Summary of Contents for KIRAMI FinVision Nordic Misty
Page 1
User manual KIRAMI FinVision® -sauna Nordic misty Check the contents af the delivery without delay! Study the instructions carefully and keep them for future reference. Contents page KÄYTTÖOHJEET page BRUKSANVISNING page INSTRUCTIONS FOR USE page GEBRAUCHSANWEISUNGEN page MODE D'EMPLOI page...
Page 2
Käyttöohjeet KIRAMI FinVision® -sauna Nordic misty Finnish Tarkasta toimituksen sisältö viipymättä! Tutustu huolella ja säilytä ohjeet tulevaisuutta varten. Kirami Oy Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 info@kirami.fi FI-32730 Sastamala www.kirami.fi...
Page 3
® Kirami FinVision -sauna Nordic mistyn toimitussisältö Kirami FInVision® -sauna Nordic misty 1 kpl Seuraavat osat on pakattu saunaan sisälle Sokkelilauta eteen ja taakse 2 kpl Terassiruuvi Ruuvi RST 4,2 x 55 mm Wubau TX20 12 kpl (Ruskea) Oven kahva...
Page 6
TOIMITUKSEN TARKISTUS Suosittelemme aina tarkistamaan ennen rahtikirjan kuittaamista, että olet saanut ehjän pakka- uksen. Jos huomaat myöhemmin saunan sisällöstä puuttuvan jotain, ota yhteyttä saunan toi- mittajaan. YLEISTÄ Kiramin FinVision® -sauna on kädentaitajan korkealuokkaista viimeistelyä. Valmiiksi pintakäsi- telty saunan ulkoseinät ovat kuusipaneelia ja sisätilat lämpöhaapaa. Tuote on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.
Page 7
SAUNAN KULJETUS JA PAIKALLEEN NOSTO Saunaa siirrettäessä tulee nostoliinat, trukinpiikit tai pitkät pumppukärryt asettaa saunan alle siten, että kuljetustuki tukee elementtejä mahdollisimman hyvin koko noston ajan ja sauna py- syy suorassa sekä kantavuus tasaisena. Katso esimerkkikuvista, kuinka sauna nostetaan paikoilleen trukinpiikeillä tai nostoliinojen avul- Moduuleita on mahdollista siirrellä: 1.
Page 8
Sauna pitää nostaa siltä seinän puolelta, josta löytyy tämä merkki. Liinat/trukinpiikit pitää asetella merkkien kohdalle. Nostaminen liinoilla Älä ikinä nosta saunan sivuseiniltä. Asettele liinat siten että ne menevät etu- seinältä takaseinälle. Tämä johtaa saunan vaurioitumiseen. Nostaminen trukilla Älä ikinä nosta saunaa sivuseinältä. Aja trukki saunan alle etuseinän puolelta.
Page 9
Perustukset Huomioi mahdolliset huoltotoimenpiteet asennuspaikkaa valitessasi. Takuu ei korvaa mitään välillisiä kuluja kuten terassien purkua tai rakentamista. Ennen pohjien tekoa on myös hyvä val- mistella vedenpoisto saunasta eteenpäin lopulliseen sijoituspaikkaan (saunasta on oma veden- poisto asennettuna valmiiksi) Pohjan voi tasata kivimurskeella tai jos haluaa kiinteämmän pohjan, sen voi valaa betonista.
Page 10
Perustukset - Betonilaatat Suosittelemme asettamaan kovan alustan päälle betonilaattoja lisäkorotukseksi sekä laattojen päälle kattohuopaa (bitumihuopa) laatan leveydelle. Kun saunan pohja jää selvästi ilmaan, se tuulettuu ja kuivuu hyvin. On tärkeää myös huolehtia, ettei sauna jää pitkän nurmikon tai heinikon ympäröimäksi, sillä se estää...
Page 11
Kuljetussuojien poisto Sauna toimitetaan muuten kokonaisena. Vain kiuas, savuhormi, ovenkahva ja sokkelilaudat asennetaan paikoilleen asiakkaan toimesta. Kuljetuksessa saunan oma pohja toimii kuljetusalustana, joten saunan voi asettaa suoraan asiakkaan valmistaman pohjan päälle. Saunan ympärille on kuljetusta varten laitettu: 1. Suojakelmu ja kuplamuovi 2.
Page 12
Vedenpoisto 1. Vedenpoisto on aina oven puolella. 2. Kouru lattian alla. 3. Ø50 mm PVC putki johdattaa veden takaseinälle. Saunassa käytetään vähäisiä määriä vettä, joko saunan pesuun tai omaan peseytymiseen. Valitse saunan sijoituspaikka niin, että veden tyhjentäminen ei aiheuta ongelmia. Suosittelemme tutustumaan paikallisiin määräyksiin koskien jätevesien käsittelyä.
Page 13
OVEN KAHVAN ASENNUS JA LUKITUS Kiinnitä kahva saunan sisä- ja ulkopuolelle kuten yllä olevissa kuvissa (Sisäpuolelle kahva jossa läpi asti reiät). Käytä kiinnittämiseen ruuvi, kuusiokolo (2 kpl). Peitä kahvassa olevat reiät tulpilla. Ovessa on esiporatut reiät. RULLASALPA Saunan lämpö- ja kosteusolosuhteet sekä ulkoilman lämmönvaihtelu saattaa vaikuttaa saunan oven tiukkuuteen.
Page 14
Lukitus Oven saa lukittua mukana tulevalla ulkopuolisella lukolla. Lukkosetti sisältää kiinnityssalvan, riippu- lukon ja 2 avainta. Sauna lukitaan vain, kun sauna ei ole käytössä. Lukko estää oven aukeamisen rajummilla ilmoilla ja luo turvaa, etteivät lapset pääse saunaan ilman aikuisten läsnäoloa.” Sauna tulee olla lukittuna, kun sitä...
Page 15
HARVIA VIRTA COMBI -HÖYRYSTINKIUAS ASENNUS JA KÄYTTÖ Huom! Älä kytke päävirtaa saunaan ennen kuin olet asentanut kiukaan. Saunaan tulevan liitosjohdon tulee olla 5x2,5mm² ja sulakkeiden 3x16A. Harvia Virta Combi-höyristinkiuas toimitetaan erillisessä pakkauksessa (kiuaspakkaus löytyy saunan sisältä). Pakkauksen sisällä on tarkemmat kiukaan asennus- ja käyttöohjeet. 1.
Page 16
4. Vedä alalauteen alla oleva lattiaritilä paikalleen. Lattiaritilöiden rungosta löytyy lovet joiden lävitse kiukaan sähköjodot menevät takaseinälle. 5. Asettele kivet kiukaaseen. Katso tarkem- 6. Asettele saunajakkara paikoilleen lauteen mat ohjeet kiukaan mukana toimitettavasta eteen. ohjeesta...
Page 17
7. Kytke virta saunalle. Liitäntä löytyy sau- nan takaa kiukaan puolelta. Liitosjohdon tulee olla 5x2,5mm² ja sulakkeiden oltava 3x16A. 8. Asenna lopuksi sokkelilaudat kuljetustukiin eteen ja taakse, käytä kiinnittämiseen 6 kpl rus- keita terassiruuveja per sokkelilauta.
