GRE 790205 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for 790205:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

www.grepool.com
CA
790205
3,05 x3,05 H 1,19m
RRA
NON-CONTRACTUAL PHOTOS AND PICTURES. FOTOS E IMÁGENES NO CONTRACTUALES. PHOTOS ET IMAGES NON CONTRACTUELLES. PHOTOS UND BILDER SIND NICHT VERTRAGLICH.
LA FOTOGRAFIA O IL DISEGNO È SOLO A SCOPO ILLUSTRATIVO ED INFORMATIVO. FOTO'S EN AFBEELDINGEN HEBBEN GEEN CONTRACTUELE WAARDE. FOTOS E IMAGENS NAO CONTRATADA.
Instruction Manual
EN
Take the reference number of your pool into
account when you do the assembly
Manual de Instrucciones
ES
Tenga en cuenta la referencia y las medidas de
su piscina a la hora de realizar el montaje
Notice de Montage
FR
Considérez la référence et les mesures de
votre piscine avant de procéder au montage
Bedienungsanleitung
DE
Bitte beachten Sie die Referenz und die
Masse Ihres Schwimmbads, wenn Sie die
Montage ausführen
Manuale delle instruzioni
IT
Tener presente il riferimento della piscina al
momento del montaggio
Handleiding met instructies
NL
Op het moment van monteren dient u
rekening te houden met de referentie en de
afmetingen van uw zwembad
Manual de instruções
PT
Tenha em conta a referência da piscina momento
de realizar a montagem

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for GRE 790205

  • Page 1 Masse Ihres Schwimmbads, wenn Sie die Montage ausführen 790205 3,05 x3,05 H 1,19m NON-CONTRACTUAL PHOTOS AND PICTURES. FOTOS E IMÁGENES NO CONTRACTUALES. PHOTOS ET IMAGES NON CONTRACTUELLES. PHOTOS UND BILDER SIND NICHT VERTRAGLICH. LA FOTOGRAFIA O IL DISEGNO È SOLO A SCOPO ILLUSTRATIVO ED INFORMATIVO. FOTO’S EN AFBEELDINGEN HEBBEN GEEN CONTRACTUELE WAARDE. FOTOS E IMAGENS NAO CONTRATADA.
  • Page 2: Table Of Contents

    Ref. 790205 SUMMARY 3,05 x 3,05 x H 1,19m ÍNDICE SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS RIASSUNTO SAMENVATTING RESUMO Important/ Importante/ Important/ Wichtig/ Importante/ Belangrijk/ Importante Components/ Componentes/ Elements/ Bestandteile componenti/ Onderdelen/ Componentes Guarantee/ Garantía/ Garantie/ Garantie/ Garanzia/ Garantie/ Garantia Learn about the wood/ Conozca la madera/ Mieux connîatre le bois/ Das Holz besser kennenlernen/ Conosci il legno/ Wat u moet weten over hout/ Conheça a madeira...
  • Page 3 Location of the refilling fitting with key / Situación de la boquilla de salida / Emplacement buse de refoulement / Einbaustelle des Druckventils / Posizione dell`ugello di mandata / Plaatsing van het uitstroommondstuk / Situação da boquilha de impulsão Installation of the liner hooking profile/ Colocación de los perfiles de enganche del liner/ Positionne- ment des baguettes d´accroche de liner/ Positionierung der Einhängeprofile der Poolfolie/ Plaatsing van de klemprofielen voor inhangen van de liner/ Coloção dos perfis de engate do liner Installation of the liner / Colocación del liner / Mise en place du liner / Positionierung des Liners /...
  • Page 4: Important/ Importante/ Important/ Wichtig/ Importante/ Belangrijk/ Importante

    IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT WICHTIG IMPORTANTE BELANGRIJK IMPORTANTE COMPULSORY·OBLIGATORIO·IMPÉRATIF·OBLIGATORISCH ·OBBLIGATORIO ·VERPLICHT ·OBRIGATÓRIO It is mandatory to keep it in order to use the warranty Obligatorio conservarlo para poder hacer uso de la garantía Il est obligatoire de le conserver pour pouvoir valider la garantie Um die Garantie in Anspruch zu nehmen, muss sie aufbewahrt werden Obbligatorio conservarlo per poter usufruire della garanzia U bent verplicht dit te bewaren om later gebruik te kunnen maken van de garantie...
  • Page 5 The diagonal dimensions of the pool SHOULD BE verified. This is necessary to avoid problems later. Revise them several times until obtaining the dimensions indicated on the drawings. Es IMPRESCINDIBLE verificar las medidas de las diagonales de las piscinas. De esta manera se evitarán problemas posteriormente. Revisar esto varias veces hasta obtener las medidas indicadas en los planos.
  • Page 6 In het geval van breuken en/of deformaties van het hout maakt u eerst een complete inventaris van de aanwezigheid en staat van alle onderdelen voordat u een verzoek indient bij de aftersalesservice. Op deze manier kunnen alle onderdelen in dezelfde zending worden verstuurd Voor de montage moet het mes van het hout altijd naar boven gericht worden en de groef omlaag (voor zwembaden met mes- en groefsysteem).
  • Page 7 To install the blocks (pieces of wood that support the edges), pay attention to the pool drawing. It is important that these are screwed in the exact position indicated on the drawing. Do not over-tighten the screws to avoid splintering the wood. It is recommended to sand the areas with splinters to eliminate the risk of cutting. Para instalar los tacos (piezas de madera que sujetan las playas), fíjese en el plano de la piscina.
  • Page 8: Components/ Componentes/ Elements/ Bestandteile Componenti/ Onderdelen/ Componentes

    · COMPONENTS · COMPONENTES · ELEMENTS · BESTANDTEILE COMPONENTI · ONDERDELEN · COMPONENTES WOOD SABOT SABOT 790205 SCREWS SCREWS WOOD SCREWS SABOT SCREWS LINER FLOOR TAPESTRY LINER STAINLESS STAINLESS STEEL LADER STEEL LADDER WALL PROTECTOR MONOBLOCK HOSE MONOBLOCK SAND SKIMMER...
  • Page 9 Armazenar a palete num local com uma belüfteten Ort auf. ventilação adequada. Manufacturas GRE S.A. l Aritz Bidea nº 57 l Belako Industrialdea l Apartado 69 l 48100 Mungia (Bizkaia) Spain Tel. (34) 946 741 116 l Fax (34) 946 741 708 l gre@gre.es...
  • Page 10 En su objetivo constante de mejorar sus productos, Manufacturas Gre se reserva el derecho a modificar en cualquier momento y sin previo aviso las características, los detalles técnicos, los equipamientos estandarizados y las opciones de sus productos.
  • Page 11 ATTENZIONE Leggere attentamente queste informazioni e e conservarle per farvi riferimento in futuro Congratulazioni per la tua scelta. Il modello che hai scelto è stato progettato in modo particolare per una installazione semplice e rapida, ma per un uso corretto della piscina sono necessarie alcune precauzioni. Prima di procedere con l’installazione e il montaggio della tua piscina, informati su quanto previsto dal piano regolatore.
  • Page 12: Guarantee/ Garantía/ Garantie/ Garantie/ Garanzia/ Garantie/ Garantia

