Page 3
Verplichte waarschuwingen Lees deze veiligheidsinstructies grondig door en zorg dat u alles goed begrijpt. Onjuist gebruik kan leiden tot letsels en zorgt ervoor dat de garantie van EUROM vervalt. WAARSCHUWING • Gebruik dit apparaat niet in kleine ruimten als deze worden bewoond door personen die de ruimte niet zelfstandig kunnen verlaten, tenzij er voortdurend toezicht is.
Page 4
Bij gebruik van de Mon Soleil-verwarming in combinatie met de Freestanding support (artikelnummer 361278): • Gebruik deze verwarming op een horizontaal en stabiel oppervlak. Het apparaat is uitgerust met een beveiliging tegen oververhitting. In geval van interne oververhitting wordt de verwarming meteen uitgeschakeld. Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact, verwijder de bron van oververhitting en laat het apparaat afkoelen.
Garantie EUROM biedt 60 maanden garantie op dit apparaat vanaf de datum van aankoop. Slijtage door normaal gebruik valt niet onder de garantie. De garantie vervalt als een defect het gevolg is van onopzettelijk of onzorgvuldig gebruik van het apparaat. De fabrikant, importeur...
Page 6
Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop van dit EUROM-apparaat. U heeft een hoogwaardig apparaat gekocht waar u nog vele jaren plezier van zal hebben. Door dit apparaat met aandacht en zorg te gebruiken, beperkt u het risico op persoonlijk letsel of materiële schade.
Page 7
De Mon Soleil Wi-Fi is een gebruiksvriendelijk, elektrisch verwarmingsapparaat voor binnengebruik, zie (Afbeelding 4). Het apparaat kan aan de muur of aan het plafond worden bevestigd. De Mon Soleil Wi-Fi kan worden bediend met de Eurom Smart-app en kan worden geprogrammeerd op een dag- en een weektimer.
Bedieningspaneel en leddisplay Scherm Vermogensaanduiding Wifi-thermostaat indicatie Wifi-aanduiding Aanduiding voor Open raam Verwarmingsaanduiding Min-knop Plus-knop Mode-knop (modus) 10. AAN/UIT-knop Afbeelding 5 Afstandsbediening* Knop voor Open raam-detectie SET-knop (instelknop) OK-knop ECO-knop Kalibratieknop TIME OFF-knop (TIJD UIT) Min-knop WEEK-knop Plus-knop 10. TIME ON-knop (TIJD AAN) 11.
Page 9
in dat geval altijd eerst contact op met uw leverancier. Bewaar de verpakking voor veilige opslag en vervoer. Montage WAARSCHUWING De muur of plafond die voor de montage wordt gebruikt, moet uit onbrandbaar materiaal bestaan en bestand zijn tegen een minimumtemperatuur van 125 °C.
Page 10
Verticale plaatsing Plaats de beugel tegen de muur, met de beugelopeningen aan de bovenkant en markeer de acht gaten (Afbeelding 8). Boor acht gaten van 10 mm op de gemarkeerde plaatsen. Plaats de verankeringsbouten (Afbeelding 8, pos. 3). Draai de muurbeugel (Afbeelding 8, pos. 1) aan de muur vast met de acht moeren (Afbeelding 8, pos.
Page 11
Horizontale plaatsing Plaats de beugel tegen de muur, met de beugelopeningen aan de linkerkant en markeer de acht gaten (Afbeelding 10). Boor acht gaten van 10 mm op de gemarkeerde plaatsen. Plaats de verankeringsbouten (Afbeelding 10, pos. 3). Draai de muurbeugel (Afbeelding 10, pos. 1) aan de muur vast met de acht moeren (Afbeelding 10, pos.
Page 12
Montage op het plafond LET OP Voor plafondmontage raden we het gebruik van de Eurom-thermostaat met wifi aan voor een optimale temperatuurregeling. LET OP Als u het apparaat aan het plafond bevestigt, moet u het paneel van het apparaat kalibreren. Zie het hoofdstuk 'Temperatuurkalibratie' voor uitleg over de kalibratiefunctie.
Page 13
Afbeelding 14 Plaats de beugels van het apparaat (Afbeelding 14, pos. 3) over de plafondbeugel (Afbeelding 14, pos. 1). Schuif het apparaat (Afbeelding 14, pos. 2) in de openingen van de plafondbeugel (Afbeelding 14, pos. 1). 10. Zorg dat de verwarming goed is bevestigd in de plafondbeugel. 11.
Page 14
Installatie WAARSCHUWING Steek de stekker niet in het stopcontact voordat het apparaat correct gemonteerd is. Gebruik geen verlengsnoer, dit kan leiden tot oververhitting en brand. Als een verlengsnoer onvermijdelijk is, gebruik dan een onbeschadigde en geaarde versie. Gebruik een verlengsnoer met een minimumvermogen van 1000 watt. Wikkel het verlengsnoer altijd volledig af om oververhitting te voorkomen.
Page 15
Werking WAARSCHUWING Controleer voor elk gebruik of: • uw handen droog zijn voordat u het apparaat bedient; • het apparaat schoon en droog is; • het apparaat niet beschadigd is; • het apparaat niet bedekt of geblokkeerd is; • het apparaat stevig bevestigd is op de muur of het plafond. LET OP Als u het apparaat aan- of uitzet, hoort u mogelijk een geluid.
Page 16
Dag- en tijdinstelling Zorg dat het verwarmingsindicatielampje niet zichtbaar is. Het apparaat moet aan het verwarmen zijn. Druk op de Mode-knop, HH verschijnt op het display. Druk op de plus- of min-knop om de huidige dag te selecteren, van 1 (maandag) tot 7 (zondag).
Page 17
De weektimer kan worden ingesteld met behulp van de afstandsbediening, maar is eenvoudiger in te stellen via de Eurom Smart App (als er gedurende 10 seconden geen knop wordt ingedrukt in de weektimer, wordt deze gerest. U moet dan overnieuw beginnen). Zorg dat u geen verschillende timerinstellingen maakt.
Page 18
11. Druk op de EDIT-knop; 01 verschijnt op het display. 12. Druk op de plus- of min-knop om een nummer voor deze timer te kiezen, van 1 tot 4. Vier staat voor de maximale timerinstelling per dag. Als een nieuwe timer wordt ingesteld met hetzelfde nummer, wordt de oude timer overschreven.
Page 19
De Eurom Smart-app werkt automatisch de tijd bij. Het apparaat kan worden bediend met een app op een smartphone of tablet. De Eurom Smart-app kunt u gebruiken voor het volgende: •...
Page 20
Slimme timer Maak een schema met dagen en tijden in de Eurom Smart-app. Timerinstellingen in de app: • worden opgeslagen op het apparaat; • zijn niet zichtbaar op het apparaat; • blijven beschikbaar als de wifi-verbinding wordt verbroken; • blijven beschikbaar als het apparaat wordt uitgeschakeld of als de stekker uit het stopcontact wordt gehaald;...
Page 21
Het apparaat is verbonden met de WiFi thermostaat. Het G-teken licht op in de Eurom Smart App en op het apparaat. De permanente elektrische verwarming is nu ingesteld. Temperatuurkalibratie (Optioneel) LET OP Als het apparaat aan het plafond is bevestigd, dan kan de interne temperatuursensor (Afbeelding 3, pos.
Page 22
Voor plafondmontage raden we het gebruik van de Eurom-thermostaat met wifi (365764 & 365771 (Zwitserse stekker)) aan voor een optimale temperatuurregeling. De wifi-thermostaat meet de kamertemperatuur en geeft de informatie via wifi door aan het apparaat.
Page 23
Laat het apparaat volledig drogen voor gebruik en opslag. Afdanken Deze markering geeft aan dat dit product in de EU niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Om mogelijke schade aan het milieu of de volksgezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u het op verantwoorde wijze recyclen om duurzaam hergebruik van materiële hulpbronnen te bevorderen.
Page 24
Informatie vereisten voor de elektrische lokale ruimteverwarmers Modelaanduiding(en): Mon Soleil 350 Wi-Fi Item Symbool Waarde Eenheid Item Eenheid Warmteafgifte Soort warmte-invoer Nominale warmteafgifte Pnom Handmatige warmtelastregeling Handmatige warmtelastregeling met Minimale warmteafgifte Pmin kamer en/of (indicatief) buitentemperatuurterugkoppeling Maximale constante handmatige warmtelastregeling met kamer...
Page 25
Informatie vereisten voor de elektrische lokale ruimteverwarmers Modelaanduiding(en): Mon Soleil 601 Wi-Fi Item Symbool Waarde Eenheid Item Eenheid Warmteafgifte Soort warmte-invoer Nominale warmteafgifte Pnom Handmatige warmtelastregeling Handmatige warmtelastregeling met Minimale warmteafgifte Pmin kamer en/of (indicatief) buitentemperatuurterugkoppeling Maximale constante handmatige warmtelastregeling met kamer Pmax,c warmteafgifte en/of buitentemperatuurterugkoppeling...