Page 18
Kytke kiuas päälle painamalla kiukaan I/O-painiketta ohjauspaneelissa. Kytke höyrystin päälle painamalla höyrystimen I/O-painiketta ohjauspaneelissa. Huom! Kirami FinVision® -sauna ei sisällä mekaanista ilmastointia Kiukaan ja/tai höyrystimen käynnistyttyä näytössä esitetään edellisellä käyttökerralla asetettu- ja arvoja viiden sekunnin ajan. Esitettävät arvot (lämpötila/ilmankosteus/päälläoloaika) riippu- vat siitä, mitkä...
Page 19
Kiuas ja/tai höyrystin pois päältä Kiuas ja/tai höyrystin sammuu ja ohjauskeskus siirtyy valmiustilaan, kun • I/O-painiketta painetaan • päälläoloaika loppuu tai • toimintaan tulee häiriö. Jos vesisäiliöstä loppuu vesi, höyrystin sammuu, vesimäärän varoitusvalo vilkkuu ja näytössä lukee teksti “OFF”. Jos pinta-anturiin tulee vika, höyrystimen ylikuumenemissuoja laukeaa, vesimäärän varoitusva- lo vilkkuu ja näytössä...
Page 20
KATSO TARKEMMAT OHJEET OHJAUSPANEELIN MUKANA TOIMITETTAVASTA KÄYTTÖOHJEESTA TAI OHEISESTA LINKISTÄ https://mediabank.harvia.com/catalog/Harvia/r/964/viewmode=previewview/qsr=CX110C...
Page 21
HÖYRYSTIMEN KÄYTTÖ Vesisäiliön täyttö Täytä vesisäiliö puhtaalla talousvedellä aina ennen käyttöä. Säiliön maksimitäyttömäärä on noin 5 litraa. Kytke höyrystin pois päältä, jos joudut lisäämään vettä kuumaan höyrystimeen. Ole varovainen, sillä kuuma höyry saattaa aiheuttaa palovammoja. Poista kiukaan päällä oleva krominen suojalevy ja kivikuppi Täytä...
Page 22
Vesisäiliön tyhjennys Tyhjennä höyrystimen vesisäiliö aina käytön jälkeen, kun vesi on jäähtynyt. Näin saadaan poistettua epäpuhtauksia, jotka rikastuvat säiliöön veden haihtumisen serauksena...
Page 23
HARVIA LEGEND KIUKAAN ASENNUS JA KÄYTTÖ Harvia Legend -puukiuas ja teräspiippu toimitetaan erillisessä pakkauksessa (löytyvät saunan sisältä). Pakkauksen sisällä on tarkemmat käyttöohjeet. ENNEN KIUKAAN ASENNUSTA ENNEN KIUKAAN KÄYTTÖÖNOTTOA JA KIVIEN ASETTAMISTA PAIKOILLEEN, TEHDÄÄN PUUKIU- KAALLE ESILÄMMITYS ULKONA PALAMATTOMALLA ALUSTALLA. Poista tätä ennen kaikki suojamuovit ja tarrat kiukaasta. Esilämmityksen tarkoituksena on poistaa kaikki suoja-aineet kiukaasta, kuten maalista vapautuvat haitalliset liuotinaineet ja käryt.
Page 24
1. Legend kiukaasta löytyy 4 kpl piipunlähtöjä. 2. Vedä alalauteen alla oleva lattiaritilä paikal- Tarkista että kiukaan päällä suoraan lähtevä leen. piipunlähtö on vapaana ja kolme muuta on tukittuna. Tarvittaessa siirrä suojapeite. 3. Asettele kiukaan suoja-alusta lattialle. 4. Asettele kiuas suoja-alustan päälle. Var- Varmista että...
Page 25
11 B 5. Tarkista silmämääräisesti että päältä lähte- 6. Aseta savuputki kiukaan päällä olevaan läh- vä piipunlähtö kiukaassa on samassa linjassa töön. Aseta kivikori savuputken ympärille. katon reiän kanssa.
Page 26
11 E 11 F 7. Ota eristevillat 2 kpl ja kiinnitä ne toisiinsa kiristyspantaa käyttäen. 8. Asettele eriste katon sisään sisäkautta siten että eriste on samassa tasos- sa saunan sisäkaton kanssa.
Page 27
11 A 11 B 10. Kiinnitä yläpääty teräspiippuun kolmella Vain Suomi ja Ruotsi itseporautuvalla ruuvilla (11 L). Ruuvit pora- taan pellin läpi. Asettele savupeltijakso savuputken päähän. HUOM! Yläpääty tulee asettaa siten, että ruuvit osuvat alla olevaan ulkovaippaan urien jäykistämille kohdille. 11 A 11 A 11.
Page 28
Aina ennen tulen sytyttämistä tulisijaan, varmista, että savu- pelti on auki. Sen saa sulkea vasta kun hiillospalaminenkin on täysin loppunut. PALOTURVALLISUUS Mikäli sauna sijoitetaan lähelle rakennuksia, esim. terassin reunaan, on tarkistettava, että savu- piippu on riittävän kaukana kaikista palavista rakenteista. Etäisyys on muistettava tarkistaa sekä sivu- että...
Page 29
11 C 11 C 11 G 17 D 15. Kiinnitä läpivientilaippa 2 kpl saunan si- 16. Laita silikoni peltikattoon reiän ympärille. säkattoon teräspiipun ympärille. Osat mene- vät limittäin. Molempiin laippoihin tulee 4 kpl 4,2x13 wro- nic ruuveja. 11 H 11 J 17.
Page 30
11 K 11 I 19. Pujota kiristyspanta piipun yläkautta 20. Lukitse sadehattu pai kalleen kiertmällä sadekauluksen yläreunan päälle. sitä kevyesti myötäpäivään. Kiristä ja lukitse panta niin, että sadekauluksen HUOM! Älä kierrä sadehattua liian tiukasti yläreunaan ei jää rakoja. kiinni. Sadehattu on irrotettava piipun nuo- houksen ajaksi.
Page 31
HARVIA LEGEND PUUKIUAS - KÄYTTÖ Puukiukaan sytytys Puukiukaan sytytykseen kannattaa käyttää vain luonnollisia sytykkeitä ja kuivia lehti- tai havu- puita. Puun kosteuspitoisuuden tulisi olla alle 20%. Hyvä polttopuu on halkaistu puu, jonka hal- kaisija on n. 5 cm, pituus n. 33 cm ja paino n. 0,5 kg. Lado puut pesään väljästi ja sytytä päältä. Rau- hallinen liekki on merkki sopivasta vedosta.
Page 32
YLEISTÄ Esilämmitys ennen saunan käyttöä Ennen ensimmäistä lämmitystä on saunasta hyvä pyyhkiä pölyt kostealla rätillä tai suihkutta- malla vettä esimerkiksi puutarhaletkulla. Jos käytät pesuaineita, niin käytä luontoa säästäviä ja saunaan soveltuvia aineita, kuten Kiramin Biopesua. Tarkista vielä, että kiukaassa on tarpeeksi kiviä...
Page 33
Hajusteiden käyttö Höyrystimessä on mahdollisuus käyttää nestemäisiä ja pussitettuja hajusteita. Nestemäiset hajusteet kaa- detaan höyrystimessä oleviin kivikuppeihin. Pussitetut hajusteet asetetaan höyryritilän päälle. Hajusteita käy- tettäessä on varottava höyrystimestä purkautuvaa kuumaa höyryä. Vältä veden lisäystä ja hajusteiden asettamista kuumaan höy-rystimeen. Kivikupit tulee pestä...
