Page 1
Elcometer company Calderines de presión Pressure Pots m a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s i n s t r u c t i o n m a n u a l m a n u a l d e i n s t r u ç...
Page 3
Índice Versión original en Español INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS DE TRASVASE DE PRODUCTO A BAJA PRESIÓN Atención pág. 04 Significado de pictogramas pág. 04 Introducción pág. 04 Datos técnicos pág. 05 Componentes pág. 06 Advertencias pág. 06 Descripción funcional del equipo pág.
Page 4
01. Atención Antes de poner en marcha el equipo, deberá leer, tener en cuenta y cumplir en su totalidad todas las indicaciones descritas en este Manual. Deberá conservarlo en un lugar seguro y accesible a todos los usuarios del equipo. El equipo sólo debe ser puesto en funcionamiento y utilizado por personas instruidas en su manejo, y exclusivamente para ser utilizado para los fines previstos.
Page 5
La presión interior del calderín permite pulverizar la pintura contenida a una presión variable de 0 - 3,4 bar (0 - 50 psi) según modelo. Datos técnicos Calderín de presión Sagola 612 16,5 x 16,5 x 30 cm. (sin asa) 16,5 x 16,5 x 38,5 cm. (con asa) Dimensiones (cm.)
Page 6
05. Componentes Cuerpo del depósito Tapa Salida de producto Entrada de aire Regulador de presión Válvula de seguridad Fig.01 06. Advertencias Es aconsejable leer completa y minuciosamente todas las instrucciones que se indican a continuación. Antes de la puesta en funcionamiento, y especialmente después de cada limpieza y/o reparación, deberá...
Page 7
06/07 UTILICE MANGUERAS ANTIESTÁTICAS SAGOLA PARA ELIMINAR LAS POSIBLES DESCARGAS ELÉCTRICAS QUE PUDIERAN CREAR RIESGOS DE INCENDIO O EXPLOSIÓN. Debe conectar siempre el equipo y todos los elementos que intervienen en el proceso de trabajo, a una toma de tierra para eliminar la electricidad estática. Verifique periódicamente (una vez a la semana) su continuidad eléctrica.
Page 8
07.3. Modelos y versiones Descripción Código Calderín de presión Sagola 612 10540801 Equipo completo de pintado Sagola 612 10540899 (Incluye pistola de presión X 4100 Series 1.20 [XT01 B] y 1,8 m. (5,9 ft) de manguera aire y producto. ESPAÑOL...
Page 9
08/09 08. Instalación LA INSTALACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO PODRÍAN PROVOCAR DAÑOS A PERSONAS, ANIMALES U OBJETOS. EL FABRICANTE NO PUEDE SER CONSIDERADO RESPONSABLE DE ESTOS DAÑOS 08.1. Transporte y descarga El calderín se entrega embalado. Debe ser transportado y almacenado según las indicaciones del embalaje.
Page 10
09. Puesta en marcha ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER OPERACIÓN, LLEVAR A CABO EL PROCEDIMIENTO DE DESCOMPRESIÓN DESCRITO EN EL APARTADO 9.1 - Conecte el calderín al compresor. Gire el volante del regulador (1) en sentido opuesto a las agujas del reloj. Cierre la válvula de salida de producto (2). - Una vez realizado el montaje del equipo, compruebe que la manguera esté...
Page 11
10/11 1. Cortar la alimentación del aire cerrando el regulador de aire. 2. Desconectar la manguera de entrada de aire. 3. Abrir la válvula de descarga. 4. Esperar hasta que no salga más aire por la válvula de descarga. 5. Abrir la tapa. 6.
Page 12
Frecuencia Interven- Descripción Inicio trabajo Semanal Mensual ción Junta de tapa Comprobación de estado Conexiones Comprobación y apriete Mangueras Comprobación Reguladores de Comprobación presión Válvula seguridad Comprobación de estado Válvula descarga Comprobación de estado 12. Seguridad y Salud Para efectuar el mantenimiento, una reparación o limpieza, desconecte previamente el equipo de la red de aire comprimido, después de haber realizado correctamente el proceso de DESPRESURIZACIÓN descrito en el Apartado 09 del Manual.
Page 13
12/13 No supere nunca la presión máxima de trabajo. Los equipos están tarados por el fabricante de acuerdo con las prestaciones de diseño descritas en sus características. Como medida preventiva general se aconseja que utilice gafas protectoras, de acuerdo con las normativas y características ambientales específicas del Centro de trabajo y las Normativas vigentes.
Page 14
Sagola 612 13. Despiece CALDERINES DE PRESIÓN Este dibujo no es la lista de materiales. ESPAÑOL...