    GUARANTEE Keep your manual with the serial number and the purchase justification (payment receipt) for any type of reclamation. Any reclamation against guarantee should be made by an and a sample of the liner will be required for any eventual online declaration, via the www.grepool.com/en/after-sales, reclamation against the guarantee.
  • Page 13 PROLOGUE STORAGE PRECAUTIONS - Pool alarm - Pool cover While the pool is disassembled, it is sensitive to variations of - Pool hut temperature and humidity. Therefore, certain precautions should be taken for storage. INSTALLATION SUGGESTION When you receive the packets, store the pieces of wood in horizontal position on a flat surface, shielding them from humidity The land should be prepared as indicated in the «installation»...
  • Page 14 PROLOGUE SAFETY INSTRUCTIONS The filter kit (filter + pump) should be installed at least 3.5 metres from the pool to avoid the risk of electrocution. There should be a special differential electricity protection device for pools with electric filter pumps, according to the regulation. Never leave children without surveillance near the pool.
  • Page 15 S S T T AN AND D ARD WARNING: SWIMMINGPOOLS Every electrical appliance fed in 220 V, has to be located at least 2015 2015 at 3,50 m from the edge of the pool. The equipment should be connected to a voltage, with earth connection, protected by a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
  • Page 16 - El llenado de agua Si después del peritaje no se detecta ninguna anomalía o disfunción, - La colocación de los bordes la sociedad Manufacturas Gre se reserva el derecho de facturar los - El invernaje costes de portes y otros diversos al cliente.
  • Page 17 ANTES DEL MONTAJE PRECAUCIONES DE ALMACENAMIENTO elemento de protección normalizado, como: Mientras la piscina se encuentra desmontada, es sensible a - Barrera de protección las variaciones de temperatura y de humedad. Por lo tanto, es - Alarma de piscina necesario tomar ciertas precauciones de almacenamiento. - Cubierta de piscina Cuando reciba los paquetes, guarde las piezas de madera en - Refugio de piscina...
  • Page 18 ANTES DEL MONTAJE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Es obligatorio colocar el kit de filtración (filtro + bomba) a una distancia mínima de 3,5 metros de la piscina para evitar el riesgo de descarga eléctrica. Es obligatorio prever la instalación de un dispositivo de protección diferencial especial para piscinas en la alimentación eléctrica de la bomba, conforme a la normativa.
  • Page 19 S S T T AN AND D ARD ATENCIÓN: Todo aparato alimentado en 220 V, debe situarse por lo menos SWIMMINGPOOLS a 3,50 m del borde de la piscina. 2015 2015 El equipo se debe conectar a una toma de corriente, con conexión a tierra, protegida con un interruptor diferencial (RCD) con una corriente de funcionamiento residual asignada que no exceda de 30 mA.
  • Page 20 GARANTIE Pour toute réclamation/SAV, conservez votre notice avec avec les Nº de série (palette bois + liner) ainsi que votre preuve d’achat (ticket de caisse). Toute demande de garantie devra faire l’objet d’une demande éventuelle de prise en garantie, un échantillon du déclaration en ligne sur le site: www.grepool.com/fr/apres- liner sera demandé.
  • Page 21 AVANT-PROPOS PRECAUTIONS DE STOCKAGE n°2003-9 du 3 janvier 2003 relative à la sécurité des piscines, et le décret n°2003-1389 du 31 décembre 2003 relatif à la sécurité Tant que la piscine n’est pas assemblée, elle est sensible aux des piscines vous imposent de sécuriser l’accès au bassin par au variations de températures moins un élément de protection normalisé...
  • Page 22 AVANT-PROPOS CONSIGNES DE SECURITE Il est impératif de placer votre kit de filtration (filtre + pompe) à au moins 3,5 m. du bassin afin d’éviter tout risque de choc électrique. Il est impératif de prévoir sur l’alimentation électrique de la pompe un dispositif de protection différentiel spécial piscines, conforme aux normes. Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à...
  • Page 23 S S T T AN AND D ARD ATTENTION: Tout appareil électrique alimenté en 220 V doit être situé au SWIMMINGPOOLS moins à 3,50 m du bord du bassin. 2015 2015 L’appareil doit être branché sur une prise de courant avec prise de terre, protégé...
  • Page 24 GARANTIE Für etwaige Beanstandungen oder Kundendienst bewahren Sie Ihr Handbuch mit der Seriennummer sowie dem Kaufbeleg (Quittung) auf. Jegliche Garantieansprüche müssen online auf der Webseite klebt. Für etwaige Anträge auf Übernahme der Garantie ist www.grepool.com/de/kundenservice, zusammen mit dem eine Probe des Liners erforderlich. Kaufbeleg, geltend gemacht werden.
  • Page 25 EINLEITUNG VORKEHRUNGEN FÜR DIE LAGERUNG Zugang zum Becken durch eines der folgenden standardisierten Elemente geschützt sein muss: Solange der Pool noch nicht zusammengebaut ist, reagiert er empfindlich auf Feuchtigkeit und Temperaturschwankungen. - Schutzabsperrung Folglich müssen Lagerung bestimmte - Poolalarm Vorsichtsmaßnahmen treffen. - Abdeckung des Pools Wenn Sie die Pakete erhalten, bewahren Sie die Holzteile flach - Poolhütte...
  • Page 26 EINLEITUNG SICHERHEITSHINWEISE Es ist erforderlich, den Filtrationsbausatz (Filter + Pumpe) in einem Mindestabstand von 3,5 Metern zum Pool zu platzieren, um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden. Laut Norm ist es vorgeschrieben, die Installation einer speziellen Differenzialschutzvorrichtung für Pools bei der Stromversorgung der Pumpe einzuplanen.
  • Page 27 DIE FOLGENDE DEUTSCHE TELEFONNUMMER IN VERBINDUNG SETZEN: Germany & Austria Kostenlose Telefonnummer: 0 800-952 49 72 e-mail: kundenservice@gre.es TO THE NORM www.grepool.com TO THE NORM Wenn Sie Ihren Pool aufgestellt und alle Bauteile zusammengebaut haben, wären wir Ihnen dankbar, wenn...
  • Page 28 GARANZIA In caso di reclami o per assistenza post vendita, conservare il manuale con il numero di serie insieme alla prova di acquisto (scontrino). Qualsiasi richiesta di garanzia deve essere inoltrata on line, eventuale domanda di assunzione di garanzia, sarà richiesto tramite la pagina web www.grepool.com/it/post-vendita, di mostrare il liner.
  • Page 29 INTRODUZIONE PRECAUZIONI PER LO STOCCAGGIO standard per l’accesso alla vasca, come ad esempio: Quando la piscina è smontata, è sensibile alle variazioni di − Barriera di protezione temperatura e di umidità. È quindi necessario adottare alcune − Allarme della piscina precauzioni per lo stoccaggio.
  • Page 30 INTRODUZIONE ISTRUZIONI DI SICUREZZA È obbligatorio collocare il kit di filtrazione (filtro + pompa) a una distanza minima di 3,5 metri dalla piscina per evitare il rischio di scariche elettriche. È obbligatorio prevedere l’installazione di un dispositivo di protezione differenziale speciale per la piscina nell’alimentazione elettrica della pompa, in conformità...
  • Page 31 S S T T AN AND D ARD ATTENZIONE: Ogni apparecchio alimentato a 220 V, deve essere situato ad almeno 3,50 m dal bordo della piscina. SWIMMINGPOOLS L’attrezzatura va collegata ad una presa di tensione di corrente 2015 2015 alterna, con una connessione a terra, protetta con un interruttore differenziali (RCD) con una corrente di funzionamento residuale assegnata che non ecceda i 30 mA.
  • Page 32 GARANTIE Voor iedere claim of after-sales service, uw handleiding met het serienummer tezamen met het aankoopbewijs (factuur, kassabon) gereedhouden. Elke aanspraak op garantie zal onderwerp zijn van een online Het is verplicht het etiket te bewaren met het serienummer van declaratie, via de website www.grepool.com/en/after-sales, de liner dat op het product te vinden is en in de verpakking.
  • Page 33 WOORWOORD VOORSCHRIFTEN VOOR OPSLAG 1389 van 31 december 2003 met betrekking tot de veiligheid van zwembaden, dat de toegang tot het bassin door tenminste een Zolang het zwembad niet is gemonteerd, is het gevoelig voor standaard beschermelement moet worden beveiligd, zoals: temperatuurschommelingen en vocht.
  • Page 34 WOORWOORD VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Het is verplicht om de filterkit (filter + pomp) op een minimum afstand van 3,5 meter van het zwembad te plaatsen om het risico van elektrische ontlading te vermijden. Het is verplicht de elektrische voeding van de pomp te voorzien van een lekkagebeveiliging speciaal voor zwembaden, in overeenstemming met de voorschriften.
  • Page 35 BELANGRIJK: Alle apparaten die gevoed worden met 220 V, dienen zich op z’n S S T T AN AND D ARD minst op een afstand van 3,50 meter van de rand het zwembad te bevinden. SWIMMINGPOOLS Het toestel moet aangesloten op een geaard netwerk met een 2015 2015 wisselstroomspanning van 230 V en 50 HZ, en moet beschermd...
  • Page 36 GARANTIA Para qualquer reclamação ou serviço pós-venda, conserve o seu manual com o número de série, juntamente com o comprovativo de compra (ticket de caixa). Qualquer reclamação de garantia deverá ser objeto de uma É obrigatório guardar a etiqueta com o número de série do declaração online, no site www.grepool.com/post-venta, liner presente no produto e na sua embalagem.
  • Page 37 PRELIMINAR PRECAUÇÕES DE ARMAZENAMENTO de dezembro de 2003, relativo à segurança das piscinas, exigem proteger o acesso ao tanque através de pelo menos um elemento Enquanto a piscina se encontra desmontada, é sensível às de proteção normalizado, como: variações de temperatura e de humidade. Portanto, é necessário tomar certas precauções de armazenamento.
  • Page 38 PRELIMINAR INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA É obrigatório colocar o kit de filtração (filtro + bomba) a uma distância mínima de 3,5 metros da piscina para evitar o risco de descarga elétrica. É obrigatório prever a instalação de um dispositivo de proteção diferencial especial para piscinas na alimentação elétrica da bomba, nos termos do regulamento.
  • Page 39 S S T T AN AND D ARD ATENÇÃO: Qualquer aparelho eléctrico alimentado com 220 V, deve estra SWIMMINGPOOLS situado pelo menos a 3,50 m do borde da piscina. O aparelho 2015 2015 deve ser ligado a uma tomada de corrente alterna, com ligação à...
  • Page 40: Learn About The Wood/ Conozca La Madera/ Mieux Connîatre Le Bois/ Das Holz Besser Kennenlernen

