Franke FSW 918 BK/XS Instructions For Use And Installation

Franke FSW 918 BK/XS Instructions For Use And Installation

Hide thumbs Also See for FSW 918 BK/XS:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Conseils et Suggestions
  • Caracteristiques
  • Installation
  • Utilisation
  • Entretien
  • Empfehlungen und Hinweise
  • Charakteristiken
  • Montage
  • Bedienung
  • Wartung
  • Tavsi̇yeler Ve Öneri̇ler
  • Özellikler
  • Montaj
  • Kullanim
  • Bakim
  • RåD Og Anvisninger
  • Apparatbeskrivelse
  • Installation
  • Brug
  • Vedligeholdelse
  • Рекомендації Та Поради
  • Характеристики
  • Встановлення
  • Використання
  • Обслуговування

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

Istruzioni per l'uso e l'installazione
IT
Cappa
Instructions for use and installation
GB
Cooker Hood
Mode d'emploi et installation
FR
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Installation
DE
Dunstabzugshaube
Kullanım ve montaj talimatları
TR
Davlumbaz
Betjenings- og installationsvejledning
DK
Emhætte
Інструкція з експлуатації і встановлення
UK
Витяжка
FSW 918 BK/XS
FSW 918 WH/XS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FSW 918 BK/XS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Franke FSW 918 BK/XS

  • Page 1 Cappa Instructions for use and installation Cooker Hood Mode d’emploi et installation Hotte de Cuisine Bedienungsanleitung und Installation Dunstabzugshaube Kullanım ve montaj talimatları Davlumbaz Betjenings- og installationsvejledning Emhætte Інструкція з експлуатації і встановлення Витяжка FSW 918 BK/XS FSW 918 WH/XS...
  • Page 2: Table Of Contents

    INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI.............................. 4 CARATTERISTICHE................................7 INSTALLAZIONE ................................... 9 USO...................................... 13 MANUTENZIONE ................................15 INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................19 CHARACTERISTICS ................................22 INSTALLATION..................................24 USE ...................................... 28 MAINTENANCE ................................... 30 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS............................34 CARACTERISTIQUES................................. 37 INSTALLATION..................................39 UTILISATION ..................................
  • Page 3 ІНДЕКС РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ ............................94 ХАРАКТЕРИСТИКИ................................97 ВСТАНОВЛЕННЯ ................................99 ВИКОРИСТАННЯ ................................103 ОБСЛУГОВУВАННЯ................................. 105...
  • Page 4 CONSIGLI E SUGGERIMENTI Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole caratteristiche che non appartengono al proprio apparecchio specifico. INSTALLAZIONE • Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
  • Page 5 • Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell'aria. • Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa. Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità...
  • Page 6 • “ ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura ”. MANUTENZIONE • Spegnere o scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione prima di qualunque operazione di pulizia o manutenzione. • Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio).
  • Page 7 CARATTERISTICHE Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Lu- ce, Gruppo Ventilatore, Filtri Camino Superiore Camino Inferiore Griglia direzionata Uscita Aria Flangia riduzione 150-120 14.1 Prolunga Raccordo Uscita Aria Raccordo Uscita Aria Coperchio filtrante Ventosa Rif. Q.tà...
  • Page 8 Ingombro Min. Min. 368mm 368mm...
  • Page 9 INSTALLAZIONE Foratura Parete e Fissaggio Staffe 1÷2 7.2.1 7.2.1 249 249 210 210 Tracciare sulla Parete: • una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa; • una linea Orizzontale a 960 mm min. sopra il Piano di Cottura. •...
  • Page 10 Montaggio Corpo Cappa • Regolare le due viti Vr, delle staffe 11a, ad ini- zio corsa (B). • Agganciare il corpo cappa alle 2 staffe 11a. • Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertu- ra dei contatti di almeno 3mm. •...
  • Page 11 Connessioni USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore. • Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di ø...
  • Page 12 CONNESSIONE ELETTRICA • Ricollegare la Cappa all’Alimentazione di Rete. • Tenere premuto per più di 2 Secondi il Tasto “A” ( Vedi Paragrafo “Uso” ) per aprire il pannello superiore. • Rimuovere i Filtri antigrasso ( Vedi Paragrafo “Manuten- zione” ) e assicurarsi che il connettore del Cavo di alimen- tazione correttamente inserito...
  • Page 13 Quadro comandi - Quando la cappa viene alimentata il Led A lampeggia per circa 10 secondi; in questo intervallo di tempo l’interfaccia non è abilitata. - Quando non sono attive le funzioni sul pannello comandi è visibile solo il tasto A, premendo il quale si rendono visibili tutti gli altri comandi.
  • Page 14 TELECOMANDO (OPZIONALE) Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un telecomando, alimentato con pile alcaline zinco- carbone da 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (non incluse). • Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore. • Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle ne- gli appositi contenitori.
  • Page 15 MANUTENZIONE Filtri antigrasso metallici Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati quando sul display il Led tasto F si accende fisso o almeno ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. Reset del segnale di allarme •...
  • Page 16 Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante) Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando sul display il Led tasto F si accende lampeggiante o almeno ogni 4 mesi. La segnalazione di Allarme va preventivamente attivata. Attivazione del segnale di allarme •...
  • Page 17 Pulizia interna della Cappa E’ necessario pulire regolarmente la Cappa al suo interno, per farlo procedere come segue: • Aprire l’Anta Superiore (Vedi USO). • Aprire l’Anta Inferiore tirandola con le mani verso il basso. • Pulire internamente la Cappa. •...
  • Page 18 Illuminazione SOSTITUZIONE LAMPADE Lampade alogene da 20 W • Estrarre la Lampada dal Supporto. • Sostituirla con una nuova di uguali caratteristiche, facendo attenzione ad inserire correttamente i due spinotti nella sede del Supporto. Lampada Assorbimento (W) Attacco Voltaggio (V) Dimensione (mm) Codice ILCOS HSGSB/C/UB-28-220/240-E14...
  • Page 19 RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Page 20 • If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Page 21 • “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
  • Page 22 CHARACTERISTICS Components Ref. Q.ty Product components Cooker hood with control unit, lights, blower unit, filters Upper chimney Lower chimney Air outlet grid Reducer flange Ø 150-120 14.1 Air Outlet Connection Extension Air Outlet Connection Cover for recycling version Sucker Ref. Q.ty Installation components 7.2.1 Fixing brackets for upper chimney...
  • Page 23 Dimensions Min. Min. 368mm 368mm...
  • Page 24 INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing 1÷2 7.2.1 7.2.1 249 249 210 210 As a first step, proceed with the following drawings: • a vertical line up to the ceiling or up to the upper limit, at the centre of the area in which the hood is to be fitted;...
  • Page 25 Fitting the Hood canopy • Adjust the two screws Vr, in the brackets 11a, so that they are at the start of their travel (B). • Hook the hood body to the two brackets 11a. • Connect the Hood to the Mains Power Supply, inserting a bipolar switch with a contact aperture of at least 3mm.
  • Page 26 Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer. • To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the ø...
  • Page 27 ELECTRICAL CONNECTION • Connect the hood to the mains supply. • Open the upper panel by pressing the A-key (See Part “USE” ) for at least 2 seconds. • Remove the metal filters (See Part “MAINTENANCE”) and make sure that the connector piece of the supply ca- ble is correctly inside the hood socket.
  • Page 28 Control panel -When power is supplied to the hood, LED A flashes for approximately 10 seconds; during this time the interface is not enabled. -When the control panel functions are not active only button A can be seen. When this is pressed all the other commands become visible. -The functions selected are shown by backlighting the button at maximum intensity, while the other buttons are lit at reduced intensity.
  • Page 29 REMOTE CONTROL (OPTIONAL) The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-AAA type (not included). • Do not place the remote control near to heat sources. • Used batteries must be disposed of in the proper manner.
  • Page 30 MAINTENANCE Metal grease filters These filters can be washed in a dishwasher, and need to be cleaned when the Button F LED on the display lights up in a con- tinuous manner or at least once every approximately two months' use, or more frequently in the case of particularly intensive use.
  • Page 31 Activated Charcoal Filter (Recirculation Version) This cannot be washed or regenerated, and must be changed when the F button LED on the display starts to flash, or at least once every 4 months. The Alarm signal must be activated in advance.
  • Page 32 Cleaning the inside of the Hood The inside of the hood must be cleaned regularly. To do this, pro- ceed as follows: • Open the Top Door (see USE). • Open the Bottom Door by pulling it downwards with your hands.
  • Page 33 Lighting LIGHT REPLACEMENT 20 W halogen light. • Extract the lamp from the lamp holder by pulling gently. • Replace with another of the same type, making sure that the two pins are properly inserted in the lamp holder socket holes. Lamp Power (W) Socket...
  • Page 34: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. INSTALLATION • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à...
  • Page 35 • Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.
  • Page 36 • ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. ENTRETIEN • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
  • Page 37: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Composants Réf. Q.té Composants du produit Corps de Hotte comprenant : Commandes, Éclairage, Groupe Ventilation, Filtres Conduit supérieur Conduit inférieur Grille orientable Sortie de l’Air Buse de réduction 150--120 14.1 Rallonge Raccord Sortie Air Raccord Sortie Air Couverture filtrante Ventouse Réf.
  • Page 38 Encombrement Min. Min. 368mm 368mm...
  • Page 39: Installation