Page 15
14/15 14. Observaciones Obtendrá una buena pulverización y consecuentemente una buena calidad de acabado, siguiendo las instrucciones del presente manual. Si tiene alguna duda al respecto, contacte con el Servicio Técnico de SAGOLA. 15. Condiciones de Garantía Este aparato ha sido fabricado con rigurosa precisión, habiendo sido sometido a numerosos controles antes de su salida de fábrica.
Page 16
ANOMALÍA CAUSA COMPROBACIÓN CORRECCIÓN Presión de aire Presión de línea de Mantener la presión El fluido no sale o la distribución insuficiente aire insuficiente de aire a un nivel es insuficiente conveniente, siempre inferior a 7 bar (102 psi) Ajuste incorrecto del Regular la presión del regulador de presión aire como corresponde...
Page 17
16/17 ANOMALÍA CAUSA COMPROBACIÓN CORRECCIÓN Fuga de aire Entre el depósito y Aflojar el apriete de las Apretar uniformemente por el la tapa palomillas todas las palomillas de depósito de cierre de la tapa. (*) pintura Suciedad en la junta Limpiar.
Page 18
18. Declaración de conformidad 22/23 Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Dirección: Calle Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPAÑA Declaro que el producto: CALDERINES DE PRESIÓN Marca: SAGOLA Versiones: Declaración de conformidad CE El equipo indicado reúne los requisitos establecidos por la Directiva de equipos a presión 2014/68/UE En Vitoria-Gasteiz a 01/06/2023 Firmado: Enrique Sánchez Uriondo...
Index Original version in Spanish OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS OF LOW PRESSURE PRODUCT TRANSFER EQUIPMENT Attention page 20 Meaning of the pictograms page 20 Introduction page 20 Technical details page 21 Components page 22 Warnings page 22 Functional description of the equipment page 24 07.1.
01. Attention Before starting the unit you must read, take into consideration and comply with all the indications described in this Manual. This manual must be kept in a safe place, accessible to all users of the unit. The unit must be started and handled exclusively by personnel instructed in its use and must be employed only for the purpose for which it was designed.
The inside pressure the tank allows spraying the paint with a pressure between 0 and 3.4 bar (0 - 50 psi). Pressure Pot Technical Details Sagola 612 16.5 x 16.5 x 30 cm. (without handle) 16.5 x 16.5 x 38.5 cm. (with handle) Dimensions (cm.)
05. Components Body of the tank Fluid outlet ball valve Air inlet Pressure regulator Security Valve Fig.01 06. Warnings It is advisable to read all the instructions indicated below carefully. Before putting the unit into operation, and especially after each cleaning and/or repair operation, a check must be made that the pressure pot components are securely tightened and that the air and/or product hoses are airtight (no air leaks).
Page 23
22/23 USE ANTISTATIC AIR HOSES. SHOULD AN ANTISTATIC AIR HOSE NOT BE AVAILABLE, YOU MUST ATTACH THE UNIT TO A GROUND CONNECTION IN ORDER TO ELIMINATE ANY STATIC ELECTRICIT You must always connect the equipment and all the elements involved in the work process to a grounding connection to eliminate static electricity.
Safety safety valve. valve 07.3. Models and versions Description Code Sagola 612 Pressure pot 10540801 Full painting equipment Sagola 612 10540899 (Includes X 4100 Series 1.20 [XT01 B] pressure spraygun and 1,8 m. (5,9 ft) air and product hose. ENGLISH...
24/25 08. Instalation INCORRECT INSTALLATION OF THE MACHINE MAY CAUSE DAMAGE TO PEOPLE, ANIMALS OR OBJECTS. THE MANUFACTURER CANNOT BE CONSIDERED RESPONSIBLE FOR THESE DAMAGES 08.1. Transport and discharge The remover is delivered packaged. It must be transported and stored according to the indications on the packaging.
09. Start up BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATION, RELEASE THE PRESSURE ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS PROVIDED IN PARAGRAPH 9.1 - Connect the pressure pot to the compressor. Turn the regulator wheels (1) anticlockwise. Close the product outlet valves (2). - Once the equipment has been assembled, check that the hose is connected correctly.
26/27 1. Interrupt the air supply by closing the air inlet ball valve. 2. Disconnect the air inlet hose. 3. Open the discharge valve. 4. Wait until no more air passes through the discharge valve. 5. Unscrew the clamps and remove the lid. 6.
Frequency Start Description Weekly Monthly Operation operation Check Lid packing conditions Inspection Connections and tightening Check Hoses conditions Check Pressure regulators conditions Safety valve Visual check Discharge valve Visual check 12. Health and Safety In order to perform maintenance, repairs or cleaning, first disconnect the unit from the compressed air supply, after having correctly carried out the DEPRESSURISATION procedure described in Section 09 of the Manual.