Page 34
Sauna ja palju, parhaat ystävät Suomessa sauna ja palju ovat usein erottamattomasti parhaat ystävät: missä on palju, siellä on sauna. Saunan löylyistä on mukava siirtyä pihalle hetkeksi viilenemään, ja pulahtaa pian tasa- lämpöiseen paljuun rentoutumaan. Palju itsessään on jo nautinto, jonka saunominen kruunaa. Saunan sisällä...
Page 35
Puun ominaisuudet ja pintojen käsittely Puu on luonnonmateriaali, jonka ominaisuuksista on hyvä tietää seuraavat asiat. Normaalisti puiset materiaalit harmaantuvat noin vuodessa riippuen auringonvalon määrästä (alla hoito-oh- jeet). Joskus oksakohdista saattaa erittyä pihkaa. Sen voi poistaa teräslastalla ja oksakohdan voi käsitellä oksalakalla. Puusta voi myös irrota ihoon tikkuja, jotka kannattaa poistaa välittömästi steriilillä...
Page 36
Jos voit pahoin tai olet väsynyt, vältä saunan käyttöä. Pitkään saunominen voi aiheuttaa nestehukkaa ja liian lämpimässä saunassa saunominen voi aiheuttaa pahimmassa tapauksessa lämpöhalvauksen. Kuuntele aina lääkärin suosituksia saunomisesta, jos sinulla on jokin sairaus. Kirami FinVision® -sauna suunnittelija Mika Pitkänen...
TAKUU Myönnämme saunallemme 24 kuukauden takuun materiaali- ja valmistusvirheille. Takuu on voimassa kun käyttäjä on tutustunut tuotteen käyttöohjeisiin ja noudattaa niitä. HUOM! Yllämainitusta poikkeaa kaupallisiin tarkoituksiin käytettäville tuotteille myönnetty 6 kuukauden takuuaika. • Takuu ei koske sellaisia mahdollisesti ilmeneviä virheitä, jotka ovat tyypillisiä puumateri aaleille.
Page 38
Bruksanvisning KIRAMI FinVision® -sauna Nordic misty Swedish Kontrollera leveransinnehållet omedelbart! Läs noggrant igenom och spara anvisningarna för framtida behov. Kirami Oy Villiläntie 2 tfn +358 10 574 2170 info@kirami.fi FI-32730 Sastamala www.kirami.fi...
Page 39
Kirami FinVision® -sauna Nordic mistys leveransinnehåll Kirami FinVision® -sauna Nordic misty 1 st. Följande delar har förpackats inuti bastun: Sockelbräda fram och bak 2 st. Terrasskruv Ruuvi RST 4,2 x 55 mm Wubau TX20 12 st. (brun) Dörrhandtag 2 st.
Page 40
Innehåll i leveransen med elektriskt bastuaggregat Harvia Cilindro Black Steel XE 9kW -heater 1 st Golvskyddsplåt till bastuaggregatet 1 st Stora bastustenar 4 st Innehåll i leveransen med en vedeldad bastuugn 1 st Harvia Legend 240 / Harvia Legend 240 GreenFlame Harvia WL300 1 st 1 st...
Page 41
1 st STÅLSKORSTEN 1,5 M WHP1500 1 st Stålskorsten 1 m Rökrör 1 st 2 st Genomföringskrage Skruvar för Genomföringskragen 8 st 4,2x13 wronic Genomföringstätning 2 st Åtdragningsband för Genomföringstät- 1 st ning- och skydd Silicon 1 st Regnkrage 1 st Åtdragningsband för regnkragen 1 st Skruvan för regnkragen...
Page 42
Om du vid ett senare tillfälle upptäcker att det saknas någonting i bastuns innehåll, ska du kontakta bastuleverantören. ALLMÄNT Bastun Kirami FinVision® -sauna är högklassigt tillverkad av mästerliga hantverkare. Bastuns färdigt ytbehandlade ytterväggar är av granpanel och invändigt ser vi värmebehandlad asp. Produkten är endast avsedd för utomhusbruk.
Page 43
TRANSPORT OCH FÖRFLYTTNING AV BASTUN PÅ PLATS Vid förflyttning av bastun ska lyftlinor, truckgafflar eller den långa handtrucken placeras under bastun så att transportstödet stöder elementen så bra som möjligt under hela lyftet och att bastun håller sig rak och bärigheten blir jämn. Se exempelbilderna på...
Page 44
Bastun måste lyftas från sidan av väggen där du kan hit- ta denna skylt! Spännband/trucksspikarna ska placeras vid markörerna. Lyft med lyftlinorna Lyft aldrig modulerna i sidoväggarna. Placera lyftlinorna så att de löper från den främre väggen till den bakre väggen. Det leder till att modulen skadas.
Page 45
Fundament Ta hänsyn till eventuella underhållsåtgärder när du väljer installationsplats. Garantin täcker inte några som helst indirekta kostnader, såsom rivning eller byggande av terrass. Innan grunderna gjuts är det även bra att förbereda avledningen av vatten vidare från bastun till den slutgiltiga installationsplatsen (bastun har egen avledning av vatten färdiginstallerad).
Page 46
Grundkonstruktionen – betongplattor Vi rekommenderar att du på det hårda underlaget under bastun placerar nio betongplattor som extra förhöjning samt takpapp (bitumenpapp) på plattorna. När bastuns botten exponeras tydligt för luft, ventileras och torkar den bra. Det är även viktigt att se till att bastun inte omges av en hög gräsmatta eller högt gräs, eftersom det kan förhindra träet från att andras och främjar bildning av röta.
Page 47
Avlägsnande av transportskydd Bastun levereras i övrigt i ett stycke. Endast medföljande bastuaggregat, skorsten, dörrhandtag och front- och baksockel installeras på plats av kunden. Vid transporten utgör bastuns egen botten transportunderlag, vilket innebär att bastun kan placeras direkt på den grund som kunden har förberett.
Page 48
Avledning av vatten 1. Avledningen av vatten sker alltid på dörrsidan. 2. Avloppsränna under golvet. 3. PVC-röret med Ø50 mm leder vattnet till den bakre väggen. I bastun används små mängder vatten, antingen till tvätt av bas- tun eller när du tvättar dig själv. Välj bastuns placeringsplats så...
Page 49
MONTERING AV DÖRRHANDTAG OCH LÅS Fäst handtaget på både insidan och utsidan av bastun enligt bilderna ovan (på insidan använd handtaget med hål genom). Använd en skruv på 80 mm, med sexkant (2 st) för att fästa. Täck över hålen i handtaget med pluggar. Dörren har förborrade hål.
Page 50
LÅS Dörren kan låsas med det medföljande utvändiga låset. Låssatsen innehåller en låsregel, ett hänglås och två nycklar. Bastun låses endast när den inte används. Låset hindrar att dörren öppnas i hårda- re väder och att barn inte kan gå in i bastun utan närvaro av en vuxen.
Page 51
INSTALLATION OCH ANVÄNDNING AV ÅNGAGGREGATET HARVIA VIRTA COMBI Obs! Koppla inte in huvudströmmen i bastun innan du har installerat aggregatet. Anslutningskabeln till bastun ska vara 5 x 2,5 mm² och säkringarna 3 x 16A. Ångaggregatet Harvia Virta Combi levereras i en separat förpackning (aggregatpaketet finns in- uti bastun).
Page 52
4. Dra trallen under den nedre laven på plats. I trallstommen finns skåror via vilka aggregatets elkablar leds till den bakre väggen. 5. Placera stenarna i aggregatet. Se närmare 6. Placera bastupallen på plats framför laven anvisningar i bruksanvisningen som medföl- jer aggregatet.