    INSTALLATION Perçage du mur et fixation des équerres 1÷2 7.2.1 7.2.1 249 249 210 210 Marquer sur le mur : • une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou jusqu’à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte ; •...
  • Page 40 Montage du corps de hotte • Régler les deux vis Vr, des équerres 11a, en début de course (B). • Accrocher le corps de hotte aux 2 équerres 11a. • Relier la hotte à l’alimentation du secteur en intercalant un interrupteur bipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
  • Page 41 Branchements SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE Pour l’installation en version aspirante, relier la hotte au tube de sortie au moyen d’un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm dont le choix est laissé à l’installateur. • Pour la liaison avec le tube ø120 mm, insérer la buse de ø...
  • Page 42 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE • Débrancher la hotte du réseau électrique. • Appuyer sur la Touche “A” pendant plus de 2 secondes (Voir le paragraphe EMPLOI) pour ouvrir le panneau supé- rieur. • Retirer les filtres à graisse (Voir le paragraphe EMPLOI) et s’assurer que le connecteur du câble électrique est introduit de façon correcte dans la prise d’aspiration.
  • Page 43: Utilisation

    UTILISATION Tableau des commandes - Lorsque la hotte est alimentée, la led A clignote pendant environ 10 secondes ; durant ce délai, l'interface n'est pas validée. - Lorsque les fonctions ne sont pas actives, seule la touche A est visible sur le panneau des commandes. Appuyer sur cette touche pour afficher les autres commandes.
  • Page 44 TELECOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE) Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécommande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA (non compris). • Ne pas ranger la télécommande à proximité de sour- ces de chaleur. •...
  • Page 45: Entretien

    ENTRETIEN Filtres à graisse métalliques Ils sont lavables même au lave-vaisselle et ils doivent être lavés lorsque, sur l’afficheur, la led touche F est allumée fixe ou au moins tous les 2 mois d’utilisation environ ou plus souvent, en cas d’utilisation particulièrement intensive. Restauration du signal d’alarme •...
  • Page 46 Filtres anti-odeur à charbon actif (version filtrante) Non lavable et non régénérable, il doit être remplacé lorsque la led de la touche F clignote à l’afficheur, ou au moins tous les 4 mois. La signalisation de l’alarme doit avoir été activée au- paravant.
  • Page 47 Nettoyage de l’intérieur de la hotte Il est nécessaire de nettoyer régulièrement l’intérieur de la hotte, pour ce faire, suivre la marche ci-dessous : • Ouvrir la porte supérieure (voir USAGE), • Ouvrir la porte inférieure en la tirant vers le bas avec les mains, •...
  • Page 48 Eclairage REMPLACEMENT LAMPES Lampe halogène de 20 W. • Sortir la Lampe de la Douille en exerçant une légère traction. • Remplacer par une nouvelle lampe possédant les mêmes caractéristiques, en veillant à ce que les deux fiches soient correctement insérées dans le logement de la Douille.
  • Page 49: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
  • Page 50 • Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
  • Page 51 • ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). •...
  • Page 52: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Komponenten Bez. Menge Produktkomponenten Haubenkörper komplett mit: Steuerungen, Be- leuchtung, Ventilatorgruppe, Filter Oberer Kaminteil Unterer Kaminteil Luftstromrichtungsgitter Luftauslass Reduktionsflansch 150-120 14.1 Verlängerung Luftaustritt-Anschlussstück Luftaustritt-Anschlussstück Filterdeckel Saugnapf Saugnapf Bez. Menge Installationskomponenten 7.2.1 Befestigungsbügel oberer Kamin Bügel für Anschlusshalter Dübel Dübel SB 12/10 Schrauben 4,2 x 44,4 Schrauben 2,9 x 6,5 Schrauben 2,9 x 9,5...
  • Page 53 Platzbedarf Min. Min. 368mm 368mm...
  • Page 54: Montage