Page 29
28/29 Never exceed the maximum operating pressure. The equipment units are calibrated by the manufacturer in accordance with the design performance features described in their technical specifications. As a general, preventive measure we advise you to wear goggles in accordance with the specific environmental regulations and characteristics for the work centre.
30/31 14. Observations By following the instructions set out in this manual you will ensure good spraying and quality of finish. Should you have any doubt, please contact the Technical Service of SAGOLA. 15. Warranty Conditions This device has been manufactured with great precision and has been subjected to a large number of controls before leaving the factory.
Page 32
ANOMALY CAUSE CHECK POINT REMEDY Insufficient air Insufficient Maintain the air supply The fluid does not come pressure air source pressure at a suitable out or pressure level, but less than 7 insufficient bar (102 psi) output Improper Adjust the air adjustment of pressure suitably the air pressure...
Page 33
32/33 ANOMALY CAUSE CHECK POINT REMEDY Air leakage from Between container Loose fixing bolts Tighten all fixing the paint tank and lid tightness bolts firmly and uniformly. (*) Dirt on lid packings Clean. (*) and/or on the tank brim Damaged lid packing Replace.
18. Declaration of conformity Manufacturer: SAGOLA, S.A.U. Address: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) SPAIN Hereby declares that the product: PRESSURE POTS Brand: SAGOLA Product line: CE Conformity declaration The pressure unit meets requeriments established in Directive 2014/68/EC (Pressure equipment). UKCA Conformity declaration Is in conformity with the requirements of the following British Directives: Pressure Equipment (Safety) Regulations 2016 No 1105...
Page 35
Index Versão original em Espanhol INSTRUÇÕES PARA USO E MANUTENÇÃO DE EQUIPAMENTOS DE TRANSFERÊNCIA DE PRODUTO DE BAIXA PRESSÃO Atenção pág. 36 Significado dos pictogramas pág. 36 Introdução pág. 36 Dados Técnicos pág. 37 Componentes pág. 38 Advertências pág. 38 Descrição do equipamento pág.
Page 36
01. Atenção Antes de pôr em funcionamento o equipamento, deverá ler, ter em conta e cumprir na totalidade todas as indicações descritas neste Manual. Deverá conservá-lo num lugar seguro e acessível para todos os usuários do equipamento. O equipamento só deverá ser utilizado e posto em funcionamento por pessoas que receberam formação de como manejá-lo, e será...
Page 37
A pressão interna do tanque permite que a tinta contida seja pulverizada a uma pressão variável de 0 - 3,4 bar (0 - 50 psi) dependendo do modelo. Dados técnicos Tanque de pressão Sagola 612 16,5 x 16,5 x 30 cm. (sem alça) 16,5 x 16,5 x 38,5 cm. (com alça) Dimensões...
Page 38
05. Componentes Corpo do tanque Tampa Saída de fluidos Entrada de ar Regulador de pressão Válvula de segurança Fig.01 06. Advertências É aconselhável ler as seguintes instruções completa e minuciosamente. Antes de pô-lo em funcionamento, e especialmente após cada limpeza e/ou conserto, é necessário certificar-se de que os componentes do equipamento estejam perfeitamente apertados e que as mangueiras sejam as tecnicamente aptas às características do equipamento e do trabalho a ser realizado, além de flexíveis e estanques (sem fugas).
Page 39
38/39 UTILIZE MANGUEIRAS ANTIESTÁTICAS SAGOLA PARA ELIMINAR AS POSSÍVEIS DESCARGAS ELÉCTRICAS QUE PUDERÍAM CRIAR PERIGO DE INCÊNDIO OU EXPLOSÃO. O equipamento e todos os elementos que interferem no processo de trabalho deverão ser sempre conectados a um fio terra para eliminar eletricidade estática. Verifique periodicamente (uma vez por semana) sua continuidade elétrica.
Page 40
07.3. Modelos e versões Descrição Código Tanque de pressão Sagola 612 10540801 Equipamento completo de pintura Sagola 612 10540899 (Inclui pistola de pressão X 4100 Series 1.20 [XT01 B] e 1,8 m. (5,9 ft) de mangueira de ar e produto. PORTUGUÊS...
Page 41
40/41 08. Instalação A INSTALAÇÃO INCORRECTA DO EQUIPAMENTO PODE CAUSAR DANOS A PESSOAS, ANIMAIS OU OBJECTOS. O FABRICANTE NÃO PODE SER CONSIDERADO RESPONSÁVEL POR TAIS DANOS 08.1. Transporte e descarregamento A caldeira é entregue embalada. Deve ser transportado e armazenado de acordo com as instruções na embalagem.