Page 53
7. Koppla på strömmen till bastun. Anslut- ningen finns i bakre delen av bastun, på aggregatsidan. Anslutningskabeln ska vara 5 x 2,5 mm2 och säkringarna 3 x 16A. 8. Montera slutligen sockelbrädorna i de främre och bakre transportstöden, använd 6 st. bruna terrasskruvar per sockelbräda till monteringen.
Page 54
Koppla på aggregatet genom att trycka på I/O-knappen för det på styrpanelen. Koppla på ångaggregatet genom att trycka på I/O-knappen för det på styrpanelen. Notera! Kirami FinVision® -bastu inkluderar inte mekanisk luftventilation När du har kopplat på aggregatet och/eller ångaggregatet, visas de värden som programmera- des vid föregående användning i fem sekunder på...
Page 55
Avstängning av aggregat och/eller ångaggregat Aggregatet och/eller ångaggregatet slocknar och styrcentralen försätts i beredskapsläge när: • du trycker på I/O-knappen, • påkopplingstiden löper ut eller • det uppstår en funktionsstörning. Om vattnet tar slut i vattentanken, slocknar ånggeneratorn, indikatorlampan för vattenmängd blinkar och texten OFF visas på...
Page 56
SE NÄRMARE ANVISNINGAR I BRUKSANVISNINGEN SOM MEDFÖLJER STYRPANELEN ELLER VIA DENNA LÄNK: https://mediabank.harvia.com/catalog/Harvia/r/964/viewmode=previewview/qsr=CX110C...
Page 57
ANVÄNDNING AV ÅNGGENERATORN Påfyllning av vattentanken Fyll alltid på vattentanken med rent hushållsvatten före användningen. Den maximala gränsen för tankpåfyllningen är 5 liter. Koppla från ånggeneratorn om du måste fylla den med vatten medan den är het. Iaktta försiktighet, då het ånga kan orsaka brännskador. Avlägsna den förkromade skyddsplåten och stenkoppen på...
Page 58
Tömma vattentanken Töm alltid ånggeneratorns vattentank efter användningen, när vattnet har svalnat. På det här sättet får du bort orenheter, som anrikas i tankvattnet till följd av avdunst- ning.
Page 59
INSTALLATION OCH ANVÄNDNING AV BASTUAGGREGAT OCH STÅLSKORSTEN Harvia LEGEND vedeldade bastuaggregat och stålskorsten levereras i en separat förpackning (finns inne i bastun). Närmare bruksanvisning finns inne i förpackningen. Före installationen av bastuaggregatet FÖRE BASTUAGGREGATET TAS I BRUK OCH STENARNA SÄTTS PÅ PLATS FÖRVÄRMS DET VEDELDADE AGGREGATET UTOMHUS PÅ...
Page 60
1. Aggregatet Legend har 4 skorstensutlopp. 2. Dra trallen under den nedre laven på plats. Kontrollera att skorstensutloppet på ovansi- dan av aggregatet är fritt och att de andra tre inte är blockerade. Flytta vid behov på skyddsplåten. 3. Placera golvskyddsplåt under bastuaggre- 4.
Page 61
11 B 5. Kontrollera visuellt att skorstensutloppet på 6. Installera rökröret i utloppet ovanför aggre- aggregatet är i linje med hålet i taket. gatet. Placera rökrörsskyddet runt rökröret.
Page 62
11 E 11 F 7. Ta två stycken genomföringstätningar och fäst dem vid varandra med åtdragningsban- den. 8. Placera isoleringen i taket den inre vägen med skyddet så att isoleringen ligger i nivå med bastuns innertak.
Page 63
11 A 11 B 10. Fäst den övre änden vid stålskorstenen Endast Finland och Sverige med tre självborrande skruvar ( 11 L ). Skruvar- na borras genom plåten. Placera rökgasspjäll sektionen till skorste- nens ände. OBS! Den övre änden placeras så att skruvarna träffar ytterhöljet på...
Page 64
Se alltid till att skorstenen är öppen innan du tänder eld i eldsta- den. Den får inte stängas förrän eld har upphört och även kolen helt svart. BRANDSÄKERHET Om bastun byggs nära byggnader eller integreras i en altan, ska man se till att skorstenen har till- räckligt avstånd från alla brännbara strukturer.
Page 65
11 C 11 C 11 G 17 D 15. Fäst genomföringskragen, 2 st, vid 16. Lägg silikon runt hålet i plåttaket. bastuns innertak runt stålskorstenen. De- larna överlappar. Vid båda kragarna kommer 4 st. 4,2 x 13 wro- nic skruvar. 11 H 11 J 17.
Page 66
11 K 11 I 19. Trä åtdragningsbandet på regnkragens 20. Lås regnkragen på plats genom att vrida överkant ovanifrån skorstenen. den lätt medurs. Spänn och lås bandet så att det inte blir några OBS! Vrid inte regnkragen fast för hårt. hål kvar vid regnkragens överkant.
Page 67
HARVIA LEGEND - ANVÄNDNING Tändning av vedeldat bastuaggregat För att tända det vedeldade bastuaggregatet lönar det sig att endast använda naturlig tändved och torrt löv- eller granträ. Fukthalten i träet ska vara lägre än 20 procent. Bra brännved är kluvet trä vars diameter är cirka 5 centimeter, längd cirka 33 centimeter och vikt cirka 0,5 kilo.
Page 68
GENERAL Föruppvärmning innan bastun används Före den första uppvärmningen är det bra att torka bort allt damm i bastun med en fuktig duk eller genom att skölja av den till exempel med en trädgårdsslang (försäkra dig om att bastun torkar or- dentligt om du inte använder bastun efter att du tvättat den).
Page 69
Användning av dofter I ånggeneratorn är det möjligt att använda dofter i väts- keform och påsar. Dofter i vätskeform hälls i stenkoppar- na i ånggeneratorn. Dofter i påsar placeras på ånggallret. Vid användning av dofter måste du iaktta försiktighet med tanke på den heta ångan som strömmar ut från ånggeneratorn.
Page 70
Bastun och badtunnan, bästa vänner I Finland är bastun och badtunnan ofta oskiljaktiga bästa vänner: där det finns en badtunna, finns det även en bastu. Från bastuns värme är det skönt att gå ut för att svalka sig och snabbt sjunka ned i badtunnans jämnvarma vatten för en stunds avslappning.
Page 71
Träets egenskaper och ytbehandling Trä är ett naturmaterial om vars egenskaper det är bra att veta följande saker. Vanligen blir trämaterial gråare inom loppet av cirka ett år, beroende på mängden solljus (se skötselråden nedan). Ibland kan det hända att kåda tränger ut vid kvisthålen. Kådan kan avlägsnas med en stålskrapa och kvisthålet kan behandlas med kvistlack.
Page 72
Långa bastubad kan orsaka vätskebrist och att bada bastu i en alltför varm bastu kan i värsta fall orsaka värmeslag. Om du lider av någon sjukdom, ska du alltid lyssna på läkarens rekommendationer gällande bastubad. Kirami FinVision® -sauna har designats av Mika Pitkänen.
GARANTI Vi lämnar 24 månaders garanti för vår bastu för material- och tillverkningsfel. Garantin gäller om användaren har läst produktens bruksanvisning och följer den. OBS! Från ovanstående avviker den sex månader långa garantin som lämnas för produkter i kom- mersiellt bruk. •...
Page 74
User manual KIRAMI FinVision® -sauna Nordic misty English Check the contents of the delivery without delay! Study the instructions carefully and keep them for future reference. Kirami Oy Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 info@kirami.fi FI-32730 Sastamala www.kirami.fi...