Page 26
Informatie vereisten voor de elektrische lokale ruimteverwarmers Modelaanduiding(en): Mon Soleil 720 Wi-Fi Item Symbool Waarde Eenheid Item Eenheid Warmteafgifte Soort warmte-invoer Nominale warmteafgifte Pnom Handmatige warmtelastregeling Handmatige warmtelastregeling met Minimale warmteafgifte Pmin kamer en/of (indicatief) buitentemperatuurterugkoppeling Maximale constante handmatige warmtelastregeling met kamer Pmax,c warmteafgifte en/of buitentemperatuurterugkoppeling...
Page 27
Mandatory warnings Please read and understand these safety instructions. Incorrect use can cause injury and will void EUROM’s warranty. WARNING • Do not use this heater in small rooms when they are occupied by persons not capable of leaving the room on their own, unless constant supervision is provided.
Page 28
The device is equipped with an overheating protection, which switches it off automatically in case of internal overheating. Switch the device off, unplug the power plug, remove the source of overheating, let it cool down and use as normal. Do not use the device if the source of overheating cannot be traced or if the problem persists, but always contact your supplier.
Warranty EUROM offers a 60-month warranty on this device from the date of purchase. The warranty does not cover wear and tear from normal use. The warranty expires if a defect is the result of unintentional or careless use of the device.
Page 30
Introduction Thank you for choosing this EUROM device. You have purchased a quality device that you will enjoy for many years. Using this device with respect and care will reduce the risk of personal injury or material damage. CAUTION It is important to read and understand this instruction manual before assembling, installing and using the device.
Page 31
The Mon Soleil Wi-Fi is an easy-to-use electric heater for indoor use, see (Figure 4). The device can be mounted on a wall or ceiling. The Mon Soleil Wi-Fi can be used with the Eurom Smart App and can be programmed on a day and a week timer.
Control panel and LED display Display Power indication Wi-Fi thermostat indication Wi-Fi indication Open window indication Heating indication Minus button Plus button Mode button 10. ON/OFF button Figure 5 Remote control* Open window detection button SET button OK button ECO button Calibration button TIME OFF button Minus button...
Page 33
Mounting WARNING The wall or ceiling used for mounting must be made from non-flammable material and should be able to withstand a minimum temperature of 125 °C. CAUTION Make sure to use suitable fastening materials, depending on the surface. The provided anchor bolts are suitable for a brick wall.
Page 34
Figure 9 Place the device brackets (Figure 9, pos. 3) over the wall bracket (Figure 9, pos. 1). Slide the device (Figure 9, pos. 2) into the openings of the wall bracket (Figure 9, pos. 1). Make sure the control panel is located at the bottom of the device. To remove the device, lift and slide it in the opposite direction.
Page 35
Figure 11 Place the device brackets (Figure 11, pos. 3) over the wall bracket (Figure 11, pos. 1). Slide the device (Figure 11, pos. 2) into the openings of the wall bracket (Figure 11, pos. 1). Make sure the control panel is located at the topside of the device. To remove the device, lift and slide it in the opposite direction.
Place the bracket against the ceiling and mark the eight holes (Figure 13). Drill eight 10 mm holes at the marked spots. Place the anchor bolts (Figure 13, pos. 3). Tighten the bracket (Figure 13, pos. 1) to the ceiling with the eight nuts (Figure 13, pos. 2). Figure 13 Figure 14 Place the device brackets (Figure 14, pos.
Make sure the ON/OFF switch is in the OFF position (Figure 15, pos. 2) Connect the temperature sensor connector (Figure 15, pos. 1) to the sensor plug. Place the temperature sensor approximately 2 meters away from the device. Figure 15 Installation WARNING Do not put the power plug into the wall socket before having mounted the...
Remote control Remove the cover (Figure 17, pos. 1). Remove the batteries (if present). Insert two batteries (AAA 1.5V) (Figure 17, pos. 2) as indicated in the battery compartment. Make sure to insert the batteries correctly. Replace the cover. Figure 17 Operation WARNING Before every use, make sure that:...
Set the ON/OFF switch to the ON position (Figure 18, pos. 3). Press the ON/OFF button on the control panel (Figure 18, pos. 2) or on the remote control. The display (Figure 18, pos. 1) will first show the set temperature for 3 seconds followed by the ambient temperature.
Page 40
Set the week timer The week timer can be set via the remote control, but is easier to set using the Eurom Smart App (when no button is pressed in the week timer setting for 10 seconds, it will reset, meaning you have to start all over again).
Page 41
Press the Plus or Minus button to select: • ON – Timer on; • OFF – Timer off. Press the OK button; UU appears on the display. Press the SET button. Press the Plus or Minus button to select: • 01 –...
Page 42
As soon as the Eurom Smart App is used, the remote control can no longer be used to make new timer settings. The Eurom Smart App automatically updates the time. The device can be operated using an app on a smartphone or tablet. The Eurom Smart App can be used: •...
Page 43
If the Wi-Fi symbol is blinking there is no connection. Figure 19 Smart Timer Create a schedule with days and times in the Eurom Smart App. Timer settings set in the app: • will be stored on the device; •...
Page 44
Go to the device(s) and press the Pairing button to pair the device(s) to the Wi-Fi thermostat. The device is connected to the Wi-Fi thermostat. The G-sign illuminates in the Eurom Smart App and on the device. Now you can enjoy the optimized comfort level of permanent electric heating.
This can take up to 90 minutes. The Eurom Smart App shows the progress of the calibration process. When the calibration is ready the display and the Eurom Smart App will show the calibrated room temperature. When the calibration value is correctly measured the calibrated room temperature will be approximately the same as the real room temperature.
Page 46
Cleaning WARNING The device becomes very hot. Make sure the device is turned off, unplugged and completely cooled down. CAUTION Do not use: • scouring pads; • hard brushes; • flammable, aggressive or chemical cleaning products. Prevent water from entering the device. Do not immerse any part of the device in water or other liquids.
Page 50
Zwingend erforderliche Warnungen Bitte lesen und verstehen Sie diese Sicherheitshinweise. Eine falsche Verwendung kann zu Verletzungen führen und macht die EUROM-Garantie ungültig. WARNUNG • Verwenden Sie diese Heizung nicht in kleinen Räumen, wenn sie von Personen bewohnt werden, die den Raum nicht alleine verlassen können, es sei denn, eine konstante Überwachung kann gewährleistet werden.
Page 51
• Bitte nicht verwenden, wenn es sichtbare Anzeichen von Schäden gibt. Bei Verwendung der Mon Soleil Heizung in Kombination mit der Freistehenden Stütze (Artikelnummer 361278): • Verwenden Sie diese Heizung auf einer horizontalen und stabilen Oberfläche. Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der es bei interner Überhitzung automatisch ausschaltet.
Sie die Stromversorgung. Garantie EUROM gewährt ab Kaufdatum eine Garantie von 60 Monaten auf dieses Gerät. Die Garantie deckt keine Abnutzung durch normale Verwendung ab. Die Garantie erlischt, wenn ein Defekt auf einen unbeabsichtigten oder unachtsamen Gebrauch des Geräts zurückzuführen ist. Der...
Page 53
Einführung Vielen Dank, dass Sie sich für dieses EUROM-Gerät entschieden haben. Sie haben ein Qualitätsgerät gekauft, an dem Sie viele Jahre Freude haben werden. Wenn Sie dieses Gerät mit Respekt und Sorgfalt verwenden, wird das Risiko von Personen- oder Sachschäden verringert.
Das Mon Soleil Wi-Fi ist eine einfach zu bedienende Elektroheizung für den Innenbereich, siehe (Abbildung 4). Das Gerät kann an einer Wand oder Decke montiert werden. Das Mon Soleil Wi-Fi kann mit der Eurom Smart App verwendet werden und kann auf einen Tages- und einen Wochentimer programmiert werden.
Page 56
beschädigt ist, sondern wenden Sie sich immer erst an Ihren Lieferanten. Bewahren Sie die Verpackung für eine sichere Lagerung und einen sicheren Transport auf. Montage WARNUNG Die zur Montage verwendete Wand oder Decke muss aus nicht brennbarem Material bestehen und einer Mindesttemperatur von 125° C standhalten. VORSICHT Stellen Sie sicher, dass je nach Oberfläche geeignete Befestigungsmaterialien verwendet werden.
Page 57
Vertikale Platzierung Platzieren Sie die Halterung mit den Halterungsöffnungen nach oben an die Wand und markieren Sie die acht Löcher (Abbildung 8). Bohren Sie an den markierten Stellen acht Löcher von 10 mm. Setzen Sie die Ankerschrauben ein (Abbildung 8, Pos. 3). Befestigen Sie die Wandhalterung (Abbildung 8, Pos.
Page 58
Horizontale Platzierung Platzieren Sie die Halterung mit den Halterungsöffnungen nach links an die Wand und markieren Sie die acht Löcher (Abbildung 10). Bohren Sie an den markierten Stellen acht Löcher von 10 mm. Setzen Sie die Ankerschrauben ein (Abbildung 10, Pos. 3). Befestigen Sie die Wandhalterung (Abbildung 10, Pos.