Page 42
09. Arranque ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER OPERACIÓN, LLEVAR A CABO EL PROCEDIMIENTO DE DESCOMPRESIÓN DESCRITO EN EL APARTADO 9.1 - Ligar a tanque ao compressor. Rodar o volante regulador (1) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Fechar a válvula de saída do produto (2). - Após a montagem do equipamento, verifique se a mangueira está...
Page 43
42/43 1. Cortar o fornecimento de ar fechando o regulador de ar. 2. Desconectar a mangueira de entrada de ar. 3. Abrir a válvula de descarga. 4. Esperar até que não saia mais ar da válvula de descarga. 5. Abrir a tampa. 6.
Page 44
Frequência Inicio Descrição Semanal Mensal Operação operaçao Verifique as Junta da tampa condições Verifique Uniões e aperto MangueIras Comprobación Regulador de Comprobación pressão Válvula de Verifique as segurança condições Verifique as Válvula descarga condições 12. Segurança e saúde Para fazer a manutenção, um conserto ou a limpeza, desligue previamente o equipamento da ede de ar comprimido, após ter realizado corretamente o processo de DESPRESSURIZAÇÃO descrito no item 09 do manual.
Page 45
44/45 Nunca exceda a pressão máxima de trabalho. Os equipamentos estão calibrados pelo fabricante de acordo com as prestações de desenho descritas nas suas características. Como medida de prevenção geral, aconselha-se a utilização de óculos protectores, de acordo com as normativas e características ambientais específicas do Centro de trabalho e as Normativas vigentes.
Page 46
Sagola 612 13. Desmontagem de peças TANQUE DE PRESSÃO Este desenho não é a lista de materiais. PORTUGUÊS...
Page 47
46/47 14. Observações Obterá uma boa qualidade de acabamento, seguindo as instruções do presente manual. Se tiver alguma dúvida, contacte com o Serviço Técnico de SAGOLA. 15. Condições de Garantia Este aparelho foi fabricado com uma rigorosa precisão, tendo sido submetido a numerosos controles antes da sua saída da fábrica.
Page 48
ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL VERIFICAÇÃO SOLUÇÃO O fluido não sai Pressão do ar Pressão da fonte do ar Mantenha a pressão ou a distribuição insuficiente insuficiente de alimentação do ar a é insuficiente um nível adequado, que esteja inferior a 7 bar (102 psi) Regulação incorreta do Efetue a regulação da...
Page 49
48/49 ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL VERIFICAÇÃO SOLUÇÃO Fuga de ar do Entre o tanque e a Porcas desapertadas Aperte firmemente e tanque da tampa uniformemente todas tinta as porcas de fixação (*) Vedante da tampa Limpe (*) e/ou bordo do tanque sujos Vedante da tampa Substitua (*) danificado...
Page 50
18. Declaração de Conformidade 22/23 Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Endereço: Calle Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPANHA Declara que o produto: TANQUE DE PRESSÃO Marca: SAGOLA Linha: Delcaraçao de Conformidade CE O equipamento indicado está em conformidade com os requisitos da Directiva 2014/68/CE. A documentação técnica completa e as instruções de funcionamento do removedor estão disponíveis na versão original Em Vitoria-Gasteiz 01/06/2023...
Page 51
Index Originalversion auf Spanisch HANDBUCH FÜR BETRIEB UND WARTUNG INHALT Achtung s. 52 Bedeutung der Piktogramme s. 52 Einleitung s. 52 Technische Daten s. 53 Bestandteile s. 54 Hinweise s. 54 Funktionsbeschreibung des Gerätes s. 56 07.1. Arten der Regulierung 07.2.
01. Achtung Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist das Handbuch vollständig und eingehend zu lesen, beachten und einzuhalten. Das Handbuch ist an einem sicheren und allen Benutzern des Gerätes zugänglichen Ort aufzubewahren. Das Gerät darf nur von sachkundigen Personen in Betrieb genommen und benutzt werden, die in die Funktionsweise des Gerätes eingewiesen wurden.
Der Innendruck des Behälters erlaubt es, die Farbe mit einem Druck zwischen 0 und 3,4 bar (0 - 50 psi) zu versprühen. Technische Daten Edelstahldruckbehälter Sagola 612 16,5 x 16,5 x 30 cm. (ohne Henkel) 16,5 x 16,5 x 38,5 cm. (mit Henkel) Maße...