    LEARN ABOUT THE WOOD WOOD: A LIVING MATERIAL CONOZCA LA MADERA Wood is a natural product, the fissures visible on the edges of the wood are completely normal and do not modify the MIEUX CONNÎATRE LE BOIS resistance characteristics of the same. Wood is always a malleable material (from 3% to 4% of dimensional variations) with humidity and temperature DAS HOLZ BESSER KENNENLERNEN...
  • Page 41 Cracks/Grietas/Fente/Risse/ Resin/Resina/Résine/Harz/ Nerves and long knots Retention of sterilization products Differences in shades of colour Crepe/ Barsten/Fendas Resina/ Hars/Resinas Nervios y nudos alargados Retención de productos de esterilización Diferencias de tonalidad Nervures et noeuds longs Rétention de produits détuve Différences de teinte Geäder und lange knoten Rückstände von Sterilisationsprodukten Unterschiede im Farbton...
  • Page 42: Installation Drawing / Plano De Instalación / Plan D´implantation / Aufstellplan / Piano Di Installazione

    Ref. 790205 INSTALLATION DRAWING PLANO DE INSTALACIÓN PLAN D´IMPLANTATION Dimensions in mm Cotas en mm AUFSTELLPLAN Cotations en mm Höhenangaben in mm Livello in mm PIANO DI INSTALLAZIONE Afmetingen in mm Cotas em mm TIPS VOOR DE VEILIGHEID PLANO DE INSTALAÇÃO 3049 REF/RÉF...
  • Page 43 Ref. 790205 Dimensions in mm Cotas en mm Cotations en mm Höhenangaben in mm Livello in mm Afmetingen in mm Cotas em mm 3000 2726 2818 You should respect all these dimensions Per sistemare alla perfezione il liner e to perfectly adjust the liner and the i bordi è...
  • Page 44: Previsions / Previsiones / A Prévoir / Vorausplanung / Precauzioni / Rekening Houden Met / Previsões

    PREVISIONS PREVISIONES A PRÉVOIR 3,50 m min. VORAUSPLANUNG FILTER GROUP GRUPO DE FILTRACIÓN GROUPE DE FILTRATION FILTRATIONSAGGREGAT The filter group and especially El grupo defiltración y en groupe filtration Das Filtrationsaggregat und electric pump should especial la bomba eléctrica notamment pompe besonders elektrische...
  • Page 45 PRECAUZIONI PRECAUZIONI REKENING HOUDEN MET REKENING HOUDEN MET PREVISÕES PREVISÕES 3,50 m min. SISTEMA DI FILTRAZIONE FILTERGROEP GRUPO DE FILTRAÇÃO Il sistema di filtrazione e in filtergroep O grupo de filtração, e em particolare la pompa elettrica bijzonder de elektrische pomp especial a bomba elétrica della piscina devono essere van het zwembad moeten...
  • Page 46: Installation / Instalación / Implantation / Montage / Installazione / Installatie / Instalação

    INSTALLATION INSTALACIÓN IMPLANTACIÓN First level Nivel de filtración MONTAGE Niveau de la filtration Filtrationshöhe Above ground Semi in-ground In-ground Sobre el suelo Semienterrada Enterrada Hors-sol Semi-enterrée Enterrée An der oberfläche zur Hälfte eingelassen Ganz eingelassen This is a determining stage in the construction of your pool. Certain works performed in situ, like the preparation of the land, the concrete slab, the draining...
  • Page 47 INSTALLAZIONE INSTALLATIE INSTALAÇÃO First level Nivel de filtración Niveau de la filtration Filtrationshöhe Above ground Semi in-ground In-ground Sobre el suelo Semienterrada Enterrada Hors-sol Semi-enterrée Enterrée An der oberfläche zur Hälfte eingelassen Ganz eingelassen È un passaggio determinante nella costruzione della piscina. Determinati lavori di messa in funzione, come la preparazione del terreno, il basamento di calcestruzzo, il drenaggio...
  • Page 48 Take the reference number of your pool into account when you do the assembly Tenga en cuenta la referencia de su piscina a la hora de realizar el montaje Considérez la référence et les mesures de votre piscine avant de procéder au montage Bitte beachten Sie die Referenz und die Masse Ihres Schwimmbads, wenn Sie die Montage ausführen Tener presente il codice di riferimento della piscina al momento del montaggio Op het moment van monteren dient u rekening et houden met de referentie en de afmetingen van uw...
  • Page 49 ABSTECKEN AUF DEM BODEN- GROUND LAYOUT - TRAZADO EN EL TERRENO - TRACÉ AU SOL 3818 mm Surrounding area Zona periférica 50cm Zone périphérique Randbereich 50cm Concrete slab Losa de hormigón Dalle béton 2818 mm 90° Betonplatte CONCRETE SLAB: THE POOL MUST BE CENTRED ON THE CONCRETE SLAB, AS SHOWN IN THE IMAGE. THE DIMENSIONS INCLUDE THE WALL THICKNESS.
  • Page 50 TRACCIATURA NEL SUOLO - GRONDLIJNEN UITZETTEN - TRAÇADO NO SOLO 3818 mm Zona periferica Zone buitenrand 50cm Zona periférica 50cm Basamento in calcestruzzo Betonvloer Laje de betão 2818 mm 90° BASAMENTO IN CALCESTRUZZO: È FONDAMENTALE CENTRARE LA PISCINA SUL PAVIMENTO DI CEMENTO, COME INDICATO NELL’IMMAGINE.
  • Page 51: Preparing The Land / Preparación Del Terreno / Terrassement / Geländevorbereitung