Page 59
VORSICHT Bei der Montage des Gerätes an der Decke ist es zwingend erforderlich, das Bedienfeld des Gerätes zu kalibrieren. Erläuterungen zur Kalibrierfunktion finden Sie im Kapitel „Temperaturkalibrierung“. Stellen Sie das Gerät auf eine nicht brennbare und feste Decke. Platzieren Sie das Gerät mit einem Mindestabstand (Abbildung 12) von: •...
Page 60
Abbildung 14 Platzieren Sie die Gerätehalterungen (Abbildung 14, Pos. 3) über die Deckenhalterung (Abbildung 14, Pos. 1). Lassen Sie das Gerät (Abbildung 14, Pos. 2) in die Öffnungen der Deckenhalterung gleiten (Abbildung 14, Pos. 1). 10. Stellen Sie sicher, dass die Heizung ordnungsgemäß in der Deckenhalterung befestigt ist. 11.
Installation WARNUNG Stecken Sie den Netzstecker nicht in die Steckdose, bevor Sie das Gerät ordnungsgemäß montiert haben. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Dies kann zu Überhitzung und Feuer führen. Wenn die Verwendung eines Verlängerungskabels unvermeidbar ist, stellen Sie sicher, dass es unbeschädigt und geerdet ist. Verwenden Sie ein Verlängerungskabel mit einer Mindestleistung von 1000 Watt.
Betrieb WARNUNG Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass: • Sie das Gerät mit trockenen Händen bedienen; • das Gerät sauber und trocken ist; • das Gerät nicht beschädigt ist; • das Gerät nicht abgedeckt oder blockiert ist; • das Gerät sicher an der Wand oder an der Decke befestigt ist. VORSICHT Wenn das Gerät ein- oder ausgeschaltet wird, wird möglicherweise ein Ton ausgegeben.
Page 63
Stellen Sie den Tag und die Uhrzeit ein Stellen Sie sicher, dass die Heizanzeige nicht sichtbar ist. Das Gerät sollte jetzt heizen. Drücken Sie den Mode-Schalter, auf der Anzeige erscheint HH. Drücken Sie den Plus- oder Minus-Schalter, um den aktuellen Tag von 1 (Montag) bis 7 (Sonntag) auszuwählen.
Page 64
Gerät ausgeschaltet wird, kehrt das Gerät nicht in den ECO-Modus zurück. Wöchentliche Timer-Einstellung Der Wochentimer kann über die Fernbedienung eingestellt werden, ist aber mit der Eurom Smart App einfacher einzustellen (wenn in der Wochentimer-Einstellung 10 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird, wird er zurückgesetzt, was bedeutet, dass Sie von vorne beginnen müssen).
Page 65
Drücken Sie den Plus- oder Minus-Schalter, um den aktuellen Tag von U1 (Montag) bis U7 (Sonntag) auszuwählen. 10. Drücken Sie den OK-Schalter; der ausgewählte Tag erscheint auf der Anzeige. 11. Drücken Sie den EDIT-Schalter. Auf der Anzeige erscheint 01. 12. Drücken Sie den Plus- oder Minus-Schalter, um eine Zahl von 1 bis 4 für diesen Timer auszuwählen.
Page 66
Fernbedienung nicht mehr verwendet werden, um neue Timereinstellungen vorzunehmen. Die Eurom Smart App aktualisiert automatisch die Uhrzeit. Das Gerät kann mit einer App auf einem Smartphone oder Tablet bedient werden. Die Eurom Smart App kann verwendet werden: •...
Page 67
• Wenn das Wi-Fi-Symbol blinkt, besteht keine Verbindung. Abbildung 19 Intelligenter Timer Erstellen Sie in der Eurom Smart App einen Zeitplan mit Tagen und Uhrzeiten. In der App eingestellte Timer-Einstellungen: • werden auf dem Gerät gespeichert; • werden auf dem Gerät nicht sichtbar sein;...
Page 68
Gehen Sie zum Gerät / zu den Geräten und drücken Sie den Verbindungsknopf, um das Gerät / die Geräte mit dem Wi--Fi Thermostat zu verbinden. Das Gerät wird mit dem Wi--Fi Thermostat verbunden. Das G-Zeichen leuchtet in der Eurom Smart App und auf dem Gerät auf. Jetzt können Sie das optimierte Komfortniveau einer gleichmäßigen Elektroheizung genießen.
"Kalibrierung in Bearbeitung". Der Kalibriervorgang verwendet die Kalibriernummer, um die gemessene Temperatur schrittweise an die kalibrierte Raumtemperatur anzupassen. Dies kann bis zu 90 Minuten dauern. Die Eurom Smart App zeigt den Fortschritt des Kalibrierungsprozesses an. Wenn die Kalibrierung abgeschlossen ist, zeigen das Display und die Eurom Smart App die kalibrierte Raumtemperatur an.
Wartung WARNUNG Führen Sie keine Reparaturen oder Änderungen an diesem Gerät durch. Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem von EUROM autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Reinigung WARNUNG Das Gerät wird sehr heiß. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet, vom Stromnetz getrennt und vollständig abgekühlt ist.
Page 71
Informationspflicht für die elektrische Einzelraumheizgeräte Modellkennung(en): Mon Soleil 350 Wi-Fi Artikel Symbol Wert Einheit Artikel Einheit Art der Wärmezufuhr, nur für elektrische Heizleistung Einzelraumheizgeräte (eins auswählen) Manuelle Ladungskontrolle, mit integriertem Nennwärmeleistung Pnom Nein Thermostat Minimale Heizleistung Manuelle Ladungskontrolle mit Raum- und/oder...
Page 72
Informationspflicht für die elektrische Einzelraumheizgeräte Modellkennung(en): Mon Soleil 601 Wi-Fi Artikel Symbol Wert Einheit Artikel Einheit Art der Wärmezufuhr, nur für elektrische Heizleistung Einzelraumheizgeräte (eins auswählen) Manuelle Ladungskontrolle, mit integriertem Nennwärmeleistung Pnom Nein Thermostat Minimale Heizleistung Manuelle Ladungskontrolle mit Raum- und/oder Pmin Nein (indikativ)
Page 73
Informationspflicht für die elektrische Einzelraumheizgeräte Modellkennung(en): Mon Soleil 720 Wi-Fi Artikel Symbol Wert Einheit Artikel Einheit Art der Wärmezufuhr, nur für elektrische Heizleistung Einzelraumheizgeräte (eins auswählen) Manuelle Ladungskontrolle, mit integriertem Nennwärmeleistung Pnom Nein Thermostat Minimale Heizleistung Manuelle Ladungskontrolle mit Raum- und/oder Pmin Nein (indikativ)
Page 74
Avertissements obligatoires Veillez à lire et assimiler les consignes de sécurité. Toute utilisation incorrecte peut causer des blessures et annulera la garantie d’EUROM. AVERTISSEMENT • N'utilisez pas ce chauffage dans de petites pièces si elles sont occupées par des personnes qui ne peuvent quitter la pièce par leurs propres moyens, sauf si une surveillance constante est assurée.
Page 75
Dans le cas où le chauffage Mon Soleil est utilisé en combinaison avec le support indépendant (référence 361278) : • Utilisez ce chauffage sur une surface horizontale et stable. L'appareil est équipé d'une protection contre la surchauffe, qui l'éteint automatiquement en cas de surchauffe interne.
électrique. Garantie EUROM accorde une garantie de 60 mois sur cet appareil à partir de la date d'achat. La garantie ne couvre pas l'usure due à une utilisation normale. La garantie est exclue si un défaut est le résultat d'une utilisation abusive ou négligente de l'appareil. Le fabricant,...
Page 77
Introduction Merci d’avoir choisi cet appareil EUROM. Vous avez acheté un appareil de qualité dont vous profiterez pendant de nombreuses années. Une utilisation respectueuse et responsable de cet appareil réduit le risque de blessures ou de dommages matériels. PRUDENCE Il est important de lire et comprendre ce manuel d'instructions avant d'assembler, installer et utiliser l'appareil.
Le Mon Soleil Wi-Fi est un chauffage électrique facile à utiliser et destiné à un usage intérieur, voir (figure 4). L’appareil peut être monté au mur ou au plafond. Mon Soleil Wi-Fi peut être utilisé avec l’application Eurom Smart et peut être programmé sur une minuterie journalière et hebdomadaire.
Panneau de commande et écran LED Écran Témoin Alimentation Témoin thermostat Wi-Fi Témoin Wi-Fi Témoin Fenêtre ouverte Témoin chauffage Touche Moins Touche Plus Touche mode 10. Touche ON/OFF Figure 5 Télécommande* Touche de détection fenêtre ouverte Touche réglage Touche OK Touche ECO Touche Étalonnage (Calibration) Touche Minuterie désactivée (TIME OFF)
Page 80
contactez toujours votre fournisseur. Conservez l'emballage pour un rangement et un transport sûrs. Montage AVERTISSEMENT Le mur ou plafond utilisé pour le montage doit être constitué d'un matériau ininflammable et doit pouvoir résister à une température minimale de 125 °C. PRUDENCE Veillez à...
