należy wykonać, by szkodliwe promienie UV, których lampa nie uruchomić lampę do światłoterapii DAYVIA: emituje).
  • Page 68 Mobilly Trzecie naciśnięcie przycisku on/off daje W celu zapobieżenia lub leczenia zimowej neutralne białe światło (bez niebieskiego) jako depresji, najlepiej jest wykonywać sesje rano dodatkowe oświetlenie właściwości po obudzeniu się. terapeutycznych. Wykonuj jedną sesję każdego ranka w 3- skończeniu użytkowania wyłącz tygodniowym cyklu w ciemnym okresie.
  • Page 69: Utrzymanie Urządzenia

    (chodzących spać zbyt wcześnie i wstających zbyt wcześnie rano) oraz Specyfikacja mocy: osób przygotowujących się do podróży na - Producent: Mean Well zachód (przekroczenie ponad stref - Model: GSM25E15-P1J czasowych), by uniknąć...
  • Page 70 Mobilly - Napięcie wyjściowe zasilania: 15V zastosowanie do wyrobów medycznych w - Prąd wyjściowy: 1,66 A Europie: - Moc: 25 W - Zgodność z wymogami bezpieczeństwa elektrycznego - Częstotliwość: 50-60 Hz - Izolacja: Klasa II Zgodność względem ryzyka - Przenikanie ciał obcych i wody: IP22 fotobiologicznego opraw oświetleniowych:...
  • Page 71: Objaśnienie Symboli

    Mobilly GWARANCJA I Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi. okres WSPARCIE użyteczności urządzenia zakończy się, należy je oddać do punktu zbiórki do W razie potrzeby uzyskania dodatkowej dalszego recyclingu. W ten sposób pomocy lub dodatkowych informacji pomagasz chronić środowisko zapraszamy na stronę...
  • Page 72 Mobilly ON/OFF Y cambio de modo Reducción de intensidad Aumento de intensidad...
  • Page 73 Mobilly INTRODUCCIÓN El efecto de la luz depende de su intensidad Felicidades por la compra de esta lámpara de pero sobre todo, de su curva espectral (color). terapia de luz DAYVIA. De hecho, algunos receptores ubicados en Bien utilizada, te permitirá encontrar la luz nuestros ojos son muy sensibles a la luz que diaria que necesitas.
  • Page 74 Mobilly - Utilice únicamente la caja de alimentación RF (incluidos los periféricos, como cables de Mean Well suministrada con su lámpara de antena y antenas externas) no deben utilizarse fototerapia. Esta caja de suministro de energía a menos de 30 cm (12 pulgadas) de cualquier cumple con los requisitos para dispositivos parte de la lámpara DAYVIA.
  • Page 75 Mobilly 2. Verifique que el voltaje indicado en la - Sufre o ha padecido depresión. fuente de alimentación coincida con el voltaje - Es muy sensible a la luz. de la red local, luego enchufe el dispositivo. - sufre de una enfermedad ocular 3.
  • Page 76: Recomendaciones De Uso

    Mobilly 5. Desenchufe el cable de alimentación de la Modo 1: Opción de luz blanca azulada toma de corriente. intensidad máxima: 30 min a 30 cm / 45 min a 50 - 70 cm RECOMENDACIONES DE Modo 2: Luz con opción predominantemente azul intensidad máxima: 45 min a 30 cm / 60 min a 50 cm Modo 3: Opción de luz blanca no terapéutica:...
  • Page 77: Mantenimiento Del Dispositivo

    Después de su sesión diaria de fototerapia, Características de la fuente de alimentación: puede usar su lámpara DAYVIA Mobilly como - Fabricante: Mean Well lámpara de escritorio durante todo el día. - Modelo: GSM25E15-P1J - Voltaje de entrada: 100-240 V...
  • Page 78: Garantía Y Asistencia

    Mobilly Características de la lámpara: 0 (sin riesgo) - Temperatura de funcionamiento: entre + 5 ° Cumplimiento compatibilidad C y + 40 ° C electromagnética: Cumplimiento de cada estándar o pruebas de emisiones e inmunidad - Índice de humedad durante el uso: entre 15% y 90% (sin condensación) especificadas por la norma EN 60601-1-2: - Presión atmosférica durante el uso: entre...
  • Page 79: Explicación De Los Símbolos