    We recommend to ask a Dosing 350 kg/m (standardized type C125 430) professional to prepare Ref. 790205 L: 3,81 x W: 3,81 x H: 0,15 m - 2,19 m of concrete. the foundation slab. PARTIAL OR COMPLETELY IN-GROUND INSTALLATION According to the nature of the land, you should install a peripheral drainage and connect it to a decompression well. The well will be excavated before the construction of the pool to avoid that the excavations fill with water during the works.
  • Page 52 La losa de hormigón no está incluida. Le recomendamos que Dosificado 350 kg/m3 (normalizado tipo C125 430) acuda a un profesional Ref. 790205 L: 3,81 x A: 3,81 x AL: 0,15 m - 2,19 m de hormigón. para la construcción de la losa.
  • Page 53 Dosée à 350 kg/m (norme type C125 430) pour la réalisation de votre dalle. Ref. 790205 L: 3,81 x l.: 3,81 x H: 0,15 m - 2,19 m de béton. INSTALLATION SEMI A TOTALEMENT ENTERREE Selon la nature du terrain, il est important de réaliser un drainage périphérique et d’y associer un puits de décompression. Ce puits est creusé avant la construction de la piscine car il peut éviter également que les fouilles ne se remplissent d’eau durant les travaux.
  • Page 54 Dosiert 350 kg/m (standardisiert Typ C125 430) HÖHE der Platte an einen Ref. 790205 LANGE: 3,81 x BREITE: 3,81 x HÖHE: 0,15 m - 2,19 m Beton. Fachmann zu wenden. EINBAU BEI TEILWEISE ODER GANZ EINGELASSENEM POOL Je nach Beschaffenheit des Geländes ist es wichtig, eine periphere Drainage zu installieren und einen Dekompressionsschacht daran anzuschließen. Der Schacht wird vor dem Bau des Pools gegraben, da er verhindern kann, dass sich die Ausgrabungen während der Bauarbeiten mit Wasser füllen.
  • Page 55 Dosaggio 350 kg/m (standard C125 430) costruzione del basamento. Ref. 790205 L: 3,81 x P: 3,81 x H: 0,15 m - 2,19 m di calcestruzzo. INSTALLAZIONE PARZIALMENTE O COMPLETAMENTE INTERRATA In base al tipo di terreno, è importante installare un drenaggio periferico collegarlo con un pozzo di decompressione. Il pozzo deve essere scavato prima della costruzione della piscina per evitare che gli scavi si riempiano di acqua durante i lavori.
  • Page 56 We raden u aan de hulp in te Dosering 350 kg/m (standaard type C125 430) roepen van een aannemer voor Ref. 790205 L: 3,81 x BR: 3,81 x H: 0,15 m - 2,19 m Beton. de aanleg van de plaat. GEDEELTELIJKE OF GEHEEL VERZONKEN INSTALLATIE Afhankelijk van de aard van het terrein, is het van belang om een periferisch afwateringssysteem te plaatsen en dit aan te sluiten op een decompressieput.
  • Page 57 Dosagem 350 kg/m (normalizado tipo C125 430) profissional para a construção da laje. Ref. 790205 C: 3,81 x L: 3,81 x A: 0,15 m - 2,19 m de betão. INSTALAÇÃO PARCIAL OU COMPLETAMENTE ENTERRADA Segundo a natureza do terreno, é importante instalar uma drenagem periférica e ligá-la a um poço de descompressão. O poço é escavado antes da construção da piscina porque pode também evitar que as escavações se encham de água durante as obras.
  • Page 58: Boards / Tablas / Madriers / Holzbretter / Tavole / Planken / Tábuas

    Identification of the boards / Identificación de las tablas BOARDS Repérage des madriers / Identifizierung der Holzbretter TABLAS Identificazione della tavole / Identificatie van de planken MADRIERS Identificação das tábuas HOLZBRETTER TAVOLE PLANKEN TÁBUAS IDENTIFICATION/ IDENTIFICACIÓN/ CTD/QTÉ/ REPÉRE/KENNZEICH- DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE/ REF/RÉF/ ANZ/AANT/ NUNG/IDENTIFICA-...
  • Page 59: Assembly Of The Structure / Montaje De La Estructura / Assemblage De La Structure / Zusammenbau Des

    •ABOVE GROUND INSTALLATION•COLOCACIÓN EN EL SUELO ASSEMBLY OF THE STRUCTURE •ENCOMBREMENT AU SOL•POSITIONIERUNG AUF DEM BODEN MONTAJE DE LA ESTRUCTURA •POSIZIONAMENTO NEL TERRENO•CONSTRUCTIE OP GRON •COLOÇÃO NO SOLO ASSEMBLAGE DE LA STRUCTURE ZUSAMMENBAU DES TRAGWERKS MONTAGGIO DELLA STRUTTURA MONTAGE VAN DE CONSTRUCTIE MONTAGEM DA ESTRUTURA •...
  • Page 60 After having installed the first layer, you should check the inside dimensions of the pool. For a perfect assembly, the diagonals should be equal, and in conformity with the assembly drawing at the end of this manual. Take special care when installing this first layer of boards. The precision of this assembly decides the final quality of your pool.
  • Page 61 IMPORTANT: It is very important that the boards are correctly installed, above all the bottom ones, (where the water pressure is greater). There is a possibility of some boards coming loose. This is completely normal because wood is a living material. Even loose, the board may be installed. Follow these steps: • Position and fit one of the two sides of the boards.
  • Page 62 DISPOSISIZIONE DEI SOSTEGNI: Posizionare i sostegni al centro della fiancata della piscina, appoggiandoli contro le tavole (figura 3). •Perforare bene verticalmente la copertura con l’aiuto di un trapano dotato di una punta per calcestruzzo ø10mm utilizzando il sostengno come campione. La profondità della perforazione deve essere dia almeno 100mm per garantire un buen fissaggio.
  • Page 63 3rd LAYER OF BOARDS: Install the third layer of boards as shown in figure 4. The position of the refilling fitting with the key and the skimmer should be defined at the start of the assembly (read the specific paragraphs). 4th AND FOLLOWING LAYERS OF BOARDS: Place the boards and the following layers repeating the alternations of the second and of the third layer.
  • Page 64 Skimmer: •Place the specific boards of the skimmer facing the prevailing winds. Boards (C14) and (D14) will always be placed over a panel starting by board (B13) (figure 5).•The skimmer will not be stable until the pool is filled. The skimmer (with its flap) is fitted as the same time as the finishing board. Skimmer: •Coloque las tablas específicas para el skimmer de cara a los vientos dominantes.
  • Page 65: Wooden Blocks, Reinforcements And Trimmings / Tacos, Refuerzos Y Embellecedores / Consoles, Renforts

    WOODEN BLOCKS, REINFORCEMENTS AND TRIMMINGS TACOS, REFUERZOS Y EMBELLECEDORES CONSOLES, RENFORTS ET CACHES KONSOLEN, VERSTÄRKUNGEN UND ZIERLEISTEN TASSELLI, RINFORTZI E COPERTURE CONSOLE, VERSTEVIGINGEN EN SIERLIJSTEN BLOCOS DE MADEIRA, REFORÇOS E EMBELEZADORES NO OK CAREFULLY READ THE COMPLETE SECTION BEFORE SCREWING ANY PART TO YOUR POOL Assemble the wooden stepladder and use it as a template to define the separation of the wooden blocks that support it.
  • Page 66 La posizione dei tasselli e dei rinforzi è indicata nel disegno (Vedere a pagina 42-43). Per posizionare i tasselli si può utilizzare una scala di legno, vedi il capitolo sulla scala. TASSELLI ( 6x90) A• Allineare la parte superiore dei tasselli al livello dell’ultima tavola. Mantenere i tasselli al loro posto B•...
  • Page 67 Install the reinforcements with 1 screw board Check the verticality of the reinforcements Instale el refuerzo mediante 1 tornillo por tabla Compruebe la verticalidad de los refuerzos Assemblez le renfort en mettant 1 vis par madrier Contrôlez l’aplomb des renforts Bringen Sie die Verstärkung mittels einer Schraube pro Brett an Prüfen Sie die vertikale Ausrichtung der Verstärkungen Installare il rinforzo con 1 vita per tavola...
  • Page 68 METAL FRAME TRIMS ( 4x60) (Correct assembly example: the wooden sides do not completely cover the metallic part) (Figure 8) The trims are complementary reinforcements that allow you to hide the visible sections of the metal parts. They are attached to the pool like the rest of the rein- forcements and have a cross member (figure 8) that hides the outside face of the frame.
  • Page 69: Wooden Setpladder / Escalera De Madera / Echelle Bois / Holztreppe / Scala Di Legno / Houten Trap

    WOODEN STEPLADDER ESCALERA DE MADERA ECHELLE BOIS HOLZTREPPE SCALA DI LEGNO HOUTEN TRAP ESCADA DE MADEIRA Check the drawings ( 4x40) (See page 42-43). The wooden stepladder is included for access to the pool. Do not use for anything else. Set up the wooden ladder and use it as a frame of reference to determine the spacing of fixation points.
  • Page 70 Consultare i disegni ( 4x40) (Vedere a pagina 42-43). La scala di legno per accedere alla piscina è inclusa. Non utilizzarla per scopi diversi. Montare la scaletta in legno e utilizzarla come strumento per determinare la separazione di fissaggio. Fissare i supporti sui montanti della scaletta con viti 4x40. Posizionare gli occhielli sull’estremità...
  • Page 71 Dans le cas ou votre bassin est partiellement enterré, une recoupe de l’échelle est nécessaire pour adapter celle-ci à votre bassin. Pour des raisons de sécurité, si l’espace entre le sol et le premier échelon est compris entre 89 et 230 mm (cote A), fermez cet espace en fixant la marche de l’échelle non utilisée, de telle sorte que la cote B soit inférieure à...
  • Page 72 Screw 5x70 m Admitted maximum weight = 150 kgs. Its is COMPULSORY •Tornillo 5x70 mm to remove the stepladder after using the pool. •Vis 5x70 mm Peso máximo admitido = 150 kg. Retire •Schraube 5x70 mm OBLIGATORIAMENTE la escalera después de cada uso •Vite 5x70 mm de la piscina.
  • Page 73: Protective Wall Blanket / Manta Protectora De Pared / Feutre De Paroi / Schutzdecke Für Die Wand