Page 81
Placement vertical Placez le support contre le mur, avec les ouvertures du support orientées vers le haut, et marquez les huit trous (figure 8). Percez huit trous de 10 mm aux endroits marqués. Placez les boulons d'ancrage (figure 8, pos. 3). Serrez le support mural (figure 8, pos.
Page 82
Placement horizontal Placez le support contre le mur, avec les ouvertures du support orientées vers le haut, et marquez les huit trous (figure 10). Percez huit trous de 10 mm aux endroits marqués. Placez les boulons d'ancrage (figure 10, pos. 3). Serrez le support mural (figure 10, pos.
Page 83
PRUDENCE Lorsque l'appareil est monté au plafond, il est absolument nécessaire d'étalonner le panneau de l'appareil. Voir le chapitre « Étalonnage de la température » pour des explications sur la fonction d'étalonnage. Placez l’appareil sur un mur solide et ininflammable. Placez l'appareil en respectant une distance minimale (figure 12) de : •...
Figure 14 Placez les supports de l’appareil (figure 14, pos. 3) sur le support au plafond figure 14, pos. 1). Glissez l'appareil (figure 14, pos. 2) dans les ouvertures du support au plafond (figure 14, pos. 1). 10. Assurez-vous que l'appareil est correctement fixé au support au plafond. 11.
Installation AVERTISSEMENT N’insérez pas la fiche d'alimentation dans la prise murale avant d'avoir correctement monté l'appareil. N'utilisez pas de rallonge (risque de surchauffe et d’incendie). Si l'utilisation d'une rallonge est inévitable, assurez-vous qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est mise à la terre. Utilisez une rallonge d'une puissance minimale de 1000 watts.
Utilisation AVERTISSEMENT Avant chaque utilisation, assurez-vous que : • vous utilisez l'appareil avec les mains sèches ; • l'appareil est propre et sec ; • l'appareil n'est pas endommagé ; • l'appareil n'est pas couvert ou bloqué ; • l'appareil est solidement fixé au mur ou au plafond. PRUDENCE Lorsque l'appareil est allumé...
Page 87
Réglage de la date et de l’heure Assurez-vous que le témoin Chauffage n’est pas visible. L’appareil ne doit pas chauffer. Appuyez sur la touche Mode, HH apparaît à l'écran. Appuyez sur la touche Plus ou Moins pour sélectionner le jour actuel, de 1 (lundi) à 7 (dimanche).
Page 88
La minuterie hebdomadaire peut être réglée avec la télécommande, mais la procédure est plus facile avec l’application Eurom Smart (si aucune touche n’est activée pendant 10 secondes en mode de réglage de minuterie hebdomadaire, la minuterie se réinitialise et la procédure doit être reprise depuis le début).
Page 89
10. Appuyez sur la touche OK ; le jour sélectionné apparaît à l'écran. 11. Appuyez sur la touche Modifier (EDIT) ; 01 apparaît à l’écran. 12. Appuyez sur la touche Plus ou Moins pour sélectionner un numéro pour cette minuterie, de 1 à...
Page 90
PRUDENCE Les réglages de minuterie effectués avec la télécommande ne sont pas visibles dans l'application Eurom Smart et les réglages de minuterie effectués avec l'application ne sont pas visibles sur l'appareil. Dès que l'application Eurom Smart est utilisée, la télécommande ne peut plus être utilisée pour effectuer de nouveaux réglages de minuterie.
Page 91
Si le symbole Wi-Fi clignote, il n'y a pas de connexion. Figure 19 Minuterie intelligente Créez un programme avec des jours et des heures dans l’application Eurom Smart. Les paramètres de minuterie réglés dans l’application : • sont enregistrés dans l’appareil ;...
Page 92
Allez sur le ou les appareil(s) et appuyez sur la touche de jumelage pour jumeler le(s) appareil(s) au thermostat Wi-Fi. L'appareil est relié au thermostat Wi-Fi. Le signe G s'allume dans l'application Eurom Smart et sur l'appareil. Profitez dorénavant du niveau de confort optimisé d'un chauffage électrique permanent.
Dans le cas d’un montage au plafond, il est recommandé d’utiliser le thermostat Eurom Wi-Fi (365764 & 365771 (fiche suisse) ou 365788 (version USB-C)) pour une maîtrise optimale de la température.
Page 94
L'entretien et les réparations doivent être effectués par un professionnel autorisé par EUROM. Nettoyage AVERTISSEMENT L'appareil devient très chaud. Assurez-vous que l'appareil est éteint, débranché et complètement refroidi. PRUDENCE N'utilisez pas : • de tampons à récurer ; • de brosses dures ;...
Page 95
Informations requises pour les chauffages électriques locaux Identifiant(s) du modèle : Mon Soleil 350 Wi-Fi Élément Symbole Valeur Unité Élément Unité Type de production calorifique, uniquement pour Production calorifique chauffages électriques locaux à accumulation (sélectionnez Production calorifique commande manuelle de charge thermique, avec...
Page 96
à distance avec commande de démarrage adaptative avec limitation de durée de fonctionnement avec capteur à ampoule noire Coordonnées Eurom – Kokosstraat 20, NL-8281 JC Genemuiden, Pays-Bas...
Page 97
à distance avec commande de démarrage adaptative avec limitation de durée de fonctionnement avec capteur à ampoule noire Coordonnées Eurom – Kokosstraat 20, NL-8281 JC Genemuiden, Pays-Bas...
Page 98
Obligatoriska varningar Läs och förstå dessa säkerhetsinstruktioner. Felaktig användning kan orsaka personskada och kommer att ogiltigförklara EUROM:s garanti. VARNING • Använd inte denna enhet i små utrymmen när där finns personer som inte kan lämna utrymmet på egen hand, försåvitt inte ständig översyn utövas.
Page 99
Enheten är utrustad med ett överhettningsskydd, som stänger av den automatiskt i händelse av inre överhettning. Stäng av enheten, ta ur elkontakten, avlägsna överhettningskällan, låt den svalna av och använd den som vanligt. Använd inte enheten om överhettningskällan inte kan spåras eller om problemet kvarstår, utan kontakta alltid leverantören. Enheten är säker att användas i badrummet när den är monterad: •...
Page 100
Garanti EUROM erbjuder en 60 månaders garanti på denna enhet efter inköpsdatumet. Garantin innefattar inte normal förslitning. Garantin upphör om en defekt är resultatet av oavsiktlig eller vårdslös användning av enheten. Tillverkaren, importören och leverantören är inte...
Page 101
Inledning Tack för att du har valt denna EUROM-enhet. Du har köpt en kvalitetsprodukt som du kommer att njuta av under många år. Använd denna enhet med respekt och omsorg för att minska risken för personskada och skada på materialet.
Page 102
Specifikationer Typ: Mon Soleil 350 Wi-Fi Mon Soleil 601 Wi-Fi Mon Soleil 720 Wi-Fi Produktstorlek: 60x60 cm 60x100 cm 60x120 cm Vikt: 8,9 kg 14,5 kg 18,0 kg Spänning: 230V~ / 50-60Hz 230V~ / 50-60Hz 230V~ / 50-60Hz Effekt: 350W...
Kontrollpanel och LED-display Display Effektindikering Wi-Fi-termostatindikering Wi-Fi-indikering Indikering av öppet fönster Värmeindikering Minusknapp Plusknapp LÄGES-knapp 10. PÅ/AV-knapp Figur 5 Fjärrstyrning* Knapp för upptäckande av öppet fönster INSTÄLLNINGS-knapp OK-knapp ECO-knapp Kalibreringsknapp Knapp för TIDPUNKT AV Minusknapp VECKO-knapp Plusknapp 10. Knapp för TIDPUNKT PÅ 11.
Page 104
Montering VARNING Väggen eller innertaket som används för installation måste vara tillverkad av icke lättantändligt material och ska kunna motstå en minsta temperatur på 125 °C. FÖRSIKTIGHET Säkerställ att använda lämpliga fästmaterial för väggytan. De levererade ankarbultarna är lämpliga för en tegelvägg. Blockera aldrig utrymmet mellan enheten och väggen/innertaket.
Page 105
Lodrät placering Placera fästet mot väggen med sina öppningar uppåt och markera de åtta hålen (Figur 8). Borra åtta stycken hål på 10 mm vardera i de markerade punkterna. Placera ankarbultarna (Figur 8, pos. 3). Dra åt väggfästet (Figur 8, pos. 1) mot väggen med de åtta muttrarna (Figur 8, pos.
Page 106
Vågrät placering Placera fästet mot väggen med sina öppningar åt vänster och markera de åtta hålen (Figur 10). Borra åtta stycken hål på 10 mm vardera i de markerade punkterna. Placera ankarbultarna (Figur 10, pos. 3). Dra åt väggfästet (Figur 10, pos. 1) mot väggen med de åtta muttrarna (Figur 10, pos.