    MONTAGE Bohren der Wand und Befestigung der Bügel 1÷2 7.2.1 7.2.1 249 249 210 210 Achtung: Bitte beachten Sie bei der Montage das Gewicht der kompletten Haube. Die Tragfähigkeit der Decke oder alternativ der Trägerplatte für diese Zugbelastung muss vor der Montage geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs- oder Stabilisierungselementen her- gestellt werden.
  • Page 55 Montage des Haubenkörpers • Die beiden Schrauben Vr der Bügel 11a auf den Hubbeginn (B) regulieren. • Den Haubenkörper an den 2 Bügeln 11a einhaken. • Beim Anschließen der Haube an das Netz einen zwei- poligen Schalter mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3mm zwischenschalten.
  • Page 56 Anschluss der Abluftversion Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außen- rohrleitung angeschlossen werden. • Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzier- flansch 9 am Haubenaustritt anbringen. ø...
  • Page 57 ELEKTROANSCHLUSS • Die Haube wieder an die Stromversorgung anschließen. • Zum Öffnen des oberen Paneels die Taste “A” (siehe Ab- schnitt “Gebrauch”) länger als 2 Sekunden gedrückt halten. • Die Fettfilter entfernen (siehe Abschnitt “Wartung”). Kon- trollieren, dass der Verbinder des Stromkabels korrekt in der Steckdose des Sauggerätes sitzt Kaminmontage Oberer Kaminteil...
  • Page 58: Bedienung

    BEDIENUNG Schalttafel - Wenn die Haube an das Stromnetz angeschlossen wird, blinkt die LED A zirka 10 Sekunden lang; während dieser Zeit ist die Taste nicht freigegeben. - Wenn die Funktionen am Steuerpaneel nicht aktiv sind, ist nur die Taste A sichtbar, die bei Drücken jedoch alle anderen Steuerungen sichtbar macht. - Die selektierten Funktionen werden durch die Hintergrundbeleuchtung der Taste bei maximaler Intensität angezeigt, während die anderen Tasten weniger stark beleuchtet bleiben.
  • Page 59 FERNBEDIENUNG (OPTION) Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird (nicht im Lieferumfang enthalten). • Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequel- len legen. • Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden. Bedienfeld der Fernbedienung Klappe geschlossen: Öffnet die Klappe und schaltet den Motor bei Motor...
  • Page 60: Wartung

    WARTUNG Metallfettfilter Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen werden, sobald sich die LED der Taste F am Display bleibend einschaltet, oder mindestens alle 2 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des Gebrauchs. Reset des Alarmsignals • Bei laufendem Filteralarm kurz die Taste F drücken (siehe Absatz BEDIENUNG).
  • Page 61 Aktivkohle-Geruchsfilter (Umluftversion) Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt werden, wenn die LED der Taste F am Display blinkt, oder mindestens alle 4 Monate. Die Alarmmel- dung wird präventiv aktiviert. Aktivierung des Alarmsignals • Beim Anschluss im Umluftbetrieb muss die Alarmanzeige für die Filtersättigung bei Mon- tage des Gerätes aktiviert werden.
  • Page 62 Innere Reinigung der Haube Das Innere der Haube muss regelmäßig gereinigt werden. Dazu wie folgt vorgehen: • Die obere Klappe öffnen (siehe GEBRAUCH). • Die untere Klappe nach unten aufklappen. • Das Haubeninnere säubern. • Die hintere Klappe wieder verschließen und sicherstellen, dass sie korrekt eingehängt ist, damit sie nicht ungewollt aufgehen kann.
  • Page 63 Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPEN Halogenlampe 20 W. • Die Lampe sorgfaeltig aus der Lampenfassung ziehen. • Das Leuchtmittel durch ein gleichwertiges ersetzen und beim Wiedereinbau darauf achten, daß die beiden Ste- ckerstifte vorschriftsmäßig in die Lampenfassung einge- führt werden. Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V)
  • Page 64: Tavsi̇yeler Ve Öneri̇ler