    PROTECTIVE WALL BLANKET MANTA PROTECTORA DE PARED FEUTRE DE PAROI SCHUTZDECKE FÜE DIE WAND COPERTURA DI PROTEZIONE DELLA PARTE BESCHERMDEKEN MUUR MANTA PROTETORA DE PAREDE Fig. 9/Abb. 9/Afb. 9 Fig. 10/Abb. 10/Afb. 10 Fig. 11/Abb. 11/Afb. 11 There are two possibilities to install the wall protecting blanket TWO FACED ADHESIVE TAPE (NOT INCLUDED) •...
  • Page 74 Fig. 10/Abb. 10/Afb. 10 Fig. 11/Abb. 11/Afb. 11 Fig. 12/Abb. 12/Afb. 12 Zwei Möglichkeiten zum Anbringen der Wandschutzdecke. DOPPELSEITIGES KLEBEBAND (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) • Kleben Sie das doppelseitige Klebeband, Paneel nach Paneel, auf, indem Sie es am oberen Teil der oberen Bretter ausrichten (Abb. 9). Wenn das Holz ein wenig feucht oder staubig ist, können Sie es mit Sandpapier glätten, um das Anhaften zu erleichtern.
  • Page 75: Protective Ground Blanket / Manta Protectora De Fondo / Feutre De Fond / Bodenschutzvlies / Copertura

    PROTECTIVE GROUND BLANKET MANTA PROTECTORA DE FONDO FEUTRE DE FOND SCHUTZDECKE IM UNTERGRUND COPERTURA DI PROTEZIONE DEL FONDO BESCHERMDEKEN BODEM MANTA PROTETORA DE FUNDO Start by laying the protective blanket, which should be cut from the roll included, on the floor. •...
  • Page 76: Fixing Of The Skimmer Joint / Fijación De La Junta Skimmer / Fixation Du Joint De Skimmer / Befestigung Der

    FIXING OF THE SKIMMER JOINT FIJACIÓN DE LA JUNTA DEL SKIMMER FIXATION DU JOINT DE SKIMMER BEFESTIGUNG DER DICHTUNGDES SKIMMER FISSAGGIO DEL GIUNTO DELLO SKIMMER VASTZETTEN VAN DE SKIMMERVERBINDING FIXAÇÃO DA JUNTA DO SKIMMER Fixing of the skimmer joint Fijación de la primera junta del skimmer Fixation du 1er joint de skimmer Befestigung der ersten Dichtung des Skimmers Fissaggio del primo giunto dello skimmer...
  • Page 77: Location Of The Refilling Fitting With Key / Situación De La Boquilla De Salida / Emplacement Buse De

    LOCATION OF THE REFILLING FITTING WITH KEY Wooden structure • Estructura de madera • Structure bois • SITUACIÓN DE LA BOQUILLA DE SALIDA Tragewerk aus Holz • Struttura in legno • Houten constructie • Estrutura de madeira EMPLACEMENT BUSE DE REFOULEMENT Blanket •...
  • Page 78 INSTALLATION OF THE LINER HOOKING PROFILE COLOCACIÓN DE LOS PERFILES DE ENGANCHE DEL LINER POSITIONNEMENT DES BAGUETTES D’ACCROCHE DE LINER POSITIONIERUNG DER EINHAKPROFILE DES LINERS POSIZIONAMENTO DEI PROFILI DI AGGANCIO DEL LINER PLAATSING VAN DE KLEMPROFIELEN VOOR INHANGEN VAN DE LINER COLOÇÃO DOS PERFIS DE ENGATE DO LINER ·...
  • Page 79 · The piece should be fixed at both ends. · La pieza debe quedar fijada por ambos extremos · La pièce doit être correctement fixée par les deux extrémités.  · Das Teil muss später von beiden Seiten fixiert sein. ·...
  • Page 80 POSITIONIERUNG DER EINHAKPROFILE DES LINERS ( 4X40): Halten Sie die Leiste des Liners. Durchbohren Sie die Leiste mithilfe eines kleinen Bohrers mit Ø 4 mm, indem Sie 50 mm vom Rand entfernt beginnen. Schrauben Sie die Leiste auf der Höhe der Kante des oberen Bretts mittels der Schrauben (4 x 40) fest. Verteilen Sie die Schrauben gleichmäßig auf der Leiste.
  • Page 81 PREVIOUS CHECK BEFORE INSTALLING THE LINER CONTROL PREVIO A LA COLOCACIÓN DEL LINER CONTRÔLES AVANT LA POSE DU LINER KONTROLLE VOR DER POSITIONIERUNG DES LINERS CONTROLLO PRECEDENTE AL POSIZIONAMENTO DEL LINER CONTROLEER VOORAFGAAND AAN DE PLAATSING VAN DE LINER CONTROLO PRÉVIO À COLOCAÇÃO DO LINER Check the serial number in the label of the box.
  • Page 82: Installation Of The Liner / Colocación Del Liner / Mise En Place Du Liner / Positionierung Des Liners

    INSTALLATION OF THE LINER COLOCACIÓN DEL LINER MISE EN PLACE DU LINER POSITIONIERUNG DES LINERS POSIZIONAMENTO DEL LINER PLAATSING VAN DE LINER COLOCAÇÃO DO LINER The liner should have been at least 24 hours at a room temperature of at least 20 ºC before being installed. The dimension of the liner are a few centimetres shorter than the inside dimensions of the pool, so the liner is tensely installed.
  • Page 83 Vor der Positionierung muss der Liner mindestens 24 Stunden bei einer Umgebungstemperatur von mindestens 20 °C verbracht haben. Die Maße des Liners sind einige Zen- timeter kürzer als die Innenmaße des Beckens, um sicherzustellen, dass der Liner gespannt angebracht wird. Die Positionierung des Liners muss bei einer Außentemperatur von mindestens 15 °C erfolgen.
  • Page 84 To move the already installed liner, slide it along the profile. If this is difficult the liner can be removed by lifting it not to damage it. Make sure that the liner is well positioned both on the floor as on the walls, uniformly adjust the tension of the same (with your foot, push the liner by its angles towards the corners of the walls) (figure 17). Fit the pool with about two centimetres of water (figure 18).
  • Page 85 Um den bereits positionierten Liner zu bewegen, lassen Sie ihn an der Leiste entlanggleiten. Sollte sich dies als sehr schwierig erweisen, so können Sie den Liner entfernen, indem Sie ihn anheben, um die Verknüpfung nicht zu beschädigen. Stellen Sie sicher, dass der Liner sowohl am Boden als auch an den Wänden gut positioniert ist, richten Sie die Spannung des Liners gleichmäßig ein (drücken Sie den Liner an den Ecken mit der Fußspitze Richtung Ecken der Wände) (Abb.
  • Page 86: Land-Filling / Terraplenado / Remblaiement / Anschüttung / Terrapieno / Grond Effenen / Aterro

    LAND-FILLING TERRAPLENADO REMBLAIEMENT ANSCHÜTTUNG TERRAPIENO In fully or partially in-ground pools, a gravel landfill is necessary to favour perfect draining. The landfill of a pool can seem a mere formality, because a first sight there are no special technical difficulties. Nevertheless, GROND EFFENEN it is a more delicate operation than what it seems, for which certain precautions are necessary.
  • Page 87 • Gegebenenfalls das Rohr der peripheren Drainage zu schützen, indem Sie es mit Geotextil überziehen. Es ist wichtig, die Befüllung des Pools parallel zur Anschüttung durchzuführen, damit der Druck ausglichen wird und Verformungen im Tragwerk während des Betriebes vermieden werden. Es wird empfohlen, die Anschüttung in Dritteln (1/3 Wasser und 1/3 Anschüttung) vorzunehmen.
  • Page 88 Draining gravel ø 10-30 • Grava drenante ø 10-30 Graviers drainants ø 10-30 • Kies zur Entwässerung ø 10-30 Ghiaia drenante ø 10-30 • Drainagesteenslag ø 10-30 • Grava drenante ø 10-30 Natural ground • Terreno natual Peripheral drainage • Drenaje periférico Terrain naturel •...
  • Page 89: Positioning Of The Sealing Pieces + Skimmer / Posicionamiento De Las Piezas De Sellado + Skimmer