Page 75
Kirami FinVision® -sauna Nordic misty, contents of the delivery Kirami FinVision® -sauna Nordic misty 1 pc The following parts are packed inside of the sauna Cover strip for pallet (front and back) 2 pc Terrace screws RST 4,2 x 55 mm Wubau TX20...
Page 76
Contents of the delivery with electric heater Harvia Virta Combi 1 pc Hearth plate 1 pc Sauna heater stones (large) 4 pc Contents of the delivery with wooden heater 1 pc Harvia Legend 240 / Harvia Legend 240 GreenFlame Harvia WL300 smoke pipe guard 1 pc 1 pc Protective bedding...
Page 77
1 pc Steel Chimney 1 pc Steel Pipe Smoke pipe 1 pc 2 pc Lead-through flange Screws for Lead-through flange 8 pc 4,2x13 wronic Lead-through insulation 2 pc Clamp for insulation and protector 1 pc Silicon 1 pc Rain flange 1 pc Clamp for Rain flange 1 pc...
Page 78
If you notice later that there is something missing from the contents of the sauna, plea- se contact the party that delivered the sauna. GENERAL INFORMATION Kirami FinVision® -sauna shows the high-class finish of a master craftsman. The already sur- face-treated Kirami FinVision® -sauna Nordic misty is made of spruce panels and heat-treated aspen.
Page 79
TRANSPORTING THE SAUNA AND LIFTING IT INTO PLACE When transporting the sauna, the lifting slings, forklift tines or long pallet trucks must be placed under the sauna so that those supports the elements as well as possible throughout the lift and the sauna remains straight and the lifting capacity constant.
Page 80
The sauna must be lifted from the side of the wall whe- re this sign can be found. Straps / forklift tynes must be aligned with the marks. Lifting with the slings Do not ever lift the sauna with slings set Set the slings from front of the sauna to from side to side the back.
Page 81
Foundations Pay attention to potential maintenance activities when choosing where to install the sauna. The warranty does not cover any indirect costs, such as the demolition or construction of terraces. Before building a foundation, it is also good to prepare for the drainage of water from the sauna to its final location (the sauna already has its own drainage installed).
Page 82
Foundations - Concrete slabs Under the sauna, we recommend placing concrete slabs on top of the hard surface to lift it high- er and putting roofing felt (bitumen roofing) on top of the slabs throughout the width of the slab. When the base of the sauna is clearly up in the air, it has ventilation and dries well.
Page 83
Removing Transport protection The sauna is delivered already assembled except for the sauna heater, flue, door handle, which are installed by the customer. During transport, the sauna’s own base acts as the pallet, which means that the sauna can be placed directly on top of the founda- tion prepared by the customer.
Page 84
Drainage water 1. Water drainage is always on the side of the door 2. Gutter under the floor which leads the water to PVC pipe 3. Ø50 mm PVC pipe leads the water to the back wall Small amounts of water are used in the sauna, either for cleaning the sauna or washing up.
Page 85
SAUNA DOOR - ATTACHING AND LOCKING Attach the handle to the inside and outside of the sauna door as in the pictures above (handle with the holes through is attached to the inside). Use a screws 80mm, hexagon socket (2 pcs.) for fastening. Cover the holes in the handle with plugs.
Page 86
Locking The lock set includes a latch, padlock and 2 keys. The sauna is only locked when the sauna is not in use. The lock stops the door from opening during rough weather and keeps children out of the sau- na when adults are not around The sauna door must be locked when not in use.
Page 87
VIRTA COMBI HEATER WITH A STEAMER INSTALLATION AND USAGE Note! Do not connect the sauna to the main power before you have installed heater. The connecting cable to the sauna must be 5x2.5mm² and the fuses 3x16A. Harvia Virta Combi is delivered in a separate package (the heater package can be found inside the sauna). There are more detailed instructions for installing and using the heater inside the package.
Page 88
4. Pull the floor grille under the lower bench into place. There are notches in the frame of the floor grille where heater cables are supposed to go through 5. Put sauna heater stones in place. See the 6. Place stool in place front of the bench manual included in the sauna heater package for more detailed instructions.
Page 89
7. Connect the main power to the sauna. The connection can be found behind the sauna on the heater side. The Cable must be 5x2.5mm² and the fuses must be 3x16A. 8. Finally, install the cover strips on the transport supports at the front and rear with the 6 bro- wn terrace screws.
Page 90
Start the heater by pressing the heater I/O button on the control panel. Start the steamer by pressing the steamer I/O button on the control panel ® Note! Kirami FinVision -sauna does not include mechanical air ventilation When the heater and/or steamer starts, the display will show previously set values for five seconds.
Page 91
Heater and/or Steamer Off The heater and/or steamer turn off and the control unit switches to standby-mode when • the I/O button is pressed • the on-time has elapsed or • an error occurs. If the water container runs empty, the steamer will be turned off, the water level warning light will blink and the display will show the text “OFF”.
Page 92
SEE MORE DETAILED INSTRUCTIONS WITH THE CONTROL PANEL FROM THE CONTROL PANELS INSTRUCTIONS OR THE ATTACHED LINK https://mediabank.harvia.com/catalog/Harvia/r/964/viewmode=previewview/qsr=CX1...
Page 93
USING STREAMER Filling the Water Reservoir Fill the reservoir with clean household water always before use. The maximum capacity of the reservoir is approximately 5 litres Switch the steamer off before adding the water to the hot steamer Be careful, because the hot steam may cause burns. Remove the chrome cover plate and stone bowl on top of the heater Fill the tank with water.
Page 94
Draining the Water Reservoir Drain the water from the reservoir always after use when the water has cooled down. This procedure removes impurities condensed in the reservoir as result of evaporation.
Page 95
The sauna comes with a pre-dimensioned chimney suitable for the heater. The instructions for the chimney and the Kirami instructions differ slightly, as the chimney parts are pre-dimension- ed for the sauna. The purpose of the steel flue is to lead the combustion gases coming from the fireplace safely outside.
Page 96
1. Legend heater has 4 chimney outlets. Check 2. Pull the floor grille under the lower bench into place. that the chimney outlet on top of the heater is free and the other three are blocked. If necessary, move the protective cover. 4.
Page 97
11 B 5. Visually check that the chimney outlet on 6. Install the smoke pipe in the outlet on top the heater is in line with the hole in the roof. of the heater. Place the smoke pipe guard around the smoke pipe.
Page 98
11 E 11 F 7. Take 2 pcs of insulation wool and fix them together using the clamp for insulation . 8. Insert the insulation into the roof from the inside so that the insulation is on the same level as the sauna ceiling.
Page 99
11 A 11 B Only in Finland and Sweden 10. Attach the upper end to the steel pipe with three self-tapping screws ( 11 L ). The screws Place smoke damper on top of the smoke are drilled through the plate. pipe.
Page 100
Always make sure the smoke damper is open before lighting a fire in the fireplace. It must not be closed until the charcoal has completely ceased to burn. Fire safety If the sauna is located close to buildings or integrated into the terrace, you must ensure that the chimney is sufficiently removed from all flammable structures.
Page 101
11 C 11 C 11 G 17 D 15. Attach 2 pcs of the lead-through flange 16. Put silicone on the tin roof around the to the ceiling of the sauna around the steel hole. chimney. The components will overlap. 4 pcs 4,2x13 wronic screws are needed for each flange.