05. Bestandteile Druckbehälter Behälterdeckel Ausgang für Produkte Luftanschluss Pistolendruckregler Sicherheitsüberdruckventil Abb.01 06. Hinweise Es ist ratsam, die folgenden Anweisungen vollständig und sorgfältig zu lesen. Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme und insbesondere nach jeder Reinigung und/oder Reparatur, dass die Bestandteile der Drucktank fest angezogen sind und die Druckluft und/oder Produktschläuche dicht sind (ohne Luftleckagen).
Page 55
54/55 VERWENDEN SIE ANTISTATISCHE SCHLÄUCHE DER MARKE SAGOLA, UM MÖGLICHE ELEKTRISCHE ENTLADUNGEN ZU VERHINDERN, DIE BRÄNDE ODER EXPLOSIONEN VERURSACHEN KÖNNEN. Verbinden Sie das Gerät und alle Elemente des Arbeitsprozesses immer mit einer Erdung, um statische Elektrizität zu vermeiden. Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen (einmal pro Woche) die elektrische Durchgängigkeit.
Druckbehälter ablässt, wenn der Druck den für das Sicherheitsventil eingestellten oberen Grenzwert Sicherheitsventile überschreitet. 07.3. Modelle und Versionen Beschreibung Code Drucktank Sagola 612 10540801 Kompletter Sagola 612-Lackiersatz 10540899 (Enthält die Druckpistole X 4100 Series 1.20 [XT01 B] sowie 1,8 m. (5,9 ft) Luftschlauch und Produkt. DEUTSCH...
56/57 08. Einrichtung EINE UNSACHGEMÄSSE INSTALLATION DES GERÄTS KANN ZU SCHÄDEN AN PERSONEN, TIEREN ODER GEGENSTÄNDEN FÜHREN. KANN DER HERSTELLER FÜR SOLCHE SCHÄDEN NICHT HAFTBAR GEMACHT WERDEN 08.1. Transport und entladung Der Drucktank wird verpackt geliefert. Es muss gemäß den Anweisungen auf der Verpackung transportiert und gelagert werden.
09. Inbetriebnahme FÜHREN SIE VOR JEDEM EINGRIFF DAS IN ABSCHNITT 9.1 BESCHRIEBENE DEKOMPRESSIONSVERFAHREN DURCH - Schließen Sie den Drucktank an den Kompressor an. Drehen Sie das Reglerhandrad (1) gegen den Uhrzeigersinn. Schließen Sie das Produktauslassventil (2). - Überprüfen Sie nach der Montage des Geräts, ob der Schlauch richtig angeschlossen ist.
58/59 1. Stellen Sie die Luftzufuhr ab, indem Sie den Luftregler schließen. 2. Ziehen Sie den Lufteinlassschlauch ab. 3. Öffnen Sie das Ablassventil. 4. Warten Sie, bis keine Luft mehr aus dem Auslassventil austritt. 5. Öffnen Sie den Deckel. 6. Lassen Sie das Ablassventil offen, bis der Deckel wieder angebracht ist. 10.
Häufigkeit Beschreibung Beginn Vorg. Wöchentlich Monatlich Eingriff Deckeldichtung Überprüfen Überprüfen Anschlüsse Anziehen Leitungen Überprüfen Luftdruckregler Überprüfen Sicherheitsventil Überprüfen Entleerungsventile Überprüfen 12. Sicherheit und Gesundheit Zur Durchführung von Wartungs-, Reparatur- oder Reinigungsarbeiten muss das Gerät zunächst von der Druckluftzufuhr getrennt werden, nachdem das in Abschnitt 09 des Handbuchs beschriebene Verfahren zur DEPRESSURISIERUNG korrekt durchgeführt wurde.
Page 61
60/61 Überschreiten Sie niemals den maximalen Betriebsdruck. Die Geräte werden vom Hersteller entsprechend den in den technischen Daten beschriebenen Leistungsmerkmalen kalibriert. Als allgemeine Schutzmaßnahme wird empfohlen, eine den Richtlinien und Umgebungsbestimmungen des Werks und den geltenden Vorschriften entsprechende Schutzbrille zu tragen. Bei der Handhabung des Produktes (siehe Empfehlungen des Herstellers) und der Reinigung der Pistole Handschuhe tragen.
62/63 14. Hinweise Die Einhaltung der im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise ist für eine hohe Qualität der Zerstäubung und damit auch des Endprodukts unabdingbar. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Technischen Support von SAGOLA. 15. Garantiebedingungen Bei der Fertigung dieses Gerätes wurde mit riguroser Präzision vorgegangen. Das Gerät wurde mehreren Werksprüfungen unterzogen.