Page 107
Innertaksmontering FÖRSIKTIGHET Vid innertaksmontering rekommenderar vi starkt att använda Wi-Fi- termostaten för optimal temperaturstyrning. FÖRSIKTIGHET Vid montering av enheten i innertaket är det absolut nödvändigt att kalibrera enhetspanelen. Se kapitlet “Temperaturkalibrering” för en förklaring av kalibreringsfunktionen. Placera enheten på en icke lättantändlig och solid vägg.
Page 108
Figur 14 Placera enhetsfästena (Figur 14, pos. 3) på väggfästet (Figur 14, pos. 1). Låt enheten (Figur 14, pos. 2) fogas in i öppningarna på väggfästet (Figur 14, pos. 1). 10. Säkerställ att värmaren är ordentligt fastsatt i innertaksfästet. 11. För att avlägsna enheten ska den lyftas och låtas glida i motsatt riktning. Temperaturgivare FÖRSIKTIGHET För exakt temperaturmätning ska den yttre temperaturgivaren användas.
Installation VARNING Sätt inte i elkontakten i eluttaget innan enheten är korrekt monterad. Använd ingen förlängningskabel, det kan orsaka överhettning och brand. Om en förlängningskabel måste användas, säkerställ att den är oskadad och jordad. Använd en förlängningskabel med en minsta effekt på 1 000 W. Linda alltid ut förlängningskabeln helt för att förhindra överhettning.
Page 110
Drift VARNING Innan varje användning, säkerställ att: • du hanterar enheten med torra händer; • enheten är ren och torr; • enheten inte är skadad; • enheten är inte täckt eller blockerad; • enheten är ordentligt monterad på väggen eller i innertaket. FÖRSIKTIGHET När enheten slås på...
Page 111
Tryck på LÄGES-knappen, varigenom H1 visas på displayen. Använd plus- eller minusknappen för att välja aktuell timme, från 1 till 23. Tryck på LÄGES-knappen, varigenom H2 visas på displayen. Använd plus- eller minusknappen för att välja aktuell minut, från 1 till 59. Tryck på...
Page 112
Läge för öppet fönster Tryck på knappen för Öppet fönster för att aktivera läget. Indikeringen för Öppet fönster visas på displayen. Om omgivningstemperaturen sjunker åtminstone 8 °C inom 15 min kommer enheten att gå över i vänteläge och indikeringen av Öppet fönster börjar blinka på displayen. Tryck på...
Page 113
17. Tryck på knappen TIDPUNKT PÅ; HE visas på displayen. 18. Tryck på plus- eller minusknappen för att välja önskad starttidpunkt, från 00:00 till 23:00 i hela timmar. 19. Tryck på OK-knappen; den valda starttidpunkten visas på displayen. 20. Tryck på knappen TIDPUNKT AV; HF visas på displayen. 21.
Page 114
Appen kan också användas för att ställa in påslagning och avstängning dagligen, på veckotimern. Öppna handboken för Euroms smarta app med QR-kod (Figur 19) eller gå till www.eurom.nl/nl/manuals. Slutför handboken för Euroms smarta app. • När enheten är ansluten till Wi-Fi kommer Wi-Fi-symbolen att uppträda på...
Page 115
Tryck på och håll ned LÄGES-knappen. Symbolen för Wi-Fi börjar blinka långsamt och Wi- Fi-anslutningen befinner sig i AP-läge. Återställ Wi-Fi-anslutningen Verifiera att uppvärmningsindikeringen inte syns. Enheten ska vara PÅ men inte värma upp. Tryck på och håll ned LÄGES-knappen. Befintliga anslutningar raderas, Wi-Fi-symbolen börjar blinka och en ny anslutning upprättas.
Page 116
Placera en digital rumstermometer (ingår ej i leveransen) på en lämplig plats där den önskade temperaturen ska uppnås; vi rekommenderar på ett avstånd av 150 cm från golvet. Efter 120 min, beräkna skillnaden mellan den yttre termometern och den temperatur som visas på...
Page 117
Avlägsna batterierna från fjärrstyrningen (Figur 17). Underhåll VARNING Utför inga reparationer eller förändringar på enheten. Underhåll och reparationer måste utföras av auktoriserad EUROM-personal. Rengöring VARNING Enheten blir mycket het. Säkerställ att enheten har stängts av, kopplats ur och låtits svalna av helt.
Page 118
Obligatoriske advarsler Sørg for at have læst og forstået disse sikkerhedsinstruktioner. Forkert brug kan forårsage skade og vil ugyldiggøre EUROMs garanti. ADVARSEL • Brug ikke denne varmer i små rum, hvor der opholder sig personer, der ikke er i stand til at forlade rummet alene, medmindre der er konstant tilsyn.
Page 119
Enheden er udstyret med en overophedningsbeskyttelse, som slukker automatisk i tilfælde af intern overophedning. Sluk for enheden, tag stikket ud, fjern kilden til overophedning, lad den køle af, og brug som normalt. Brug ikke enheden, hvis kilden til overophedning ikke kan spores, eller hvis problemet fortsætter, og kontakt altid din leverandør.
Page 120
Garanti EUROM yder 60 måneders garanti på denne enhed fra købsdatoen. Garantien dækker ikke slitage som følge af normal brug. Garantien udløber, hvis en defekt er opstået som følge af utilsigtet eller skødesløs brug af enheden. Producenten, importøren og leverandøren er ikke...
Page 121
Introduktion Tak fordi du har valgt denne EUROM-enhed. Du har købt en kvalitetsenhed, som du vil få glæde af i mange år. Brug enheden med respekt og omhu for at reducere risikoen for personskade eller materielle skader. FORSIGTIG Det er vigtigt at læse og forstå denne brugsanvisning, før du samler, installerer og bruger enheden.
Page 122
Mon Soleil Wi-Fi er en brugervenlig elvarmer til indendørs brug, se (Figur 4). Enheden kan monteres på en væg eller på loftet. Mon Soleil Wi-Fi kan bruges sammen med Eurom Smart- appen og kan programmeres på en dag- og ugetimer.
Kontrolpanel og LED-skærm Skærm Indikator for strøm Indikator for Wi-Fi-termostat Indikator for Wi-Fi Indikator for åbent vindue Indikator for varme Minusknap Plusknap Mode-knap 10. OFF-knap Figur 5 Fjernbetjening* Knap til registrering af åbent vindue SET-knap OK-knap ØKO-knap Kalibreringsknap TID FRA-knap Minusknap WEEK-knap Plusknap...
Page 124
Enheden er pakket i en kasse. Fjern alle emballagematerialer, og kontroller, at enheden ikke er beskadiget. Brug ikke enheden, hvis den er beskadiget, men kontakt da altid din leverandør. Gem emballagen, så du kan bruge den til sikker opbevaring og transport. Montering ADVARSEL Den væg eller det loft, der bruges til montering skal være lavet af ikke-...
Page 125
Vertikal placering Placer beslaget mod væggen med beslagets åbninger øverst, og marker de otte huller (Figur 8). Bor otte 10 mm huller ved de markerede punkter. Placer ankerboltene (Figur 8, pos. 3). Stram vægbeslaget (Figur 8, pos. 1) til væggen med de otte møtrikker (Figur 8, pos.
Page 126
Horisontal placering Placer beslaget mod væggen med beslagets åbninger til venstre, og marker de otte huller (Figur 10). Bor otte 10 mm huller ved de markerede punkter. Placer ankerboltene (Figur 10, pos.3). Stram vægbeslaget (Figur 10, pos. 1) til væggen med de otte møtrikker (Figur 10, pos.
Page 127
Loftsmontering FORSIGTIG Ved montering af enheden i loftet anbefales det kraftigt at bruge Wi-Fi- termostaten for optimal temperaturkontrol. FORSIGTIG Når enheden monteres på loftet, er det absolut nødvendigt at kalibrere enhedspanelet. Se kapitlet "Temperaturkalibrering" for forklaring på kalibreringsfunktionen. Placer enheden på et ikke-brændbart og solidt loft.
Page 128
Figur 14 Placer enhedsbeslagene (Figur 14, pos. 3) over loftbeslaget (Figur 14, pos. 1). Skub enheden (Figur 14, pos. 2) ind i loftbeslagets åbninger (Figur 14, pos. 1). 10. Sørg for, at varmeren er korrekt fastgjort i loftbeslaget. 11. For at fjerne enheden, løft og glid den i modsat retning. Temperatursensor FORSIGTIG Brug den eksterne temperatursensor til en nøjagtig temperaturmåling.
Page 129
Installation ADVARSEL Sæt ikke stikket i stikkontakten, før enheden er monteret korrekt. Brug ikke et forlængerkabel, da dette kan forårsage overophedning og brand. Hvis det er uundgåeligt at bruge et forlængerkabel, skal du sørge for, at kablet er ubeskadiget og jordet. Brug et forlængerkabel med en minimal effekt på 1000 watt.
Page 130
Betjening ADVARSEL Før hver brug skal du sikre dig, at: • du betjener enheden med tørre hænder • enheden er ren og tør • enheden ikke er beskadiget • enheden ikke er tildækket eller blokeret • enheden er sikkert monteret til væggen eller loftet. FORSIGTIG Når enheden er tændt eller slukket, kan den udsende en lyd.