Page 102
11 K 11 I 20. Lock the rain cap in place by turning it 19. Slide the clamp around the top of the slightly clockwise. chimney onto the top edge of the rain flange. NOTE! Do not tighten the rain cap too tightly. Tighten and lock the clamp firmly so that there The rain cap must be removed during the clea- are no gaps left in the top edge of the rain...
Page 103
HARVIA LEGEND - USAGE Lighting a fire in a wood-burning sauna heater Only natural kindling and dry hardwood or softwood should be used for lighting a fire in a wood-burning sauna heater. The moisture content of the wood should be less than 20%. Good firewood consists of split wood with a diameter of around 5 cm, length of approx.
Page 104
If you use detergents, use environmentally friendly and sauna-friendly substances, such as Kirami Biopesu. Also check that there are enough stones in the heater according to the instruc- tions and that the hearth plate is in place and that there is nothing flammable near the stove (eg textiles must not be dried on or in the immediate vicinity of the heater).
Page 105
The Use of Fragrances Liquid fragrances and fragrance bags can be used in the steamer. Liquid fragrances are poured into the stone cups in the steamer. Fragrance bags are placed on top of the steam grating. When using fragran- ces, mind the hot steam evaporating from the steamer as it may burn.
Page 106
Sauna and hot tub – best friends forever! In Finland, saunas and tubs are best friends forever: where there’s a tub, there’s a sauna. It feels great to step outside to the yard from the heat of the sauna to cool off and plunge into the even temperature of the hot tub to relax.
Page 107
The characteristics of wood and surface treatment Wood is a natural material, and you should know the following about its characteristics. Normal- ly, wooden materials gain a grey tint in roughly one year, depending on the amount of sunlight (care instructions below). Sometimes resin may be exuded from knots, but it can be removed from the knots with a steel trowel and the area treated with knotting solution.
Page 108
We recommend using environmentally friendly cleaning agents such as Kirami’s Biowash for washing the sauna. Rinse the sauna walls, benches and floor well after washing; you can also use a garden hose to spray water on the surfaces in question.
WARRANTY We give our sauna a warranty of 24 months concerning material and manufacturing defects. The warranty is valid when the user has studied the product’s instruction manual and complies with it. NOTE! An exception to the above is the warranty period of 6 months given to products used for commercial purposes.
Page 110
GEBRAUCHSANWEISUNG KIRAMI FinVision® -sauna Nordic misty German Prüfen Sie unverzüglich den Inhalt der Lieferung! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für die Zukunft auf. Kirami Oy Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 info@kirami.fi FI-32730 Sastamala...
Page 111
Lieferinhalt des Kirami FinVision® -sauna Nordic misty Kirami FInVision® -sauna Nordic misty 1 st Die folgenden Teile sind im Inneren der Sauna verpackt Deckleiste für Unterbalken 2 st Schraube RST 4,2 x 55 Wubau TX20 (braun) 12 st Türgriff 2 st...
Page 112
Lieferinhalt des elektrischen Saunaofens Harvia Virta Combi 1 st Funkenschutzplatte 1 st Saunasteine (Große) 4 st Lieferinhalt des Legend Saunaofens 1 st Harvia Legend 240 / Harvia Legend 240 GreenFlame Harvia WL300 Ofenrohrverkleidung 1 st 1 st Montageplattes des Saunaofens Funkenschutzplatte 1 st Saunasteine (Große)
Page 113
1 st Edelstahlschornstein 1 st Edelstahlschornstein Ofenrohr 1 st 2 st Durchgangskragen Schrauben für den Durchgangskragen 8 st 4,2x13 wronic Durchgangsisolierung 2 st Spannschelle für die Isolierung und 2 st den Schutzmantel Silikon 1 st Regenkragen 1 st Spannschelle für den Regenkragen 1 st Schrauben für den Regenkragen Regenhaube...
Page 114
Sie den Frachtbrief unterzeichnen. Wenn Sie später feststellen, dass der Saunainhalt un- vollständig ist, kontaktieren Sie bitte den Lieferanten der Sauna. ALLGEMEINES Die Kirami FinVision® Saunen sind ein Musterbeispiel für das Ergebnis qualitativ hochwertiger Handwerksarbeit. Die fertig oberflächenbehandelte Kirami FinVision® -sauna Nordic misty wird aus Fichtenpaneelen und wärmebehandelter Espe gefertigt.
Page 115
TRANSPORT DER SAUNA UND DAS HEBEN AN DEN ZIELORT Beim Transport der Sauna müssen Hebegurte, Gabelstaplerzinken oder lange Palettenhubwa- gen so unter die Sauna platziert werden, dass diese die Elemente während des gesamten Hebev- organgs so gut wie möglich stützen, die Sauna gerade und die Tragfähigkeit konstant bleibt. Beispielbilder für das Anheben des Moduls mit Hebegurten und Gabelstaplerzinken finden Sie auf der nächsten Seite.
Page 116
Die Sauna muss von der Wandseite aus angehoben werden, die mit dieser Aufschrift versehen ist. Hebegurte/Gabelstaplerzin- ken müssen an den entsprechenden Markierungen angesetzt werden. Anheben mit den Gurten Heben Sie die Module niemals mit seitlich Legen Sie die Gurte von der Vorderseite angebrachten Hebegurten an.
Page 117
Fundaments Denken Sie bei der Wahl des Aufstellortes der Sauna an eventuelle Wartungsmaßnahmen. Die Garantie übernimmt keine indirekten Kosten, wie z.B. den Abriss oder Bau einer Terrasse. Vor Erstellung des Fundaments sollte der Wasserabfluss aus der Sauna bis zum endgültigen Stan- dort vorbereitet werden (in der Sauna ist der Wasserabfluss bereits fertig montiert).
Page 118
Fundamente - Betonplatten Wir empfehlen, Betonfliesen auf die harte Oberfläche unter den Modulen zu legen, damit die Module leicht erhöht stehen (vgl. Abbildung des Fundaments), und diese Betonfliesen jeweils in ihrer gesamten Breite mit Dachpappe (Teerpappe) zu versehen. Wenn der Untergrund der Module der Luft stark ausgesetzt wird, bleibt er belüftet und trocknet gut. Es ist wichtig, auch darauf zu achten, dass die Module nicht weitgehend von einer Wiese oder Weide umrandet sind, da dies verhindert, dass das Holz atmen kann und den Zersetzungsprozess fördert.
Page 119
Entfernen des Transportschutzes Mit Ausnahme des Saunaofens, des Rauchabzugsrohrs und des Türgriffs, die vom Kunden zu montieren sind, wird die Sauna fertig zusammengebaut geliefert. Während des Transports fungiert der Boden der Sauna als Palette. Das heißt, dass die Sauna direkt auf das vom Kunden vorbereitete Fundament gestellt werden kann.
Page 120
Wasserabfluss 1. Der Wasserabfluss befindet sich immer auf der Seite der Tür 2. Rinne unter dem Boden, die das Wasser in ein PVC-Rohr leitet 3. Ø50 mm PVC-Rohr leitet das Wasser zur Rückwand In der Sauna werden geringe Wassermengen verwendet, en- tweder zum Reinigen der Sauna oder zur Körperpflege.