    TAVSİYELER VE ÖNERİLER Kullanım talimatları, bu ev aletinin çeşitli modelleri için geçerlidir. Aynı şekilde, bu ürünle ilgisi olmayan özelliklerin tanımlarını da görebilirsiniz. MONTAJ • Yanlış veya hatalı montajdan doğan yaralanma ve hasarlar için imalatçı yükümlü olmayacaktır. • Pişiricinin üst kısmı ve davlumbaz arasındaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm'dir.
  • Page 65 • Gaz ocağının montaj talimatlarında yukarıda belirtilenden daha fazla bir mesafe belirtilmişse, buna dikkat edilmesi gerekir. Hava deşarjı ile ilgili yönetmeliklere uyulması gerekir. • Davlumbazı desteklemek için sadece vida ve küçük parçalar kullanın. Uyarı: İşbu talimatlar uyarınca vidaları veya sabitleme aletlerini kullanmamak elektrik tehlikelerine yol açabilir.
  • Page 66 • “ DİKKAT: Pişirme aletleri ile kullanıldıklarında temas edilebilir parçalar ısınabilir.” BAKIM • Herhangi bir bakım işlemine başlamadan evvel ev aletini kapatın veya ana güç kaynağından fişini çekin. • Belirlenmiş zaman sonunda filtreleri temizleyin ve/veya değiştirin (Yangın tehlikesi). • Yağ filtreleri her 2 ayda bir veya yoğun kullanım olması durumunda daha sık olarak temizlenmelidir ve bulaşık makinesinde yıkanabilirler.
  • Page 67: Özellikler

    ÖZELLIKLER Aksam Ref. Adet Ürün Aksamı Kumandalar, Aydınlatma, Vantilatör Grubu, Filtrelerle komple Davlumbaz Gövdesi Üst baca Alt baca Hava Çıkışına yönelik Izgara Redüksiyon çemberi 150-120 14.1 Hava Çıkışı Uzatma Rakoru Hava Çıkışı Rakoru Filtre edici kapak Bir lastik vantuz Ref. Adet Kurulum Aksamı...
  • Page 68 Boyutlar Min. Min. 368mm 368mm...
  • Page 69: Montaj

    MONTAJ Kenarların Delinmesi ve Askıların Sabitlenmesi 1÷2 7.2.1 7.2.1 249 249 210 210 Kenar üzerinde çiziniz: • Davlumbazın montajı için öngörülen bölgenin ortasında, tavan veya en uç yüksekliğine ka- dar Dikey bir çizgi; • Pişirme düzleminin min. 960 mm üstünde Yatay bir çizgi. •...
  • Page 70 Davlumbaz Gövdesinin Montajı • İşlem öncesi 11a askıların iki Vr vidasını ayarlayın (B). • Davlumbaz gövdesini 2 11a askısına takın. • Davlumbazı, en az 3 mm kontak açılmalı çift kutuplu anahtarla Şebeke Beslemesine bağlayın. • Üst paneli açın. (KULLANIM paragrafına bakın) •...
  • Page 71 Bağlantılar ASPİRATÖRLÜ MODEL HAVA ÇIKIŞI Aspiratörlü modelin montajı için, davlumbaz, montörün seçeceği 150 yada 120 mm çapında sert veya esnek bir boru ile çıkış kana- lına bağlanmalıdır. • ø120 mm çapında boru ile bağlantı için, redüksiyon flanşını (9) ø 120 ø...
  • Page 72 ELEKTRİK BAĞLANTISI • Davlumbazı tekrar Besleme Ağına bağlayınız. • Üst paneli açmak için “A” Tuşuna 2 saniyeden daha fazla süre- liğine basınız “Kullanım” Paragrafına bakınız). • Yağlanmaya Karşı Filtreleri çıkartınız (“Bakım” Paragrafına Bakınız) ve besleme Kablosu bağlantısının Aspiratör prizine doğru şekilde takıldığından emin olunuz. Bacanın montajı...
  • Page 73: Kullanim

    KULLANIM Kumanda Tablosu - Davlumbaza enerji geldiğinde A Led lambası yaklaşık 10 saniye boyunca yanıp söner; bu süre zarfında arayüz kullanılamaz. - Kumanda panelindeki fonksiyonlar aktif olmadığında yalnızca A tuşu görünür durumdadır, bu tuşa basıldığında tüm diğer komutlar görü- nür hale gelir. - Seçilen fonksiyonlar arka aydınlatmanın en yüksek yoğunlukta yanmasıyla gösterilirken, diğer tuşlar düşük yoğunlukta aydınlatılmış...
  • Page 74 TELEKUMANDA (OPSİYONEL) Bu cihaza bir telekumanda ile de komut verilebilir; bu kumanda 1,5 Voltluk çinko-karbonlu LR03-AAA tipi standart alkalin pillerle çalışır (dahil değildir). • Telekumandayı ısı kaynakları yakınında bırakmaynız. • Pilleri çevreye atmayınız, bunlara ayrılmış çöp top- lama kaplarına atınız. Uzaktan Kumanda Panosu Kanat Kapalı: Kapak açılır, Motor en son ayarlanan hızda çalışmaya başlar Motor...
  • Page 75: Bakim