    POSITIONING OF THE SEALING PIECES REFILLING FITTING WITH KEY Start filling the pool with water, up to 4 cm. from the lower edge of the valve hole. Mark the hole with a felt tip pen (A) and cut a cross in the centre of the opening (B) with a cutter (BLADE), without going over the hole of the die cut.
  • Page 90 SKIMMER • Before continuing, make sure that the skimmer flap is well positioned. • Mark the position of the fixing screws on the liner with a felt-tip pen. • (B) Position the second square flat seal (5.1) and the flange (6) against the liner, aligning the holes with the position marks of the screws. •...
  • Page 91 POSICIONAMIENTO DE LAS PIEZAS DE SELLADO BOQUILLA DE IMPULSIÓN Empezar a llenar de agua la piscina, deteniendo el llenado a unos 4 cms del borde inferior del orificio de la válvula. Marcar el orificio con un rotulador (4) y hacer un corte en cruz en el centro del orificio (B) con ayuda de un cúter (CUCHILLA) sin rebasar el agujero del troquel.
  • Page 92 SKIMMER • Antes de proceder, cerciórese de que la trampilla del skimmer está bien posicionada. • Marque con un rotulador la posición de los tornillos de fijación sobre el liner. • (B) Coloque la segunda junta plana cuadrada (5.1) y después la brida (6) contra el liner, alineando los orificios con las marcas de ubicación de los tornillos.
  • Page 93 POSITIONNEMENT DES PIÈCES À SCELLER BUSE DE REFOULEMENT Commencez à remplir la piscine d’eau, en arrêtant le remplissage à 4 cm environ du bord inférieur de l’orifice de la valve. Marquez l’orifice à l’aide d’un crayon-feutre (A) et faire une coupure en croix au centre de l’orifice (B) à l’aide d’un cutter (LAME) sans dépasser le trou de l’étampe.
  • Page 94 SKIMMER • Avant de procéder, assurez-vous que le volet du skimmer est bien positionné. • Tracez avec un feutre la position des vis de fixation sur le liner. • Placez le 2ème joint plat carré (5.1) puis la bride (6) contre le liner en alignant les trous avec les tracés d’emplacement des vis. •...
  • Page 95 POSITIONIERUNG DER VERSIEGELUNGSTEILE DRUCKVENTIL Beginnen Sie damit, das Schwimmbecken bis ungefähr 4 cm unterhalb des unteren Randes der Öffnung des Rücklaufventils mit Wasser zu füllen. Markieren Sie die Öffnung mit einem Filzstift (A) und schneiden Sie mithilfe des Cutters (MESSER) die Mitte der Öffnung (B) kreuzförmig ein, ohne dabei über das Loch des Stanzwerkzeugs hinauszuschneiden.
  • Page 96 SKIMMER • Bevor Sie fortfahren, stellen Sie sicher, dass die Klappe des Skimmers richtig positioniert ist. • Kennzeichnen Sie mit einem Stift die Position der Befestigungsschrauben auf dem Liner. • Platzieren Sie die zweite quadratische Flachdichtung (5.1) und danach den Flansch (6) gegen den Skimmer und richten Sie die Öffnungen an den Markierungen für die Schraubenposition aus.
  • Page 97 POSIZIONAMENTO DEI PEZZI DI SALDATURA UGELLO DI MANDATA Iniziare ad immettere acqua nella piscina, interrompendo il riempimento a 4 cm dal liner inferiore della bocca della valvola. Segnare tale apertura con un pennarello (A) e fare un taglio a croce nel centro della stessa (B) con l’aiuto di un taglierino (LAMETTA) senza superare il foro destinato allo skimmer.
  • Page 98 SKIMMER • Prima di proseguire, accertarsi che lo sportello dello skimmer sia ben posizionato. • Segnare con un pennarello la posizione delle viti di fissaggio sopra il liner. • Posizionare il secondo giunto piano (5.1) e dopo il traversino (6) contro il liner, allineando i fori con i segni di posizionamento delle viti. •...
  • Page 99 PLAATSING VAN DE AF TE DICHTEN ONDERDELEN UITSTROOMMONDSTUK Laat het zwembad gedeeltelijk vollopen, en stop wanneer het waterniveau ongeveer 4 cm onder de rand van de klep staat. Merk de opening met een merkpen (A) en maak een kruisvormige snede in het midden (B) van de opening met behulp van een cutter (MES) zonder de rand van de opening te overschrijden.
  • Page 100 SKIMMER • Voordat u verder gaat, verzeker u ervan dat de afsluiter van de skimmer is de juiste stand staan. • Markeer met een stift de stand van de bevestigingsschroeven op de liner. • Plaats de tweede, platte vierkante pakking (5.1) en vervolgens de flens (6) tegen de liner, en lijn de gaten uit met de plaatsmarkeringen van de schroe- ven.
  • Page 101: Posicionamento Das Peças De Selagem + Skimmer

    POSICIONAMENTO DAS PEÇAS DE SELAGEM BOQUILHA DE IMPULSÃO Encha a piscina de água até aprox. 4 cm por debaixo do bordo inferior do orifício da válvula. Assinale o orifício com um marcador (A) e faça um corte em cruz no centro do orifício B) com a ajuda de um x-acto (LÂMINA) sem ultrapassar marca indicativa do orifício.
  • Page 102 SKIMMER • Antes de começar, certifique-se de que a válvula do skimmer está bem posicionada. • Marque com um marcador a posição dos parafusos de fixação sobre o liner. • Coloque a segunda junta plana quadrada (5.1) e depois o flange (6) contra o liner, alinhando os orifícios com as marcas de localização dos parafusos. •...
  • Page 103: Filter / Filtración / Filtration / Filtration / Filtrazione / Filtering / Filtração

    FILTER FILTRACIÓN FILTRATION FILTRATION FILTRAZIONE FILTERING FILTRAÇÃO ASSEMBLY SUGGESTIONS: • The filter should be located at least 3.50 m from the pool. The following diagrams explain the movement direction of the water. Check the manual that comes with the filter group for the assembly instruc- tions.
  • Page 104 All the threaded connections should be assembled with the watertight Teflon tape included , except the connection with O rings. The Teflon should be wound round the thread in a counter clockwise direction. LAND-FILLING: Finish filling the pool The water level should be situated between the upper third part and the second half of the skimmer mouth. Todas las conexiones roscadas deben montarse con la cinta estanca de Teflón incluida , excepto las conexiones con junta tórica.
  • Page 105: Sand Filter / Filtro De Arena / Filtre À Sable / Sandfilter / Filtro Per La Sabbia / Zandfilter / Filtro De Areia

    SAND FILTER FILTRO DE ARENA FILTRE À SABLE This is the oldest of filtering systems. The filtered water passes through the sand (calibrated silicon) that retains all impurities. This type of filter is equipped with a multi-directional flap that SANDFILTER allows easy manipulations and cleaning.
  • Page 106 2. WASHING POSITION (OR BACKWASH): Sand washing position. Allow the water to circulate in reverse direction in the filter. The water enters through the lower part of the filter elevates the filtering mass and therefore collects all its impurities and because they are lighter than sand, they area evacuated through the upper part of the filter towards the drain.
  • Page 107 4. EMPTYING POSITION / DRAIN (OR WASTE): Position to evacuate the water of for emptying the pool. In this case, the water does not pass through the filter, it goes directly to the drain. 4. POSICIÓN VACIADO / DESAGÜE (O WASTE): Posición para evacuar el agua o para vaciar el vaso. En este caso, el agua no pasa por el filtro, sale directamente por el desagüe.
  • Page 108 6. RECIRCULATION POSITION / CIRCULATION**: Position used so the water circulates through the hydraulic network without passing through the filter. This possibility is used to move the water if you want to add a product to the pool or if you should perform any operation in the filter, because in this case the filter is isolated and the water coming from the pump is directly expelled.
  • Page 109: Edges / Playas / Margelles / Ränder / Bordi / Randen / Bordos