Page 121
SAUNATÜR - BEFESTIGUNG UND VERRIEGELUNG Befestigen Sie den Türgriff wie oben abgebildet an der Innen- und Außenseite der Saunatür (der mit Löchern versehene Griff wird an der Innenseite montiert). Verwenden Sie die zwei 80-Millimeter-Innensechskantschrauben zur Befestigung. Verdecken Sie die Löcher des Griffs mit den Abdeckkappen. Die Tür ist mit Vorbohrungen versehen. ROLLENFALLE Die Wärme- und Feuchtigkeitsbedingungen in der Sauna sowie wetterbedingte Tempera- turschwankungen können sich auf die Dichtigkeit der Saunatür auswirken.
Page 122
Verriegelung Die Tür der Sauna kann mit dem mitgelieferten ex- ternen Schloss verriegelt werden. Das Schloss-Set enthält einen Riegel, ein Vorhängeschloss und 2 Schlüssel. Der Sauna wird nur dann verschlossen, wenn die Sauna nicht in Betrieb ist. Das Schloss verhindert, dass sich die Tür bei schlechtem Wetter öffnet und bietet Sicherheit, damit Kin- der die Sauna nicht ohne die Anwesenheit eines Erwachsenen betreten können.
Page 123
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANLEITUNG DES ELEKTROSAUNAOFENS Achtung! Schließen Sie die Sauna nicht an das Stromnetz an, bevor Sie den Saunaofen installiert haben. Das Anschlusskabel zur Sauna muss 5x2,5mm² und die Sicherungen 3x16A sein. Harvia Virta Combi wird in einem separaten Paket angeliefert (das Ofenpaket befindet sich im Inneren der Sauna).
Page 124
4. Ziehen Sie das Bodengitter unter der unteren Sitzbank an seinen Platz. Im Bodengitter befin- den sich Aussparungen, durch die die elektrischen Leitungen des Ofens zur Rückwand geführt werden. 5. Legen Sie die Steine in den Ofen. Eine de- 6. Stellen Sie den Saunahocker an seinen taillierte Anleitung finden Sie in der mit dem Platz vor die Bank.
Page 125
7. Schließen Sie die Sauna an das Stromnetz an. Der Anschluss befindet sich an der Rück- seite der Sauna auf der Seite des Ofens. Das Anschlusskabel muss 5x2,5mm² sein und die Sicherungen müssen 3x16A sein. 8. Befestigen Sie zum Schluss die Sockelleisten an den vorderen und hinteren Transportstützen mit 6 braunen Terrassenschrauben pro Sockelleiste.
Page 126
Drücken Sie auf dem Bedienfeld die I/O-Taste für den Verdampfer, um den Ver dampfer einzuschalten. Notiz! Es gibt keine mechanische Belüftung in der Kirami FinVision® -Sauna Wenn Ofen und/oder Verdampfer angeschaltet werden, zeigt das Display fünf Sekunden lang die zuvor eingestellten Werte an.
Page 127
Vor dem ersten Aufheizen der Sauna ist es ratsam, den Staub mit einem feuchten Tuch abzuwischen oder z. B. mit einem Gartenschlauch abzuspritzen. Wenn Sie Reinigungsmittel verwenden, sollten Sie umweltfreundliche, für die Sauna geeignete Produkte wie Kirami Bi- opesu benutzen. Überprüfen Sie außerdem, ob der Ofen gemäß der Gebrauchsanweisung mit genügend Steinen bestückt ist, ob das Brandschutzblech an seinem Platz ist und dass sich in der...
Page 128
AUSFÜHRLICHERE ANLEITUNGEN FINDEN SIE IN DER MIT DEM BEDIENFELD MIT- GELIEFERTEN GEBRAUCHSANWEISUNG ODER ÜBER DEN FOLGENDEN LINK https://mediabank.harvia.com/catalog/Harvia/r/964/viewmode=previewview/qsr=CX110C...
Page 129
NUTZUNG DES VERDAMPFERS Füllen des Tanks Füllen Sie vor dem Gebrauch stets den Tank mit klarem Leitungswasser. Die maximale Füll- menge beträgt ca. 5 l. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Wasser in den Verdampfer nachgefüllt wird. Achtung: Der heiße Dampf kann Verbrennun-gen versursachen. Entfernen Sie die verchromte Abdeckplatte und den Steintopf auf der Oberseite des Geräts.
Page 130
Leeren des Wassertanks Der Wassertank darf erst nach jeder Benutzung ent-leert werden, wenn das Wasser abgekühlt ist. Da-durch werden Verunreinigungen entfernt, die sich als Folge der Wasserverdampfung im Tank ablagern.
Page 131
INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DES SAUNAOFENS „LEGEND“ UND DES EDELSTAHLSCHORNSTEINS Der holzbefeuerte Saunaofen Harvia Legend und der Edelstahlschornstein werden in einem separaten Paket (im Inneren der Sauna) geliefert. In jenem Paket finden Sie eine detailliertere Gebrauchsanweisung. VORWÄRMEN VOR DER NUTZUNG DER SAUNA VOR DER INBETRIEBNAHME DES SAUNAOFENS MÜSSEN DIE STEINE EINGELEGT WERDEN UND DER HOLZBEFEUERTE OFEN IM FREIEN AUF EINEM NICHT BRENNBA- REN UNTERGRUND VORGEHEIZT WERDEN.
Page 132
1. Der Saunaofen „Legend“ verfügt über 4 2. Ziehen Sie das Bodengitter unter der unte- Schornstein-Anschlussöffnungen. Über- ren Sitzbank an seinen Platz. prüfen Sie, dass die obere Schornstein-An- schlussöffnung offen und die anderen drei verschlossen sind. Entfernen Sie ggf. die Schutzabdeckung. 3.
Page 133
11 B 5. Überprüfen Sie visuell, dass die obere 6. Stecken Sie das Ofenrohr in die obere Schornstein-Anschlussöffnung des Ofens und Anschlussöffnung des Ofens. Stülpen Sie die die Dachöffnung auf einer Achse liegen. Ofenrohrverkleidung über das Ofenrohr.
Page 134
11 E 11 F 7. Nehmen Sie die 2 Teile der Durchgangsiso- lierung zur Hand und fügen Sie sie mit Hilfe der Spannschelle zusammen. 8. Führen Sie die Isolierung mit ihrer Ummantelung von innen in die Dachöff- nung ein, bis sie genau mit der Saunadecke abschließt.
Page 135
11 A 11 B Nur Finnland und Schweden 10. Befestigen Sie das obere Endstück mit Hilfe der drei gewindebildenden Schrauben ( 11 L ) Platzieren Sie den Schornsteinschieber auf am Edelstahlschornstein. Die Schrauben wer- dem Ofenrohr. den durch das Metall geschraubt. ACHTUNG! Das obere Endstück muss so positio- niert werden, dass die Schrauben in die Rillen der darunterliegenden äußeren Ummantelung...
Page 136
Stellen Sie stets sicher, dass der Schornsteinschieber geöffnet ist, bevor Sie ein Feuer im Feuerraum entzünden. Der Schieber darf nicht geschlossen werden, so- lange die Holzkohle noch nicht vollständig verbrannt ist. BRANDSCHUTZ Wird die Sauna in der Nähe von Gebäuden, z. B. am Rand einer Terrasse, aufgestellt, muss si- chergestellt werden, dass sich der Schornstein in ausreichendem Abstand zu brennbaren Bau- ten befindet.
Page 137
11 C 11 C 11 G 17 D 15. Befestigen Sie die beiden Teile des 16. Tragen Sie von außen rund um die Öff- Durchgangskragens an der Saunadecke um nung im Blechdach Silikon auf. den Edelstahlschornstein herum. Die beiden Teile überlappen sich. Für jedes Durchgangskragen-Teil sind 4 Wro- nic-Schrauben 4,2x13 erforderlich.