    BAKIM Yağ önleyici Metalik Filtreler Bulaşık makinesinde yıkanabilirler, göstergede F tuşunun Led lambası sabit yandığında ya da yaklaşık her 2 aylık kullanım son- rasında veya özellikle yoğun kullanım durumunda daha sıklıkla yıkanmaları gerekir. Alarm sinyalinin sıfırlanması • Filtre alarmı verildiğinde F tuşuna kısa süreli basın (KULLA- NIM paragrafına bakın).
  • Page 76 Koku Emici Aktif Karbonlu Filtreler (Filtre Edici Versiyon) Yıkanamaz, yeniden kullanılamaz, F düğmesinin LED lambası yanıp sönmeye başladığında veya en az 4 ayda bir değiştirilir. Alarm sinyali önceden devreye girer. Alarmın etkinleştirilmesi • Filtre edici sürümlü Davlumbazlarda, Filtrelerin dolma alarmı sinyali, kurulum anında veya devamında devreye alınır.
  • Page 77 Davlumbazın İçinin Temizlenmesi Davlumbazın içini düzenli olarak temizlemek için, aşağıda belirtildiği şekilde ilerleyin: • Üst kapağı açın (KULLANIM'a bakın). • Alttaki kapağın altından ellerinizle çekin. • Davlumbazın içini temizleyin. • Kaza ile yeniden açılmasını önlemek amacıyla, düzgün bir şekilde kancalanmış olduğundan emin olarak alt kapağı kapatın.
  • Page 78 Aydınlatma AMPULLERİN DEĞİŞTİRİLMESİ 20 W halojen ampuller • Ampulü yuvasından çıkarınız. • Aynı özelliklere sahip yenisiyle değiştiriniz ve küçük iğne fişlerinin duydaki yuvalarına iyi oturmasına dikkat ediniz. Ampul Ampul Gücü (W) Duy/Soket Ampul Voltajı (V) Boyut (mm) ILCOS Kodu HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 220 –...
  • Page 79: Råd Og Anvisninger

    RÅD OG ANVISNINGER Brugsanvisningerne refererer til forskellige modeller af dette apparat. De vil derfor indeholde beskrivelser af visse karakteristika, som ikke vedrører det konkrete apparat. INSTALLATION • Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader, som skyldes forkert installation eller brug. •...
  • Page 80 • Hvis der i gaskomfurets installationsvejledning er angivet en større afstand end den ovenstående, skal der tages højde for dette. Overhold alle lovbestemmelser vedrørende luftudledning. • Brug kun skruer og beslag, som er egnede til emhætten. Bemærk: Manglende installation af skruerne eller beslagene i overensstemmelse med disse instruktioner kan medføre risiko for elektrisk stød.
  • Page 81 • ADVARSEL: De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater. VEDLIGEHOLDELSE • Sluk apparatet eller kobl det fra elforsyningsnettet inden enhver form for rengøring eller vedligeholdelse. • Rengør og/eller udskift filtrene efter den angivne periode (brandfare). •...
  • Page 82: Apparatbeskrivelse

    APPARATBESKRIVELSE Dele Ref. Antal Emhættens dele Emhætte med styreenhed, lys, blæserenhed og filtre Aftrækskanalens øverste del Aftrækskanalens nederste del Luftaftræksrist Reduktionsflange Ø 150-120 mm 14.1 Forlængerstykker til luftdeflektor Luftdeflektor Dæksel til emhætter med recirkulation Sucker Ref. Antal Installationsdele 7.2.1 Monteringsbeslag til øverste del af aftrækskana- Fastspændingsbeslag til Luftdeflektor Rawlplugs Rawlplugs SB 12/10...
  • Page 83 Dimensioner Min. Min. 368mm 368mm...
  • Page 84: Installation