    EDGES Edge•Playa•Margelle •Rand•Bordo PLAYAS •Ränd•Bordo MARGELLES RÄNDER Breakwater•Rompeolas•Brise vague •Wellenbrecher• Frangiflutti•Golfbreker •Quebra-mar BORDI Reinforcement•Refuerzo•Renfort •Verstärkungen•Rinforzi RANDEN Board•Tabla•Madrier•Brett •Verstevigingen•Reforços •Tavola•Plank•Tábua BORDOS EDGES: (It is mandatory to fill the pool with water before placing the edges. Sitting on or walking on the edges is strictly prohibited. Any breakage is not covered by the guarantee.) ˚...
  • Page 110 BORDI: (È imprescindibile riempire la piscina con acqua prima di montare i bordi. È vietato sedersi o camminare sui bordi. Eventuali rotture non saranno coperte dalla garanzia.) 42-43 ˚ Le estremità del bordo vengono tagliate a 90 . Consultare i disegni ( 4x60) (Vedere a pagina PREPARAZIONE •...
  • Page 112: Fixing Of The Stainless Steel Ladder / Fijación De La Escalera Inoxidable / Fixation De L`echelle Inox

    FIXING OF THE STAINLESS STEEL LADDER FIJACIÓN DE LA ESCALERA INOXIDABLE FIXATION DE L’ECHELLE INOX BEFESTIGUNG TREPPE AUS ROSTFREIEM MATERIAL FISSAGGIO DELLA SCALA DI ACCIAIO INOSSIDABILE BEVESTIGING VAN DE RVS LADDER FIXAÇÃO DA ESCADA INOXIDÁVEL Fig. 20 Fig. 21 • Assemble the upper handrail (1) and lower (7) introducing one into the other (figure 20). Fix the steps (6) into the handrails using the bolts (8), the washers (4) and the nuts (9).
  • Page 113 Fig/Abb/Afb 20 Fig/Abb/Afb 21 • Assembler la rampe supérieure (1) et inférieure (7) en les introduisant l’une dans l’autre (figure 20). Fixer les marches (6) aux rampes à l’aide des boulons (8) , des rondelles (4) et des écrous (9). •...
  • Page 114 IDENTIFICATION/IDEN- TIFICACIÓN/REPÉRE/ DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ CTD/QTÉ/ANZ/ KENNZEICHNUNG/IDEN- DENOMINAZIONE/BENAMING/DENOMINAÇÃO/ AANT/TD TIFICAZIONE/IDENTIFICA- TIE/IDENTIFICAÇÃO Upper handrail•Pasamanos superior•Rampe supérieure•O- beres Geländer•Corrimano superiore•Bovenste trapleu- ning•Corrimão superior Trimming•Embellecedor•Enjoliveur•Zierleiste•Copertura•- Sierlijsten•Embelezador Screw Ø 8x30 mm•Tornillo Ø 8x30 mm•Vis Ø 8x30 mm•Schraube Ø 8 x 30 mm•Vite Ø 8x30 mm•Schroef Ø 8x30 mm•Parafuso Ø...
  • Page 115 PUTTING INTO SERVICE During the first use, you should wash the filter (check the filer system maintenance). Filtering is a mechanical treatment that allows cleaning the pool water by means of eliminating the impurities and contaminating particles. The hydraulic circuit and water purifying group is an essential element for the optimal operation of the filtering system.
  • Page 116 SAFETY SUGGESTIONS Carefully read, understand, and follow all information in this user manual before installing and using the swimming pool. These warnings, instructions, and safety guidelines address some common risks of water recreation, but they cannot cover all risks and dangers in all cases. Always use caution, common sense, and good judgment when enjoying any water activity.
  • Page 117 PUESTA EN SERVICIO Durante el primer uso es obligatorio realizar un lavado del filtro (consulte el mantenimiento del sistema de filtración). La filtración es un tratamiento mecánico que permite limpiar el agua de la piscina mediante la eliminación de las impurezas y de las partículas contaminantes. El conjunto del circuito hidráulico y del grupo de depuración del agua es un elemento esencial para el buen funcionamiento del sistema de filtración.
  • Page 118 CONSEJOS DE SEGURIDAD Antes de instalar y de utilizar la piscina, lea atentamente la información recogida en el presente manual, asimílela y cúmplala. Los anuncios, las instrucciones y las consignas de seguridad hacen referencia a algunos de los riesgos más habituales relativos al ocio en el agua, pero no cubren la totalidad de riesgos y peligros que se pueden presentar.
  • Page 119 MISE EN SERVICE Lors de la première utilisation, il est impératif d’effectuer un lavage du filtre (voir entretien du système de filtration). La filtration est un traitement mécanique qui permet de nettoyer l’eau de la piscine en éliminant ses impuretés et particules polluantes. L’ensemble du circuit hydraulique et du groupe d’épuration d’eau est une donnée essentielle au bon fonctionnement du système de filtration.
  • Page 120 CONSEILS DE SÉCURITÉ Avant d’installer et d’utiliser, la piscine, veuillez lire attentivement, assimiler et respecter toutes les informations contenues dans cette notice d’utilisation. Ces avertissements, instructions et consignes de sécurité portent sur certains des risques usuels associés aux loisirs aquatiques, mais ils ne peuvent pas couvrir la totalité...
  • Page 121 INBETRIEBNAHME Beim ersten Einsatz ist es obligatorisch, eine Reinigung des Filters vorzunehmen (informieren Sie sich über die Instandhaltung des Filtrationssystems). Die Filtration ist eine mechanische Behandlung, bei der das Wasser des Pools mittels Beseitigung von Verunreinigungen und Schmutzpartikeln gesäubert wird. Der Wasserkreislauf und das Wasserreinigungsaggregat sind wesentliche Elemente für das ordnungsgemäße Funktionieren des Filtrationssystems.
  • Page 122 SICHERHEITSINWEISE Vor Einbau und Nutzung des Pools bitte aufmerksam die in diesem Handbuch aufgeführten Informationen lesen, verinnerlichen und einhalten. Die Sicherheitshinweise und -vorschriften beziehen sich auf einige der am häufigsten auftretenden Risiken in Zusammenhang mit Freizeit im Wasser, sie umfassen jedoch nicht alle Risiken und Gefahren, die auftreten können. Seien Sie vorsichtig, handeln Sie kritisch und mit gesundem Menschenverstand, wenn Sie sich im Wasser aufhalten.
  • Page 123 MESSA IN SERVIZIO Durante il primo utilizzo è obbligatorio realizzare un lavaggio del filtro (consultare la manutenzione del sistema di filtrazione). La filtrazione è un trattamento tecnico che permette pulire l’acqua della piscina tramite l’eliminazione delle impurità e delle particelle contaminanti. L’insieme del circuito idraulico e del gruppo di depurazione dell’acqua è...
  • Page 124 CONSIGLI PER LA SICUREZZA Prima di installare e utilizzare la piscina si prega di leggere attentamente le informazioni contenute in questo manuale, avendo cura di comprenderle e rispettarle. Gli avvisi, le istruzioni e le indicazioni sulla sicurezza si riferiscono ad alcuni dei rischi più comuni relativi all’utilizzo della piscina, ma non coprono la totalità dei rischi e dei pericoli che possono verificarsi.
  • Page 125 INGEBRUIKNAME Tijdens het eerste gebruik is het verplicht om een wassing van het filter uit te voeren (zie: Onderhoud van het filtersysteem). De filtering is een mechanische behandeling die het mogelijk maakt om zwembadwater te reinigen door het verwijderen van onzuiverheden en verontreinigende deeltjes. Het geheel van het hydraulische circuit en de waterzuiveringsgroep is een essentieel element voor de goede werking van het filtersysteem.
  • Page 126 VEILIGHEIDSINFORMATIE Voor het installeren en in gebruik nemen van het zwembad, dient u de informatie die in deze handleiding is vervat aandachtig door te lezen, goed in u op te nemen en na te leven. De mededelingen, instructies en de aanbevelingen betreffende de veiligheid hebben betrekking op enkele van de meest voorkomende risico’s die bestaan bij vrijetijdsbesteding in het water;...