Page 64
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN KONTROLLEN ABHILFEN Die Flüssigkeit Luftdruck Druck der Luftquelle Den Versorgungsdruck tritt nicht oder unzureichend. unzurichend der Luft auf geeignetem nicht Niveau halten, in jedem ausreichend Fall unter 7 bar (102 psi) Nicht korrekte Einstellung Den Luftdruck über den des Luftdruckreglers Regler entsprechend einstellen...
Page 65
64/65 BLEME MÖGLICHE URSACHEN KONTROLLEN ABHILFEN Austritt von Zwischen Schraubenbolzen Fest und gleichmäßig Luft aus dem Tank und Deckel gelöst alle Schraubenbolzen Lacktank anziehen. (*) Schmutz auf der Reinigen. (*) Deckel- dichtung und/ oder auf dem Tankrand Deckeldichtung Ersetzen. (*) beschädigt Zwischen Rührwerkdichtung...
18. Konformitätserklärung 22/23 Hersteller: SAGOLA, S.A.U. Adresse: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) SPANIEN Erklärt hiermit, dass das Produkt: DRUCKTANK Marke: SAGOLA Producktlinie: Konformitätserklärung CE Das angegebene Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie 2014/68/CE. Vitoria-Gasteiz den 01/06/2023 Unterzeichnet: Enrique Sánchez Uriondo Technischer Direktor DEUTSCH...
Page 67
Index Version originale en Espagnol MODE D’EMPLOI ET DE MAINTENANCE DES APPAREILS DE TRANSFERT DE PRODUIT À BASSE PRESSION Préambule page 68 Signification des pictogrammes page 68 Introduction page 68 Données techniques page 69 Composants page 70 Avertissements page 70 Description du fonctionnement page 72 07.1.
01. Préambule Avant de mettre l’appareil en marche, il convient de lire et de respecter la totalité des indications de ce manuel. Celui-ci doit être conservé en lieu sûr et accessible à tous les usagers de l’appareil. L’appareil doit être mis en marche et utilisé exclusivement par des personnes connaissant son fonctionnement, et uniquement aux fins pour lesquelles il a été...
La pression intérieure du réservoir permet de pulvériser la peinture contenue dans le réservoir à une pression variable de 0 - 3,4 bar (0 - 50 psi) selon le modèle. Données techniques Réservoir sous pression Sagola 612 16,5 x 16,5 x 30 cm. (sans poignéel) 16,5 x 16,5 x 38,5 cm. (avec poignée) Dimensions (cm.)
05. Composants Corps du réservoir Couvercle Sortie du produit Entrée d’air Régulateur de pression Soupape de sécurité Fig.01 06. Avertissements Il est conseillé de lire complètement et attentivement les instructions suivantes.. Avant la mise en service, et surtout après chaque nettoyage et/ou réparation, vous devez vérifier que les composants de l’appareil sont parfaitement serrés et que les tuyaux sont techniquement adaptés aux caractéristiques de l’appareil et au travail à...
Page 71
70/71 UTILISER LES TUYAUX ANTISTATIQUES SAGOLA POUR ÉLIMINER LES ÉVENTUELLES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES QUI POURRAIENT CRÉER UN RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Branchez toujours l’équipement et tous les éléments impliqués dans le processus de travail sur une prise de courant reliée à la terre afin d’éliminer l’électricité statique. Vérifiez périodiquement (une fois par semaine) votre continuité...
07.3. Modèles et versions Description Code Réservoirs sous pression Sagola 612 10540801 Kit de peinture complet Sagola 612 10540899 (Comprend un pistolet à pression X 4100 Series 1.20 [XT01 B] et un tuyau d’air et de produit de 1,8 m. (5,9 ft). FRANÇAIS...
72/73 08. Installation L’INSTALLATION INCORRE INCORRE L’INSTALLATION L’ÉQUIPEMENT PEUT CAUSER DES DOMMAGES AUX PERSONNES, AUX ANIMAUX OU AUX OBJETS. LE FABRICANT NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TELS DOMMAGES. 08.1. Transport et déchargement Le réservoirs est livrée emballée. Il doit être transporté et stocké conformément aux instructions figurant sur l’emballage.
09. Mise en marche AVANT D’EFFECTUER TOUTE OPÉRATION, EFFECTUEZ LA PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION DÉCRITE AU PARAGRAPHE 9.1 - Connectez le réservoir au compresseur. Tourner le volant du régulateur (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Fermer la vanne de sortie du produit (2). - Une fois l’équipement monté, vérifiez que le tuyau est correctement raccordé.
74/75 1. Coupez l’alimentation en air en fermant le régulateur d’air. 2. Débranchez le tuyau d’admission d’air. 3. Ouvrez la valve de décharge. 4. Attendez jusqu’à ce que l’air ne sorte plus de la valve d’échappement. 5.Ouvrez le couvercle. 6. Laissez la vanne de décharge ouverte jusqu’à ce que le couvercle soit réinstallé. 10.