    INSTALLATION Boring i væg og fastgørelse af beslag 1÷2 7.2.1 7.2.1 249 249 210 210 Som første skridt følges nedenstående trin: • Tegn en lodret linje på væggen op til loftet eller den øverste grænse for at markere midten af, hvor emhætten skal placeres. •...
  • Page 85 Montering af emhættens hoveddel • Stil beslagenes 11a to skruer Vr ved begyndelsen af deres vandring (B). • Sæt emhættens hoveddel på de 2 beslag 11a. • Forbind emhætten til netforsyningen ved at indsætte en 2-pols afbryder, hvis kontakter har en åbning på mindst 3mm.
  • Page 86 Tilslutninger AFSKÆRMET UDGAVE LUFTAFTRÆKSYSTEM Når den afskærmede version installeres, skal emhætten tilsluttes skorstenen ved hjælp af enten et flex- eller et stift rør ø 150 eller 120 mm. Det beslutter installatøren ø 120 ø 150 • For at installere en ø 120 mm tilslutning til luftaftræk skal re- duktionsflangen 9 sættes på...
  • Page 87 ELTILSLUTNING • Tilslut emhætten til elnettet. • Åbn det øverste panel ved at holde A-knappen nede (Se afsnit- tet om betjening) i mindst 2 sekunder. • Fjern metalfiltrene (Se afsnittet om vedligeholdelse), og sørg for, at strømkablets kontaktstik er korrekt anbragt i emhættens stikkontakt.
  • Page 88: Brug

    BRUG Betjeningspanel - Når der sluttes strøm til emhætten, blinker kontrollampen A i ca. 10 sekunder. Betjeningspanelet kan ikke benyttes i dette tids- rum. - Når betjeningspanelets funktioner ikke er aktiverede, er kun tasten A synlig. Ved tryk på denne tast aktiveres alle de øvrige funktioner.
  • Page 89 FJERNBETJENING (EKSTRAUDSTYR) Denne emhætte kan styres ved hjælp af en fjernbetje- ner, der fungerer med 1,5V alkaliske carbon-zink batte- rier af standardtypen LR03-AAA (ikke medleveret). • Fjernbetjeningen må ikke anbringes i nærheden af varmekilder. • Batterierne må ikke bortskaffes i naturen, men skal lægges i de specielle beholdere.
  • Page 90: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE Fedtfiltre af metal De kan også vaskes i opvaskemaskine, og de skal renses, hver gang kontrollampen i tasten F lyser fast på displayet eller mindst hver 2. måned ved almindelig anvendelse, helst oftere ved særlig intensiv anvendelse. Tilbagestilling af alarmsignalet •...
  • Page 91 Lugtfiltre med aktivt kul (filtrerende version) Det kan hverken vaskes eller genbruges. Det skal udskiftes, når kontrollampen i tasten F blin- ker eller mindst hver 4. måned. Alarmsignalet skal aktiveres forudgående. Aktivering af alarmsignalet • På emhætter af den filtrerende version skal alarmsignalet for mætning af filtrene aktiveres ved installationen eller senere.
  • Page 92 Indvendig rengøring af emhætten Emhættens indre skal rengøres med jævne mellemrum på følgen- de måde: • Åbn den øverste dør (se ANVENDELSE). • Åbn den nederste dør ved at trække den nedad med hænderne. • Rens emhætten indvendigt. • Luk den nederste dør igen. Kontrollér, at døren er fastgjort korrekt for at undgå, at den kan åbnes ved et uheld.
  • Page 93 UDSKIFTNING AF LYS 20 W halogenlys. • Tag lampen af lampeholderen ved at trække forsig- tigt. • Udskift med en anden af samme type, idet du skal sørge for, at de to bolte sættes korrekt ind i hullerne i lampeholderens fatning. Pære Forbrug (W) Fatning...
  • Page 94: Рекомендації Та Поради

    РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ Ця інструкція з експлуатації застосовується до декількох моделей пристрою. У зв’язку з цим у ній можна знайти описи окремих функцій, які не належать до вашого конкретного пристрою. ВСТАНОВЛЕННЯ • Виробник не нестиме відповідальності за жодні пошкодження, що виникли в результаті...
  • Page 95 • Якщо в інструкції з монтажу газової плити вказано більшу відстань, ніж вище, слід взяти це до уваги. Необхідно дотримуватися норм щодо випуску повітря. • Використовуйте тільки гвинти та малі деталі для підтримки витяжки. Попередження. Якщо установити гвинти або кріпильний пристрій із порушенням...
  • Page 96 • «ПОПЕРЕДЖЕННЯ: досяжні частини можуть дуже нагрітися під час використання з електроплитою». ОБСЛУГОВУВАННЯ • Вимикайте пристрій або від'єднуйте його від електромережі, перш ніж виконувати будь-які роботи з обслуговування. • Чистьте та/або замінюйте фільтри через зазначений період (небезпека виникнення пожежі). • Фільтри, що уловлюють жири, необхідно чистити через кожні 2 місяці роботи...
  • Page 97: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Компоненти № Кількість Компоненти виробу Кухонна витяжка з елементами керування та освітлення, вентилятором і фільтрами Верхня витяжна труба Нижня витяжна труба Вихідні ґрати для розподілу повітря Редукційний фланець діаметром 150—120 мм 14.1 Подовжувач перехідника вихідного отвору повітря Перехідник вихідного отвору повітря Кришка...
  • Page 98 Габарити Min. Min. 368mm 368mm...
  • Page 99: Встановлення