Page 131
Tryk på tilstandsknappen, H1 vises på skærmen. Tryk på plus- eller minusknappen for at vælge den aktuelle time fra 1 til 23. Tryk på tilstandsknappen, H2 vises på skærmen. Tryk på plus- eller minusknappen til at vælge det aktuelle minut, fra 1 til 59. Tryk på...
Page 132
ECO-tilstanden. Indstil uge-timeren Ugetimeren kan indstilles via fjernbetjeningen, men er lettere at indstille ved hjælp af Eurom Smart-appen (når der ikke trykkes på nogen knap i ugens timerindstilling i 10 sekunder, sker der en nulstilling, hvilket betyder, at du er nødt til at starte forfra). Sørg for ikke at oprette nogen modsigende timerindstillinger.
Page 133
16. Tryk på OK-knappen. Den valgte temperatur vises på skærmen. 17. Tryk på TID TIL-knappen HE vises på skærmen. 18. Tryk på plus- eller minusknappen for at vælge den ønskede start-tid, fra 00:00 til 23:00 i hele timer. 19. Tryk på OK-knappen. Den valgte start-tid vises på skærmen. 20.
Page 134
Så snart Eurom Smart-appen anvendes, kan fjernbetjeningen ikke længere anvendes til at oprette nye timerindstillinger. Eurom Smart-appen opdaterer automatisk tiden. Enheden kan betjenes ved hjælp af en app på en smartphone eller tablet. Eurom Smart- appen kan anvendes: •...
Page 135
Tilføj Wi-Fi-termostaten og andre enehder til Eurom Smart-appen. Gå til enheden/enhederne, og tryk på knappen Parring for at parre enheden/enhederne med Wi--Fi-termostaten. Enheden er tilsluttet Wi--Fi-termostaten. G-tegnet lyser i Eurom Smart-appen og på enheden. Nu kan du nyde det optimerede komfortniveau ved permanent elvarme. Temperatur-kalibrering (valgfri) FORSIGTIG Når enheden er monteret på...
Page 136
• Hver gang enheden tændes og starter opvarmning, starter kalibreringsprocessen. Enhedens display vil vise CL, og Eurom Smart-appen vil vise "Calibration in progress" (Kalibrering i gang). Kalibreringsprocessen bruger kalibreringstallet til gradvist at justere den målte temperatur til den kalibrerede rumtemperatur. Dette kan tage op til 90 minutter.
Page 137
Fjern batterierne fra fjernbetjeningen (Figur 17). Vedligeholdelse ADVARSEL Udfør ikke reparationer eller ændringer af denne enhed. Vedligeholdelse og reparationer skal udføres af en EUROM-autoriseret fagperson. Rengøring ADVARSEL Enheden bliver meget varm. Sørg for, at enheden er slukket, frakoblet og helt afkølet.
Page 138
Povinné varování Přečtěte si prosím pozorně tyto bezpečnostní pokyny. Nesprávné používání může způsobit zranění a zneplatní záruku společnosti EUROM. VAROVÁNÍ • Pokud není k dispozici neustálý dozor, nepoužívejte toto zařízení v malých místnostech, ve kterých jsou osoby, které nejsou samy schopné místnost opustit.
Page 139
Zařízení je vybaveno ochranou proti přehřátí. V případě vnitřního přehřátí se automaticky vypne. Zařízení vypněte, odpojte ze zásuvky, odeberte zdroj přehřátí, nechte zchladnout a°pak používejte běžným způsobem. Zařízení nepoužívejte, pokud nelze najít zdroj přehřátí nebo pokud problém přetrvává. V takovém případě vždy kontaktujte dodavatele. Zařízení...
Page 140
Záruka Společnost EUROM poskytuje na toto zařízení záruku na dobu 60 měsíců od data prodeje. Záruka se nevztahuje na opotřebení a poškození způsobené běžným používáním. Záruka pozbývá platnosti v případě, že je defekt způsobený nedbalým nebo neopatrným používáním...
Page 141
Úvod Děkujeme, že jste si vybrali zařízení EUROM. Zakoupili jste kvalitní zařízení, ze kterého budete mít radost mnoho let. Pokud se bude toto zařízení používat ohleduplně a opatrně, sníží se riziko zranění osob nebo vzniku materiálních škod. UPOZORNĚNÍ Před montáží, instalací a použitím zařízení je důležité si přečíst tuto uživatelskou příručku a porozumět jí.
Page 142
Popis Mon Soleil Wi-Fi je jednoduché elektrické topidlo pro vnitřní použití, viz (obr. 4). Zařízení lze namontovat na zeď nebo na strop. Mon Soleil Wi-Fi lze používat s aplikací Eurom Smart a naprogramovat na denní a týdenní časovač. Hlavní část Dálkové...
Ovládací panel a displej LED Displej Ukazatel příkonu Ukazatel Wi-Fi termostatu Ukazatel Wi-Fi připojení Ukazatel otevřeného okna Ukazatel topení Tlačítko mínus Tlačítko plus Tlačítko Mode (Režim) 10. Tlačítko ZAP/VYP Obrázek 5 Dálkové ovládání* Tlačítko zjištění otevřeného okna Tlačítko SET (Nastavení) Tlačítko OK Tlačítko ECO Tlačítko kalibrace...
Page 144
jej, ale vždy kontaktujte dodavatele. Obal si ponechejte pro bezpečné uskladnění a přepravu výrobku. Montáž VAROVÁNÍ Stěna nebo strop použité k montáži musí být zhotovené z nehořlavého materiálu a musí odolat minimální teplotě 125 °C. UPOZORNĚNÍ Dbejte na to, abyste v závislosti na povrchu použili vhodný upevňovací materiál.
Page 145
Svislé umístění Umístěte držák proti stěně tak, aby otvory držáku byly nahoře a vyznačte místo pro osm otvorů (obr. 8). Na označených místech vyvrtejte osm otvorů, každý o průměru 10 mm. Vložte dovnitř kotevní šrouby (obr. 8, poz. 3). Přitáhněte nástěnný držák (obr. 8, poz. 1) ke zdi pomocí...
Page 146
Vodorovné umístění Umístěte držák proti stěně tak, aby otvory držáku byly vlevo a vyznačte místo pro osm otvorů (obr. 10). Na označených místech vyvrtejte osm otvorů, každý o průměru 10 mm. Vložte dovnitř kotevní šrouby (obr. 10, poz. 3). Přitáhněte nástěnný držák (obr. 10, poz. 1) ke zdi pomocí...
Page 147
Umístění na strop UPOZORNĚNÍ Při montáži zařízení na strop se důrazně doporučuje použít Wi-Fi termostat pro optimální regulaci teploty. UPOZORNĚNÍ Při montáži do stropu je absolutně nezbytné zkalibrovat ovládací panel zařízení. Podrobné vysvětlení kalibrace najdete v části „Kalibrace teploty“. Zařízení namontujte na nehořlavý a pevný strop.
Page 148
Obrázek 14 Umístěte držáky zařízení (obr. 14, poz. 3) na stropní držák (obr. 14, poz. 1). Zařízení (obr. 14, poz. 2) nechejte zapadnout do otvorů stropního držáku (obr. 14, poz. 1). 10. Ujistěte se, že je topidlo správně uchycené ve stropním držáku. 11.
Page 149
Instalace VAROVÁNÍ Nezapojujte zástrčku zařízení do elektrické zásuvky, dokud není zařízení správně namontováno na svém místě. Nepoužívejte prodlužovací kabel, může způsobit přehřátí a požár. Pokud se nelze použití prodlužovacího kabelu vyhnout, ujistěte se, že je nepoškozený a uzemněný. Použijte prodlužovací kabel s minimálním příkonem 1000 wattů. Prodlužovací...
Page 150
Provoz VAROVÁNÍ Před každým použitím se ujistěte, že: • obsluhujete zařízení suchýma rukama; • zařízení je čisté a suché; • zařízení není poškozené; • zařízení není zakryté nebo něčím blokované; • zařízení je bezpečně přimontované ke zdi nebo ke stropu. UPOZORNĚNÍ...
Page 151
Stiskněte tlačítko plus nebo mínus k výběru aktuálního dne, od 1 (pondělí) do 7 (neděle). Stiskněte tlačítko Mode (Režim), na displeji se zobrazí H1. Stiskněte tlačítko plus nebo mínus k výběru aktuální hodiny, od 1 do 23. Stiskněte tlačítko Mode (Režim), na displeji se zobrazí H2. Stiskněte tlačítko plus nebo mínus k výběru aktuální...
Page 152
Týdenní časovač lze nastavit pomocí dálkového ovladače, ale je jednodušší ho nastavit pomocí aplikace Eurom Smart (pokud po dobu 10 sekund nestisknete v nastavení týdenního časovače žádné tlačítko, dojde k resetování, což znamená, že musíte s nastavením začít od začátku).
Page 153
16. Stiskněte tlačítko OK; na displeji se zobrazí vybraná teplota. 17. Stiskněte tlačítko TIME ON (Zapnutí času); na displeji se zobrazí HE. 18. Tlačítky plus nebo mínus vyberte požadovaný čas zapnutí v celých hodinách, od 00:00 do 23:00. 19. Stiskněte tlačítko OK; na displeji se zobrazí vybraný čas zapnutí. 20.