  • Page 127 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO Durante o primeiro uso, é obrigatório realizar uma lavagem do filtro (consulte a manutenção do sistema de filtração). A filtração é um tratamento mecânico que permite limpar a água da piscina através da remoção das impurezas e das partículas contaminantes. O conjunto do circuito hidráulico e do grupo de depuração da água é...
  • Page 128 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA Antes de instalar e de utilizar a piscina, leia atentamente a informação incluída neste manual, assimile-a e cumpra-a. Os anúncios, as instruções e as ordens de segurança dizem respeito a alguns dos riscos mais habituais relativos ao lazer na água, mas não cobrem a totalidade dos riscos e perigos que podem surgir. Seja prudente e tenha senso crítico e senso comum quando praticar atividades aquáticas.
  • Page 129 NORMAL MAINTENANCE RESPECT THE ENVIRONMENT DO NOT TAKE APART THE POOL UNLESS IT IS STRICTLY NECESSARY. IF YOU DO SO, PLEASE REUSE THE WATER. WATER IS A SCARCE GOOD. MAINTENANCE AND USE: - Switch on the filter system once a day in to insure a complete water volume renewal and never do it when somebody is in the pool (see filter manual).
  • Page 130 MECHANICAL MEASURES: Check the filter, the skimmer, the valves and the pipes are well connected to the pool. Do consider high water temperature will involved more time for the filtering. Theoretic filtering time = Water volume / Filter system discharge (generally 8h/day with water temperature of 21°C), (Ideal: 2h in the morning –...
  • Page 131 MANTENIMIENTO HABITUAL RESPETA EL MEDIO AMBIENTE «NO DESMONTE LA PISCINA SI NO ES ESTRICTAMENTE NECESARIO. EN CASO DE HACERLO, LE ROGAMOS REUTILICE EL AGUA. EL AGUA ES UN BIEN ESCASO». - Durante la temporada de uso de un kit de piscina ponga a funcionar el sistema de filtración una vez al día para asegurar un renovamiento completo del volumen de agua y siempre cuando no se esté...
  • Page 132 Nunca bañarse hasta que se estabilice el nivel de cloro. Utilizar siempre un Dosificador flotante para la disolución del producto químico (pastillas). La dosificación de los productos químicos se hace en función de: El volumen de agua de su piscina, la frecuencia del baño, las condiciones climáticas, temperatura del agua y ubicación.
  • Page 133 ENTRETIEN COURANT RECOMMANDATION POUR L’ENVIRONNEMENT : «NE DÉMONTEZ PAS LA PISCINE SI CELA N’EST PAS ABSOLUMENT NÉCESSAIRE. EN CAS DE DÉMONTAGE, NOUS VOUS PRIONS DE RÉUTILISER L’EAU. IL N’Y A PAS D’EAU EN TROP». ENTRETIEN ET UTILISATION: - Durant la saison d’utilisation du kit piscine, le système de filtration doit obligatoirement être mis en service chaque jour, suffisamment longtemps pour assurer au moins un renouvellement complet du volume d’eau.
  • Page 134 et emplacement. Toujours agiter l’eau et attendre la dissolution d’un produit chimique avant d’en rajouter un autre. Attendre environ 12 h. entre chaque ajustement de pH, de Chlore, ou d’anti-algues en faisant fonctionner le système de filtration. TRAITEMENTS MECANIQUES : Vérifier que l’épurateur, skimmer, buses et tuyaux soient correctement connectés à...
  • Page 135 ÜBLICHE INSTANDHALTUNG UMWELTSCHUTZUNG DEMONTIEREN SIE NICHT DAS SCHWIMMBECKEN, WENN DAS NICHT UNBEDINGT NÖTIG IST. IM FALLE SIE DAS MACHEN, VERWENDEN SIE BITTE DAS WASSER. DAS WASSER IST EIN KNAUSERIGES GUTE. WARTUNG UND BENUTZUNG: - Schalten Sie die Filteranlage einmal täglich ein, um sicher zu gehen, dass das gesamte Wasservolumen erneuert wird und immer dann, wenn das Pool nicht zum Baden benutzt wird.
  • Page 136 werden, bevor nicht der Chlorgehalt eingestellt ist. Zum Auflösen des chemischen Produktes (Pastillen) verwenden Sie immer einen Schwimmdosierer. Die Dosierung chemischer Produkte erfolgt in Abhängigkeit: vom Wasservolumen Ihres Pools, der Badehäufigkeit, den klimatischen Bedingungen, der Wassertemperatur und dem Standort. Nach dem Eindosieren immer rühren und abwarten, bis sich das chemische Produkt gelöst hat, bevor ein weiteres zugegeben wird.
  • Page 137 MANUTENZIONE ORDINARIA PRECAUZIONE PER L’ECOSISTEMA AMBIENTALE NON SMONTARE LA PISCINA SE NON E’ STRETTAMENTE NECESSARIO.NEL CASO LO FOSSE VI PREGHIAMO DI RIUTILIZZARE L’ACQUA. L’ACQUA NON VA SPRECATA. USO E MANUTENZIONE: - Porre in funzionamento il sistema di filtraggio una volta al giorno, per assicurare un rinnovamento completo del volume d’acqua e sempre quando non si sta utilizzando la piscina per il bagno (vedi manuale del depuratore).
  • Page 138 MEZZI MECCANICI: Verificare che il depuratore, lo skimmer, le valvole e i tubi flessibili siano correttamente collegati alla piscina. Tenere sempre presente che a maggior temperatura dell’acqua sarà necessario più tempo di filtraggio. Tempo filtraggio teorico = Volume d’acqua / Portata del sistema di filtraggio (in genere, 8 h/giorno con la temperatura dell’acqua a 21ºC), (Ideale: 2 h.
  • Page 139 ROUTINEONDERHOUD HOUD REKENING MET HET MILIEU “HET ZWEMBAD NIET DEMONTEREN WANNEER HET NIET STRIKT NOODZAKELIJK IS. MOCHT DIT WEL ZO ZIJN DAN VERZOEKEN WIJ U HET WATER TE HERGEBRUIKEN. WATER IS NIET OVERVLOEDIG.“ ONDERHOUD EN GEBRUIK: - Stel het filtratiesysteem eenmaal per dag in werking om van een volledige verversing van het watervolume verzekerd te zijn en doe dit altijd wanneer het zwembad niet voor het bad in gebruik is (zie de handleiding van de zuiveringsinstallatie).
  • Page 140 Algicide te worden toegvoegd om het onstaan van algen te voorkomen. Nooit baden voordat het chloorniveau in evenwicht is. Gebruik altijd een drijvende doseermaat voor de oplossing van het chemische product (tabletten). De dosering van de chemische producten geschiedt in overeenstemming met:Het watervolume van het zwembad, de veelvuldigheid van het baden, de weersomstandigheden, de temperatuur van het water en de ligging van het zwembad.
  • Page 141 MANUTENÇÃO HABITUAL O MEIO AMBIENTE AGRADECE “DESMONTAR A PISCINA SE ABSOLUTAMENTE NECESSÁRIO. NESTE CASO, POR FAVOR REUTILIZE A ÁGUA. A ÁGUA É VIDA.” - Ponha a funcionar o sistema de filtração uma vez por dia para assegurar um renovamento completo do volume de água, e sempre que não se estiver a utilizar a piscina para o banho.
  • Page 142 Verificar se a junção à piscina do depurador, do skimmer, das válvulas e das mangueiras é correcta. Tenha em conta que quanto mais alta for a temperatura da água mais necessitará tempo de filtração. Tempo filtração teórico = Volume de água / caudal do sistema de filtração (em geral 8 h/dia com uma temperatura de água de 21º...
  • Page 143 SERVICIOS TÉCNICOS Los servicios técnicos se encargan de la instalación de piscinas, la venta de repuestos y accesorios y el mantenimiento de las depuradoras. COBERTURA NOMBRE TELÉFONO COBERTURA NOMBRE TELÉFONO LUGO LUCALOR 982/21-90-01 ALAVA URTEAGA QUIMICA, S.L. 945/26-25-17 LUGO HYDRO-GLOBAL 982/41-14-13 ALBACETE HIDRO BELL...
  • Page 144 SARDEGNA SUD - ECO PISCINE DI TOMMASO RAZZOLINI - VIA ARETINA, 17 - 50060 PELAGO (FI) - PI. 05071080484 - info@ecopiscineita- lia.it - WWW.ECOPISCINEITALIA.IT GESTIONE ARTICOLI IN GARANZIA: No VERDE : 800 781 592 - MAIL: satitalia@gre.es - FAX: 0034. 946740321 SEVICES TÉCNICO Os serviços técnicos são responsáveis pela instalação de piscinas, a venda de peças de reposição e acessórios e manutenção do...
  • Page 145 DISTRIBUIDO POR MANUFACTURAS GRE S.A. ARITZ BIDEA 57, BELAKO INDUSTRIALDEA 48100 MUNGIA (VIZCAYA) ESPAÑA Nº REG. IND.: 48-06762 FABRICADO EN EUROPA...

This manual is also suitable for:

Ca rra

Table of Contents