    ВСТАНОВЛЕННЯ Свердління стіни та кріплення скоб 1÷2 7.2.1 7.2.1 249 249 210 210 На першій стадії дотримуйтеся такої схеми: • вертикальна лінія до стелі або до верхньої границі, в центрі області, де буде встановлено витяжку; • горизонтальна лінія — щонайменше 960 мм над поверхнею плити. •...
  • Page 100 Встановлення купола витяжки • Відрегулюйте положення двох гвинтів Vr у скобах 11a так, щоб гвинти перебували в початкових точках свого ходу (B). • Закріпіть корпус витяжки на двох скобах 11a. • Підключіть витяжку до розетки за допомогою двополюсного вимикача з контактним зазором щонайменше...
  • Page 101 З’єднання ВИТЯЖНА СИСТЕМА КАНАЛЬНОЇ МОДЕЛІ Під час установлення відвідної витяжки приєднайте її до витяжної труби, використовуючи гнучку або жорстку трубку діаметром 150 або 120 мм на вибір монтажника. • Для встановлення з’єднання витяжної системи ø 120 ø 150 діаметром 120 мм уставте редукційний фланець 9 на вихідний...
  • Page 102 ЕЛЕКТРИЧНІ З’ЄДНАННЯ • Приєднайте витяжку до мережі електроживлення. • Відкрийте верхню панель, натискаючи кнопку A (див. розділ «КОРИСТУВАННЯ») щонайменше 2 секунди. • Витягніть металеві фільтри (див. розділ «ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ») й переконайтеся в тому, що роз’єм кабелю живлення правильно встановлений у гніздо витяжки.
  • Page 103: Використання

    ВИКОРИСТАННЯ Панель керування - Коли живлення подається на витяжку, світлодіод A блимає протягом близько 10 секунд; у цей час інтерфейс не включений. - Коли функції панелі керування вимкнені, можна побачити тільки кнопку A. Після натискання цієї кнопки можна побачити всі інші команди.
  • Page 104 ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (НЕ ВХОДИТЬ ДО КОМ- ПЛЕКТУ) Цим пристроєм можна керувати за допомогою дис- танційного керування з живленням від вуглецево- цинкових лужних батарей стандартного типу LR03- AAA з напругою 1,5 В (не входять до комплекту). • Не залишайте пульт дистанційного керування бі- ля...
  • Page 105: Обслуговування

    ОБСЛУГОВУВАННЯ Металеві фільтри-жировловлювачі Ці фільтри можна мити в посудомийній машині. Їх треба чистити, коли світлодіод кнопки F на дисплеї світиться безперервно, або щонайменше приблизно через кожні два місяці використання, або навіть частіше, у разі особливо інтенсивного використання витяжки. Скидання сигналу тривоги •...
  • Page 106 Фільтр з активованим вугіллям (модель із рециркуляцією) Цей фільтр не можна мити або відновлювати. Його потрібно міняти, коли світлодіод кнопки F на дисплеї почне блимати, або щонайменше через кожні 4 місяці. Сигнал тривоги має бути активований заздалегідь. Активація сигналу тривоги •...
  • Page 107 Очищення витяжки зсередини Витяжку зсередини необхідно регулярно очищати. Для цього потрібно: • Відкрити верхні двері (див. КОРИСТУВАННЯ). • Відкрити нижні двері, потягнувши їх донизу руками. • Очистити витяжку зсередини. • Закрити нижні двері знову, переконавшись, що вони зафіксовані правильно і що не існує жодного ризику їх випадкового...
  • Page 108 Підсвітлення ЗАМІНА ЛАМП Галогенова лампа 20 Вт • Витягніть лампу із лампового патрону, легко потягнувши її на себе. • Встановіть іншу лампу аналогічного типу, пере- конуючись, що два штирки лампи належним чи- ном входять у гнізда лампового патрона. Лампа Потужність (Вт) Розетка...
  • Page 112 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0516.638_ver1 - 170714 D003854_00...

This manual is also suitable for:

Fsw 918 wh/xs110.0260.671

Table of Contents