    Mobilly EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Como paciente y operador previsto: Limite las temperaturas consulte instrucciones proporcionadas. Límites de humedad Fabricante Este dispositivo está certificado para cumplir con la Directiva de dispositivos Referencia de catálogo médicos. Identificación de la serie Dispositivos médicos Este dispositivo es de clase II Año de fabricación Este dispositivo no debe tirarse con la...
  • Page 80 Mobilly ON/OFF Schalter und Wechsel der Einstellungen Reduzierung der Lichtstärke Erhöhung der Lichtstärke...
  • Page 81 Mobilly EINLEITUNG Die Wirkung des Lichts hängt von der Intensität ab, vor allem aber von seiner Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer Spektralkurve (den Farbanteilen). Tatsächlich Lichttherapie-Leuchte von DAYVIA. reagieren einige Rezeptoren im Auge sehr Bei richtiger Anwendung ermöglicht sie Ihnen, empfindlich Farbanteile einer...
  • Page 82 Oberflächen. einer Steckdose dadurch möglicherweise zu Fehlfunktionen kommt. Ist - Nutzen Sie ausschließlich das Netzteil (Transformator) von Mean Well, das mit der eine solche Anwendung jedoch unvermeidbar, Lichttherapieleuchte geliefert wurde. Das sollte man dieses Gerät und die anderen Netzteil entspricht Vorgaben für...
  • Page 83 Mobilly (10 Minuten) und diese langsam jeden Tag zu Im Gegensatz zu Tageslicht oder anderen verlängern, bis die empfohlene Dauer erreicht Lampen Markt, gibt dieses ist. medizinische Gerät zur Lichttherapie keinerlei UV-Strahlen ab. INBETRIEBNAHME / Studien haben gezeigt, dass die Lichttherapie gefahrlos angewendet werden kann.
  • Page 84 Mobilly Anschließend richten Sie den leuchtenden Teil Augen entfernt in Ihr Sichtfeld. Während der des Gerätes für die Dauer der Lichtanwendung Lichtanwendung muss die Lichtquelle in Ihre zu Ihrem Gesicht aus. Die Lichtintensität Richtung zeigen. Es ist nicht notwendig, können Sie über die Tasten – und + neben dem während der Anwendung ständig in die Schalter regulieren.
  • Page 85 Mobilly Die morgendliche Anwendung (idealerweise Anwendungstage angepasst werden. kurz nach dem Aufstehen) empfiehlt sich auch - Einstellung 1: bläulich weißes Licht bei für Personen mit Phasen-Verzögerung (zu maximaler Intensität: 30 Min bei 30 cm / 45 spätes Einschlafen, Schwierigkeiten morgens Min bei 50-70 cm Abstand munter zu werden) und Personen, die sich - Einstellung 2: vorwiegend blaues Licht bei...
  • Page 86: Reinigung Und Wartung

    Änderungen vorbehalten. - Gewicht des Gerätes mit Netzteil: 910 gr - Medizinisches Gerät der Klasse II A Spezifikationen des Netzteils: - Hersteller: Mean Well DAYVIA Mobilly wurde gemäß aller Normen - Modell: GSM25E15-P1J der Richtlinien 93/42/EEC und 2007/47/EEC - Spannungsversorgung: 100-240 V anwendbar für medizinische Apparate in...
  • Page 87: Garantie Und Service

    Mobilly ZEICHENERKLÄRUNG Elektromagnetische Kompatibilität: Konformität für jede Norm oder Aussendungs- und Störfestigkeitsversuche gemäß der Norm Als Patient und Anwender lesen Sie bitte die EN 60601-1-2:2015 bestätigt. Klasse B und Anleitung, bevor Sie den Apparat in Betrieb Gruppe 1 (RF CISPR 11 Emission). Immunität nehmen.
  • Page 88 Première année de marquage CE : 2017 D – Notice DAYVIA Mobilly - Rev A – Mai 2023...

Table of Contents