Page 76
Fréquence Début du Description Semainel Mensuel Intervention travail Contrôle Joint couvercle conditions Contrôle Raccords serrage Contrôle Tuyaux conditions Contrôle Régulateur pression conditions Soupape de Contrôle securité visuel Soupape de Contrôle décharge visuel 12. Sécurité et santé Pour l’entretien, la réparation ou le nettoyage, déconnecter préalablement l’équipement de l’alimentation en air comprimé, après avoir correctement effectué...
Page 77
76/77 Ne jamais dépasser la pression maximale de travail. L’équipement est classé par le fabricant conformément aux performances de conception décrites dans ses caractéristiques. Il est recommandé d’utiliser des lunettes de protection, conformément au règlement et aux caractéristiques atmosphériques spécifiques de l’établissement et aux normes en vigueur.
Page 78
Sagola 612 13. Éclaté RÉSERVOIRS SOUS PRESSION Ce schèma n’est pas la liste materiaux. FRANÇAIS...
78/79 14. Observations Le respect des instructions figurant dans ce manuel permettra d’obtenir une pulvérisation de bonne qualité et un bon fini. En cas de doute, ne pas hésiter à contacter le Service technique de SAGOLA. 15. Conditions de garantie Cet appareil a été...
Page 80
PROBLÈMES CAUSES CONTRÔLES SOLUTIONS Le fluide ne sort Pression air Pression source d’air Maintenir la pression pas ou le débit insuffisante insuffisante d’alimentation de l’air à est insuffisant un niveau adéquat, de toute façon inférieur à 7 bar (102 psi) Réglage incorrect Régler la pression de régulateur pression d’air...
Page 81
80/81 PROBLÈMES CAUSES CONTRÔLES SOLUTIONS Fuite d’air du Entre le réservoir et le Desserrage boulons Serrer uniformément réservoir couvercle tous les boulons de de peinture serrage (*) Saleté sur la garniture Nettoyer (*) du couvercle et/ou sur le bord du réservoir Garniture couvercle Remplacer (*) endommagée...
Page 82
18. Déclaration de conformité 22/23 Constructeur: SAGOLA, S.A.U. Addresse: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPAGNE Déclare que le produit: RÉSERVOIRS SOUS PRESSION Marque: SAGOLA Ligne: Déclaration de conformité CE L’équipement indiqué est conforme aux exigences de la directive 2014/68/CE. À...
Page 83
Indice Versione originale in Spagnolo ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE DEGLI IMPIANTI DI RIVESTIMENTO DI SUPERFICIE Attenzione pag. 84 Significato dei pittogrammi pag. 84 Introduzione pag. 84 Dati Tecnici pag. 85 Componenti pag. 86 Avvertenze pag. 86 Descrizione funzionale dell’apparecchio pag. 88 07.1.
Page 84
01. Attenzione Prima di avviare l’apparecchio, si dovrà leggere, tenere in considerazione e compiere completamente le indicazioni descritte in questo Manuale. Dovrà essere conservato in un luogo sicuro e accessibile a tutti gli utenti dell’apparecchio. L’apparecchio dovrà essere messo in funzione e usato soltanto da persone addestrate per il suo uso, ed dovrà...
Page 85
La pressione all’interno del serbatoio permette di spruzzare la vernice ad una pressione variabile di 0 - 3,4 bar (0 - 50 psi) a seconda del modello. Dati Tecnici Serbatoi a pressione Sagola 612 16,5 x 16,5 x 30 cm. (sans poignéel) 16,5 x 16,5 x 38,5 cm. (avec poignée) Dimensioni (cm.)
Page 86
05. Componenti Corpo del serbatoio Coperchio Uscita del fluido Ingresso dell’aria Regolatore di pressione Valvola di sicurezza Fig.01 06. Avvertenze Si consiglia di leggere completamente e accuratamente le seguenti istruzioni. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, e soprattutto dopo ogni pulizia e/o riparazione, è...
Page 87
86/87 UTILIZZARE TUBI ANTISTATICI SAGOLA PER ELIMINARE POSSIBILI SCARICHE ELETTRICHE CHE POTREBBERO CREARE UN RISCHIO DI INCENDIO O ESPLOSIONE. Collegare sempre l’attrezzatura e tutti gli elementi coinvolti nel processo di lavoro ad una terra per eliminare l’elettricità statica. Controllare periodicamente (una volta alla settimana) la continuità...