Page 154
Jakmile se použije aplikace Eurom Smart, dálkové ovládání už nelze použít pro vytvoření nového nastavení časovače. Aplikace Eurom Smart automaticky aktualizuje čas. Zařízení lze ovládat pomocí aplikace ze smartphonu nebo tabletu. Aplikaci Eurom Smart lze používat: • k zapnutí nebo vypnutí zařízení (bez odhadování teploty);...
Page 155
Přejděte k zařízení (zařízením) a stisknutím tlačítka Pairing (Párování) spárujte zařízení s Wi-Fi termostatem. Zařízení je připojeno k Wi-Fi termostatu. V aplikaci Eurom Smart a na zařízení se rozsvítí symbol G. Nyní si můžete užívat optimalizovanou úroveň komfortu trvalého elektrického vytápění.
• Proces kalibrace se spustí pokaždé, když se zařízení zapne a začne topit. Na displeji zařízení se zobrazí CL a v aplikaci Eurom Smart se zobrazí hlášení Calibration in progress (Probíhá kalibrace). Proces kalibrace použije hodnotu kalibrace a postupně upraví...
Page 157
Vyjměte baterie z dálkového ovládání (obr. 17). Údržba VAROVÁNÍ Toto zařízení nikdy neopravujte ani neupravujte. Údržbu a opravy musí provádět odborník pověřený společností EUROM. Čistění VAROVÁNÍ Zařízení se velmi zahřívá. Ujistěte se, že je zařízení vypnuté, odpojené od zásuvky a úplně vychladlé.
Page 158
Povinné upozornenia Prečítajte si tieto bezpečnostné pokyny a oboznámte sa s nimi. V prípade nesprávneho používania môže dôjsť k zraneniu a zrušeniu záruky EUROM. VÝSTRAHA • Tento ohrievač nepoužívajte v malých priestoroch, kde sa nachádzajú osoby, ktoré nie sú schopné sami opustiť danú miestnosť, okrem prípadov, ak sú...
Page 159
Zariadenie je vybavené ochranou proti prehriatiu, ktorá ho pri vnútornom prehriatí automaticky vypne. Zariadenie vypnite, odpojte napájací kábel, odstráňte zdroj prehrievania, nechajte ho vychladnúť a používajte ho obvyklým spôsobom. Zariadenie nepoužívajte, ak nie je možné zistiť zdroj prehrievania alebo ak problém pretrváva, vždy sa však obráťte na svojho dodávateľa.
Page 160
Záruka Spoločnosť EUROM ponúka na toto zariadenie 60-mesačnú záruku od dátumu nákupu. Záruka nepokrýva opotrebovanie vyplývajúce z normálneho používania. Záruka stráca platnosť v prípade, že dôjde k chybe kvôli neúmyselnému alebo nedbalému používaniu zariadenia.
Page 161
Úvod Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre toto zariadenie EUROM. Zakúpili ste si kvalitné zariadenie, ktoré budete môcť využívať mnoho rokov. Vhodným a opatrným používaním tohto zariadenia sa zníži riziko zranenia osôb alebo poškodenia materiálu. UPOZORNENIE Pred montážou, inštaláciou a používaním tohto zariadenia je dôležité si prečítať...
Page 162
Zariadenie Mon Soleil Wi-Fi je ľahko použiteľný elektrický ohrievač na vnútorné použitie, pozri (obrázok 4). Zariadenie je možné namontovať na stenu alebo strop. Zariadenie Mon Soleil Wi- Fi je možné používať s aplikáciou Eurom Smart a je možné ho naprogramovať na denný a týždenný časovač.
Ovládací panel a LED displej Displej Indikácia napájania / výkonu Indikácia Wi-Fi termostatu Indikácia Wi-Fi Indikácia otvoreného okna Indikácia ohrevu Tlačidlo Mínus Tlačidlo Plus Tlačidlo Režim 10. Tlačidlo ON/OFF (ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ) Obrázok 5 Diaľkový ovládač* Tlačidlo detekcie otvoreného okna Tlačidlo SET (NASTAVIŤ) Tlačidlo OK Tlačidlo ECO (EKO) Tlačidlo kalibrácie...
Page 164
kontaktujte dodávateľa. Obal uschovajte za účelom zaručenia bezpečného skladovania a prepravy. Montáž VÝSTRAHA Stena alebo strop, na ktoré sa bude montovať, musia byť zhotovené z nehorľavého materiálu a mali by odolávať minimálne teplote 125 °C. UPOZORNENIE Uistite sa, že používate vhodné upevňovacie materiály v závislosti od povrchu. Dodané...
Page 165
Vertikálne umiestnenie Nástenný držiak umiestnite na stenu s otvormi v držiaku hore a označte osem otvorov (obrázok 8). Na vyznačených miestach vyvŕtajte osem 10 mm otvorov. Vložte kotevné skrutky (obrázok 8, pol. 3). Nástenný držiak (obrázok 8, pol. 1) priskrutkujte k stene ôsmimi skrutkami (obrázok 8, pol.
Page 166
Horizontálne umiestnenie Držiak umiestnite na stenu s otvormi v držiaku vľavo a označte osem otvorov (obrázok 10). Na vyznačených miestach vyvŕtajte osem 10 mm otvorov. Vložte kotevné skrutky (obrázok 10, pol. 3). Nástenný držiak (obrázok 10, pol. 1) priskrutkujte k stene ôsmimi skrutkami (obrázok 10, pol.
Page 167
Montáž na strop UPOZORNENIE Pri montáži zariadenia na strop sa dôrazne odporúča, aby ste použili Wi-Fi termostat na optimálnu reguláciu teploty. UPOZORNENIE Pri montáži zariadenia na strop je bezpodmienečne nutné skalibrovať panel zariadenia. Vysvetlenie funkcie kalibrácie nájdete v kapitole „Kalibrácia teploty“.
Page 168
Obrázok 14 Konzoly zariadenia (obrázok 14, pol. 3) umiestnite na stropnú konzolu (obrázok 14, pol. 1). Zariadenie (obrázok 14, pol. 2) zasuňte do otvorov v stropnom držiaku (obrázok 14, pol. 1). 10. Uistite sa, že je ohrievač v stropnom držiaku správne zaistený. 11.
Page 169
Inštalácia VÝSTRAHA Nezapájajte zástrčku do zásuvky, kým nie je prístroj správne namontovaný. Nepoužívajte predlžovací kábel, pretože môže dôjsť k prehriatiu a požiaru. V prípade, že používanie predlžovacieho kábla je nevyhnutné, skontrolujte, či nie je poškodený a či je uzemnený. Používajte predlžovací kábel s minimálnym výkonom 1000 W.
Prevádzka VÝSTRAHA Pred každým použitím dbajte na to, aby: • ste zariadenie obsluhovali suchými rukami, • bolo zariadenie čisté a suché, • zariadenie nebolo poškodené, • zariadenie nebolo zakryté alebo niečím blokované, • zariadenie je bezpečne namontované na stenu alebo na strop. UPOZORNENIE Keď...
Page 171
Stláčaním tlačidla Plus alebo Mínus vyberte aktuálny deň od 1 (pondelok) do 7 (nedeľa). Stlačte tlačidlo režimu Mode, na displeji sa zobrazí H1. Stláčaním tlačidla Plus alebo Mínus vyberte aktuálnu hodinu od 1 do 23. Stlačte tlačidlo režimu Mode, na displeji sa zobrazí H2. Stláčaním tlačidla Plus alebo Mínus vyberte aktuálnu minútu od 1 do 59.
Page 172
Nastavenie týždenného časovača Týždenný časovač je možné nastaviť pomocou diaľkového ovládača, ale je jednoduchšie ho nastaviť pomocou aplikácie Eurom Smart (ak počas doby 10 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo v nastavení týždenného časovača, časovač sa vynuluje, čo znamená, že musíte začať...
Page 173
17. Stlačte tlačidlo zapnutia času TIME ON, Na displeji sa zobrazí HE. 18. Stláčaním tlačidla Plus alebo Mínus vyberte požadovaný čas začiatku, od 00:00 do 23:00 po celých hodinách. 19. Stlačte tlačidlo OK, na displeji sa zobrazí zvolený čas začiatku. 20.
Page 174
Wi-Fi. • Ak symbol Wi-Fi bliká, neexistuje žiadne pripojenie. Obrázok 19 Smart Timer (časovač) Vytvorte si harmonogram s dňami a časmi v aplikácii Eurom Smart. Nastavenia časovača nastavené v aplikácii: • budú uložené v zariadení, • nebudú viditeľné na zariadení, •...
Page 175
Pridajte Wi-Fi termostat a ďalšie zariadenia do aplikácie Eurom Smart. Prejdite na zariadenie(ia) a stlačením tlačidla spárovania spárujte zariadenie(ia) s Wi-Fi termostatom. Zariadenie je pripojené k Wi-Fi termostatu. V aplikácii Eurom Smart a na zariadení sa rozsvieti znak G. Teraz si môžete užívať optimalizovanú úroveň komfortu trvalého elektrického vykurovania.
