Download Print this page

Dimplex RT 200 U Manual page 3

Bimetal room temperature controller for flush installation in a flush mounted switch frame

Advertisement

3. Installation / raccordement
Le dispositif est, selon son type ou la taille du paquet utilisé pour son emballage,
livré soit en condition fermée ou, pour faciliter son installation rapide, en condi-
tion ouverte. Le dispositif peut, lors de l'utilisation des cadres intermédiaires en
conformité avec DIN 49075, être intégré dans presque tous les systèmes de
cadres de recouvrement actuellement en vente. Lors de l'utilisation de cadres
multiples, il faut toujours monter le régulateur à la position la plus basse. Le
dispositif est prévu pour l'installation dans une boîte encastrée et ne doit pas
être exposé à l'influence de sources de chaleur ou de froid. Il faut également
veiller à ce que le dispositif ne soit pas exposé à l'influence de sources de cha-
leur ou de froide, qui le chauffent ou refroidissent à sa face arrière (par des
courants d'air dans des murs creux ou par les températures répandues par des
conduites montantes, par ex.).
Pour ouvrir le régulateur, d'abord retirer le bouton de réglage et desserrer la vis.
Ensuite enlever le couvercle du régulateur conjointement avec le cadre de
recouvrement. Pour refermer le régulateur après le raccordement électrique et
l'installation du régulateur dans la boîte encastrée, procéder en ordre inverse
(voir chapitre 6.). Les broches de réglage existant en dessous du bouton de
réglage permettent de limiter mécaniquement la plage de réglage du régulateur.
Pour faire ça, d'abord enlever le bouton de réglage et ensuite régler les limites
(broche rouge pour l'humidité maximale et bleue pour l'humidité minimale, voir
chapitre 6.). Après ceci, encore monter le bouton de réglage.
4. Caractéristiques techniques
Capteur à bilame / contact:
Tension d'alimentation et de commutation: 250V~
Pouvoir de coupure:
Plage de réglage:
Différentiel:
Echelle:
Vitesse max. de variation de température
du système contrôlé:
Type de protection:
Indice de protection:
Limite d'humidité de l'air:
Matériau du boîtier et couleur:
Homologation:
5. Symboles bornier et symboles de contrôle
Symboles de contrôle
I
MARCHE
0 ARRET
Astérisque «protection antigel» (équivalent à env. 5°C)
Point de bien-être (équivalent à env. 20°C)
Chauffage additionnel MARCHE
Symboles bornier
L Tension d'alimentation et de commutation (phase)
N Tension de service (conducteur neutre)
Sortie «chauffage»
Sortie «chauffage additionnel»
Entrée «ECO» (abaissement de la température nocturne)
type 1C (contact de rupture)
max.10(4)A
5 ... 30°C
env. 0,5K
échelle à chiffres de repère
( 2 3 5 6)
4K/h
IP30 (après installation
correspondante)
II (après installation
correspondante)
max. 95% d'humidité relative de
l'air, non condensant
en plastique (polycarbonate), blanc
pur (pareil à RAL 9010)
VDE, voir empreinte dans le boîtier
3. Montaż / przyłączenie
Zależnie od typu przyrządu albo wielkości opakowania, zostanie przyrząd albo
zamknie ˛ty albo z powodu szybkiego montażu, otwarty wydany. Przyrząd daje sie ˛
zitegrować przy pomocy ramy pośredniczącej producenta przełączników według
DIN 49075 do prawie wszystkich programów przełączników. Przy ramach wielo-
krotnych regulator należy zawsze montować na najniższym miejscu. Regulator jest
przeznaczony do montażu w UP-puszce i nie może być wystawiony na bezpośred-
nie gorące albo zimne źródła. Należy zwracać uwage ˛ na to, aby regulator nie został
wystawiony od tylnej strony na obce ogrzewanie albo chłodzenie, np. przy pustych
ścianach przez przeciąg albo pion instalacyjny. Aby otworzyć regulator, należy po
ściągnie ˛ciu gałki do nastawiania, zluzować śrube ˛ i zdjąć kopak regulatora łącznie z
ramą. Po elektrycznym przyłączeniu i montażu w UP-puszce, (pod tynkiem), należy
regulator w przeciwnej kolejności znowu zamknąć (patrz punkt 6.).
Aby zakres nastawienia zawe ˛żyć, zostanie obciągnie ˛ty sztyft, który znajduje sie ˛ pod
gałką do nastawiania a flagi nastawcze przestawione (czerwone dla maksymalnego
a niebieskie dla minimalnego możliwego nastawienia). Naste ˛pnie sztyft zostanie
znowu wsadzony, a zatem ograniczenia ustalone (patrz punkt 6 ).
4. Techniczne dane
Element czujnika / kontakt:
Zaopatrzeniowe- i łączeniowe napie ˛cie: 250V~
Zdolność łączenia:
Zakres regulacji:
Różnica przełączania:
Skala:
Maks. dopuszczalna szybkość zmiany
temperatury objektu regulacji:
Rodzaj ochrony:
Klasa ochrony:
Maks. wilgotność powietrza:
Materiał obudowy i kolor obudowy:
Aprobata:
5. Zaciski i symbole obsługi
Symbole obsługi
I
Włą.
0 Wył.
Ochrona przed mrozem (odpow. 5˚C)
Temperatura dobrego poczucia (odpow. 20˚C)
Dodatkowe ogrzewanie WŁĄ.
Symbole zacisków
L Faza napie ˛ cie robocze
N Przewód zerowy napie ˛ cie robocze
Wyjście ogrzewać
Wyjście ogrzewać dodatkowo
ECO-Wejście (obniżenie nocne)
3
Bimetal, normalnie włączony typ 1C
max.10(4)A
5 ... 30˚C
ca. 0,5K
Skala zapamie ˛tywania liczb ( 2 3
4K/H
IP30 (po odpowiednim montażu)
II (po odpowiednim montażu)
95% r.h., nie kondensująca
Plastyk polycarbonat (PC), czysto biały
(podobny RAL 9010)
VDE patrz nadruk na przyrządzie
5 6)

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Rt 201 uRt 202 u