Page 88
07.3. Modelli e versioni Descrizione Codice Serbatoio sotto pressione Sagola 612 10540801 Kit completo di verniciatura Sagola 612 10540899 (Include la pistola a pressione X 4100 Series 1.20 [XT01 B] e 1,8 m. (5,9 ft) di tubo per aria e prodotto. ITALIANO...
Page 89
88/89 08. Installazione UN’INSTALLAZIONE ERRATA DELL’APPARECCHIATURA PUÒ CAUSARE DANNI A PERSONE, ANIMALI O OGGETTI. IL PRODUTTORE NON PUÒ ESSERE RITENUTO RESPONSABILE PER TALI DANNI 08.1. Trasporto e scarico Il serbatoio viene consegnata imballata. Deve essere trasportato e conservato secondo le istruzioni riportate sulla confezione.
Page 90
09. Messa in servizio PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE, ESEGUIRE LA PROCEDURA DI DECOMPRESSIONE DESCRITTA NELLA SEZIONE 9.1. - Collegare il serbatoio al compressore. Ruotare il volantino del regolatore (1) in senso antiorario. Chiudere la valvola di uscita del prodotto (2). - Una volta assemblata l’apparecchiatura, verificare che il tubo sia collegato correttamente.
Page 91
90/91 1. Interrompere l’alimentazione dell’aria chiudendo il regolatore dell’aria. 2. Scollegare il tubo di ingresso dell’aria. 3. Aprire la valvola di scarico. 4. Attendere che dalla valvola di scarico non esca più aria. 5. Aprire il coperchio. 6. Lasciare aperta la valvola di scarico fino a quando il coperchio non viene reinstallato. 10.
Page 92
Frequenza Inizio del Descrizione Settimanale Mensile Intervento lavoro Guarnizione Verifica coperchio condizioni Verifica Raccordi serraggio Verifica Tubazioni condizioni Regolatore di Verifica pressione condizioni Valvola di sicurezza Verifica visiva Valvola di scarico Verifica visiva 12. Sicurezza e Salute Per effettuare la manutenzione, una riparazione o la pulizia, sconnettere previamente l’apparecchio dalla rete di aria compressa, dopo aver correttamente eseguito il processo di DEPRESSURIZZAZIONE descritto nella Sezione 09 del Manuale.
Page 93
92/93 Non superare mai la pressione massima di esercizio. L’attrezzatura è valutata dal produttore secondo le prestazioni di progetto descritte nelle sue caratteristiche. Como misura di prevenzione generale, è consigliabile l’uso di occhiali di protezione, d’accordo con le normative e caratteristiche ambientali specifiche del Centro di Lavoro e le Normative vigenti.
Page 94
Sagola 612 13. Esploso SERBATOIO SOTTO PRESSIONE Questo disegno non è la distinta base. ITALIANO...
Page 95
94/95 14. Osservazioni Otterrete una buona spruzzatura e di conseguenza una buona qualità di finitura, seguendo le indicazioni di questo manuale. Per chiarire qualsiasi dubbio, mettersi in contatto con il Serrvizio Tecnico della SAGOLA. 15. Condizioni di Garanzia Questo apparecchio è stato fabbricato con una precisione rigorosa, ed è stato sottomesso a numerosi controlli prima di lasciare la fabbrica.
Page 96
INCONVENIENTI POSSIBILI CAUSE VERIFICHE RIMEDI Il fluido non Pressione aria Pressione sorgente Mantenere la pressione fuoriesce o insufficiente aria insufficiente di alimentazione dell’aria l’erogazione é ad un livello opportuno, insufficiente comunque inferiore a 7 bar. (102 psi) Regolazione scorretta Regolare la pressione del regolatore dell’aria in modo pressione aria...
Page 97
96/97 INCONVENIENTI POSSIBILI CAUSE VERIFICHE RIMEDI Fuoriuscita Tra il serbatoio ed il Allentamento Serrare saldamente ed d’aria dal coperchio serraggio bulloni uniformemente tutti i serbatoio bulloni di serraggio. (*) vernice. Sporcizia sulla Pulire (*) guarnizione del coperchio e/o sul bordo del serbatoio Guarnizione del Sostituire.
Page 98
18. Dichiarazione di conformità 22/23 Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Indirizzo: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) SPAGNA Dichiara che il prodotto: SERBATOIO SOTTO PRESSIONE Marca: SAGOLA VersionI: Dichiarazione di conformità CE L’apparecchiatura indicata è conforme ai requisiti della Direttiva 2014/68/CE. In Vitoria-Gasteiz il 01/06/2023 Firmato: Enrique Sánchez Uriondo Direttore tecnico...
Need help?
Do you have a question about the Sagola 612 and is the answer not in the manual?
Questions and answers