Page 176
• Keď ohrievač prestane ohrievať, spustí sa kalibračný proces v opačnom smere (kalibrácia pri ochladzovaní). Na displeji zariadenia sa zobrazí CL a v aplikácii Eurom Smart sa zobrazí kalibračný proces. Proces kalibrácie pri ochladzovaní môže zabrať až 150 minút. •...
Page 177
Údržba VÝSTRAHA Zariadenie žiadnym spôsobom neopravujte ani neupravujte. Údržbu a opravy zariadenia musí vykonať personál oprávnený spoločnosťou EUROM. Čistenie VÝSTRAHA Zariadenie sa veľmi ohrieva. Dbajte na to, aby ste zariadenie vypli, odpojili od siete a nechali úplne vychladnúť. UPOZORNENIE Nepoužívajte: •...
Page 178
Avertizări obligatorii Vă rugăm să citiți și să înțelegeți aceste instrucțiuni de siguranță. Utilizarea incorectă poate provoca vătămări și va anula garanția EUROM. AVERTIZARE • Nu utilizați această aerotermă în încăperi mici, atunci când sunt ocupate de persoane care nu sunt capabile să iasă din acestea pe cont propriu, cu excepția cazului în care este asigurată...
Page 179
Când utilizați încălzitorul Mon Soleil în combinație cu soclul de sine stătător (număr articol 361278): • Poziționați aeroterma pe o suprafață orizontală și stabilă. Dispozitivul este dotat cu o protecție la supraîncălzire care îl oprește automat în caz de supraîncălzire internă. Opriți dispozitivul, deconectați ștecărul, scoateți sursa de supraîncălzire, lăsați-l să...
Page 180
Garanție Pentru acest dispozitiv EUROM oferă o garanție de 60 de luni, de la data cumpărării. Garanția nu acoperă uzura cauzată de utilizarea normală. Garanția expiră dacă un defect este rezultatul utilizării accidentale sau fără grijă a dispozitivului. Producătorul, importatorul și...
Page 181
Introducere Vă mulțumim că ați ales acest dispozitiv EUROM. Ați achiziționat un dispozitiv de calitate, de care vă veți bucura timp de mulți ani. Utilizarea acestui dispozitiv în mod corect și cu atenție va reduce riscul de vătămare corporală sau de deteriorare materială.
Page 182
Mon Soleil Wi-Fi este un încălzitor electric ușor de utilizat, pentru interior, consultați (Figura 4). Dispozitivul poate fi montat pe un perete sau pe tavan. Mon Soleil Wi-Fi poate fi utilizat împreună cu aplicația Eurom Smart și poate fi programat pentru o zi sau pentru o săptămână.
Page 183
Panou de control și afișaj cu LED-uri Afișaj cu Indicator alimentare Indicare termostat Wi-Fi Conexiune Wi-Fi Indicator detectare fereastră deschisă Indicator încălzire Buton „-” Buton „+” Buton Mod 10. Butonul ON/OFF (PORNIT/OPRIT) Figura 5 Telecomandă* Buton detectare fereastră deschisă Buton SET Butonul OK Buton ECO Buton calibrare...
Page 184
întotdeauna furnizorul. Păstrați ambalajul pentru depozitare și transport în condiții de siguranță. Montarea AVERTIZARE Peretele sau tavanul folosit pentru montare trebuie să fie realizat din material neinflamabil și totodată să poată rezista la o temperatură minimă de 125°C. ATENȚIE Asigurați-vă că utilizați materiale de fixare adecvate în funcție de suprafață. Șuruburile de ancorare furnizate sunt adecvate pentru un perete din cărămidă.
Page 185
Amplasarea pe verticală Amplasați suportul de perete, cu orificiile suportului în partea de sus și marcați cele opt găuri (Figura 8). Faceți opt găuri de 10 mm în punctele marcate. Introduceți șuruburile de ancorare (Figura 8, poz. 3). Fixați suporturile de perete (Figura 8, poziția 1) cu cele opt piulițe (Figura 8, poziția 2).
Page 186
Amplasarea pe orizontală Amplasați suportul pe perete, cu orificiile suportului în stânga și marcați cele opt găuri (Figura 10). Faceți opt găuri de 10 mm în punctele marcate. Introduceți șuruburile de ancorare (Figura 10, poz. 3). Fixați suportul de perete (Figura 10, poziția 1) cu cele opt piulițe (Figura 10, poziția 2).
Page 187
Montarea pe tavan ATENȚIE Atunci când montați dispozitivul pe tavan, este recomandat să folosiți termostatul Wi-Fi pentru un control optim al temperaturii. ATENȚIE Atunci când montați dispozitivul pe tavan, este absolut necesar ca mai întâi să calibrați panoul dispozitivului. Consultați capitolul „Calibrarea temperaturii” pentru explicații despre funcția de calibrare.
Page 188
Figura 14 Amplasați suporturile dispozitivului (Figura 14, poz. 3) peste suportul de tavan (Figura 14, poz. 1). Glisați dispozitivul (Figura 14, poziția 2) în orificiile suportului de tavan (Figura 14, poziția 10. Asigurați-vă că încălzitorul este fixat corespunzător în suportul de tavan. 11.
Page 189
Instalare AVERTIZARE Nu introduceți ștecărul în priza de perete înainte ca dispozitivul să fie montat corect. Nu utilizați un cablu prelungitor, acest lucru putând provoca supraîncălzire și incendiu. Dacă utilizarea unui cablu prelungitor este inevitabilă, asigurați-vă că acesta nu este deteriorat și are împământare. Utilizați un cablu prelungitor cu o putere minimă...
Page 190
Funcționare AVERTIZARE Înainte de fiecare utilizare, asigurați-vă că: • utilizați dispozitivul având mâinile uscate; • dispozitivul este curat și uscat; • dispozitivul nu este deteriorat; • dispozitivul nu este acoperit sau blocat; • dispozitivul este bine fixat pe perete sau pe tavan. ATENȚIE Când dispozitivul este pornit sau oprit, acesta poate emite un sunet.
Page 191
Setarea zilei și a orei Asigurați-vă că indicatorul de încălzire nu este vizibil. Dispozitivul nu trebuie să se încălzească. Apăsați butonul Mod; HH apare pe afișaj. Apăsați butonul Plus sau Minus pentru a selecta ziua curentă, de la 1 (luni) la 7 (duminică).
Page 192
Temporizatorul săptămânal poate fi setat prin intermediul telecomenzii, dar este mai ușor de setat folosind aplicația Eurom Smart (când nu este apăsat niciun buton în setarea temporizatorului săptămânal timp de 10 secunde, se va reseta, ceea ce înseamnă că trebuie să...
Page 193
17. Apăsați butonul TIME ON; HE apare pe ecran. 18. Apăsați butonul Plus sau Minus pentru a selecta ora de început dorită, de la 00:00 la 23:00, în ore întregi. 19. Apăsați butonul OK; ora de pornire selectată apare pe afișaj. 20.
Page 194
De îndată ce este utilizată aplicația Eurom Smart, telecomanda nu mai poate fi utilizată pentru a face noi setări ale temporizatorului. Aplicația Eurom Smart actualizează automat ora. Dispozitivul poate fi utilizat folosind o aplicație de pe telefon sau tabletă. Aplicația Eurom Smart poate fi utilizată pentru: •...
Page 195
Mergeți la dispozitiv(e) și apăsați butonul Pairing (Împerechere) pentru a împerechea dispozitivul(ele) cu termostatul Wi-Fi. Dispozitivul este conectat la termostatul Wi-Fi. Simbolul G se aprinde în aplicația Eurom Smart și pe dispozitiv. Acum vă puteți bucura de nivelul de confort optimizat al încălzirii electrice permanente.
Page 196
De fiecare dată când dispozitivul este pornit și începe să se încălzească, procesul de calibrare va fi pornit. Afișajul dispozitivului va afișa CL, iar aplicația Eurom Smart va afișa Calibrare în curs. Procesul de calibrare va folosi numărul de calibrare pentru a ajusta treptat temperatura măsurată...
Page 197
Scoaterea bateriilor din telecomandă (Figura 17). Întreținerea AVERTIZARE Nu efectuați nicio reparație și nicio modificare la acest dispozitiv. Întreținerea și reparațiile trebuie efectuate de un profesionist autorizat EUROM. Curățarea AVERTIZARE Dispozitivul devine foarte fierbinte. Asigurați-vă că dispozitivul este oprit, deconectat de la priză și răcit complet.
Page 198
CE–declaration Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands declares the following device in sole responsibility: Product: Electrical infrared heating panel Brand name: EUROM Model: Mon Soleil 350 / 601 / 720 Wi-Fi Item number: 350 W Art.nr. 361612 361629 (Swiss Plug) 601 W Art.nr.
Need help?
Do you have a question about the Mon Soleil 350 Wi-Fi and is the answer not in the manual?
Questions and answers