Page 138
11 K 11 I 20. Befestigen Sie die Regenhaube durch eine 19. Schieben Sie die Spannschelle über den leichte Drehung im Uhrzeigersinn. oberen Teil des Schornsteins bis auf den oberen Rand des Regenkragens. ACHTUNG! Drehen Sie die Regenhaube nicht zu stark fest. Sie muss während der Reinigung Spannen Sie die Schelle stark und schließen Sie des Schornsteins abgenommen werden.
Page 139
HARVIA LEGEND - NUTZUNG Anzünden des holzbefeuerten Saunaofens Zum Anzünden des holzbefeuerten Ofens sollten ausschließlich natürliche Anzünder und trockenes Laub- oder Nadelholz verwendet werden. Der Feuchtigkeitsgehalt des Holzes sollte unter 20 % liegen. Gutes Brennholz ist gehacktes Holz mit einem Durchmesser von ca. 5 cm, einer Länger von ca. 33 cm und einem Gewicht von ca.
Page 140
Vor dem ersten Aufheizen der Sauna ist es ratsam, den Staub mit einem feuchten Tuch abzuwischen oder z. B. mit einem Gartenschlauch abzuspritzen. Wenn Sie Reinigungsmittel verwenden, sollten Sie umweltfreundliche, für die Sauna geeignete Produkte wie Kirami Bi- opesu benutzen. Überprüfen Sie außerdem, ob der Ofen gemäß der Gebrauchsanweisung mit genügend Steinen bestückt ist, ob das Brandschutzblech an seinem Platz ist und dass sich in der...
Page 141
Verwendung von Duftmischungen In dem Verdampfer können Duftmischungen in flüssiger oder in trockener Form verwendet werden. Flüssige Auf- gußduftessenzen werden in die Specksteinbecher des Verdampfers gegeben, Trockenmischungen (Potpour- ris) auf dem Dampfgitter verteilt.Bei der Verwendung von Duftmischungen ist Vorsicht vor den aufsteigenden heißen Dämpfen geboten.
Page 142
Sauna und Badefass - die besten Freunde In Finnland sind Sauna und Badefass oftmals unzertrennliche Freunde: wo ein Badefass ist, steht auch eine Sauna. Es ist herrlich, sich einen Moment lang von den Aufgüssen der Sauna im Garten abzukühlen und sich dann in einem gleichmäßig warmen Badefass zu entspannen. Das Badefass ist an sich schon ein Genuss, der durch die Sauna vollendet wird.
Page 143
Eigenschaften des Holzes und Oberflächenbehandlung Holz ist ein natürliches Material, von dessen Eigenschaften nachstehende bekannt sein soll- ten. Gewöhnlich vergrauen Holzmaterialien je nach Sonneneinstrahlung innerhalb eines Jahres (nachstehend finden Sie Pflegeanweisungen). Manchmal kann aus Astgabeln Harz austreten, welches mit einem Stahlspachtel entfernt werden kann. Danach kann die Stelle mit Astlack behandelt werden.
Page 144
Sauna ausreichend oft reinigen. Zum Reinigen der Sauna empfehlen wir biologische Waschmittel, z. B. Biopesu von Kirami. Spülen Sie die Wände, Bänke und den Boden nach der Reinigung gut ab. Sie können die betreffenden Flächen auch einfach mit einem Garten- schlauch abspritzen.
GARANTIE Wir gewähren auf unsere Sauna eine Garantie von 24 Monaten auf Material- und Herstellungsfehler. Die Garantie ist gültig, wenn sich der Benutzer mit der Bedienungsanleitung vertraut gemacht hat und diese beachtet. ACHTUNG! Wenn das Produkt gewerblich genutzt wird, beläuft sich die Garantiezeit auf 6 Monate. ·...
Page 146
MODE D’EMPLOI KIRAMI FinVision® -sauna Nordic misty French Vérifiez sans tarder le contenu de la livraison ! Veuillez soigneusement prendre connaissance des consignes d’emploi et les conserver pour une utilisation ultérieure. Kirami Oy Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 info@kirami.fi FI-32730 Sastamala www.kirami.fi...
Page 147
Kirami FinVision® -sauna Nordic misty - Contenu de la livraison Kirami FInVision® -sauna Nordic misty 1 boîte Vous trouverez les pièces suivantes emballées à l’intérieur du sauna Plinthe de cabine devant et derriére la palette 2 boîte Vis pour terrasse Vis RST 4,2 x 55 mm Wubau TX20 boîte...
Page 148
Contenu de la livraison du poêle électrique Harvia Virta Combi 1 boîte Plaque de sol 1 boîte Grosses pierres pour poêles 4 boîte Contenu de la livraison du poêle Legend 1 boîte Harvia Legend 240 / Harvia Legend 240 GreenFlame Harvia WL300 Grille de pierres 1 boîte 1 boîte...
Page 149
1 boîte Conduit de fumée en acier 1 boîte Conduit de fumée en acier Buse de cheminée 1 boîte 2 boîte Plaque de protection Vis pour la plaque de protection 8 boîte Vis à tête bombée 4,2 x 13 Isolant pour le passage 2 boîte Colliers de serrage pour isolant et pla- 1 boîte...
Page 150
Si vous notez ultérieurement qu’il manque quelque chose dans votre livraison de sauna, veuillez contacter le fournisseur du sauna. GÉNÉRALITÉS Les finitions de haute qualité du sauna Kirami FinVision® -sauna ont été réalisées par un maître artisan.
Page 151
TRANSPORT DU SAUNA ET SOULEVAGE POUR MISE EN PLACE Pendant le transport du sauna, les sangles de levage, les fourches de chariot élévateur ou les longs transpalettes doivent être placés sous le sauna afin de supporter les éléments de façon adéquate tout au long du levage.
Page 152
Le sauna doit être soulevé par le côté du mur où se trouve cette marque. Les sangles / fourches du chariot élévateur doivent être alignées avec les marques. Levage à l’aide de sangles Ne levez jamais les modules avec des san- Placer les sangles de l’avant vers l’arrière du gles placées d’un côté...
Page 153
Fondations Veuillez prendre en considération les éventuelles mesures d’entretien en choisissant l’emplace- ment pour installer le sauna. La garantie ne rembourse aucun frais indirect, comme la démolition ou la construction de la terrasse. Avant de faire les bases, il est recommandé de préparer l’éva- cuation des eaux du sauna vers leur destination finale (le sauna est déjà...
Page 154
Fondations - dalles en béton Nous recommandons de placer des dalles de béton par-dessus la surface dure accueillant les modules afin de la surélever (voir l’illustration des fondations) et de recouvrir toute la largeur de ces dalles de feutre de toiture (feutre bitumé). Une surélévation adéquate du module assure une ventilation et un séchage corrects.
Page 155
Protections de transport Le sauna est livré entièrement monté, à l’exception du poêle, du con- duit de fumée et de la poignée de porte, qui doivent être installés par le client. Durant le transport, la base même du bâtiment du sauna sert de palette, ce qui signifie que le sauna peut être placé...
Page 156
Évacuation de l’eau 1. L’évacuation de l’eau se trouve toujours du côté de la porte. 2. La gouttière sous le plancher mène l’eau dans un tuyau en PVC. 3. Le tuyau en PVC fait 50 mm de diamètre et mène l’eau vers le mur arrière.
Page 157
PORTE DU SAUNA - FIXATION ET VERROUILLAGE Fixez la poignée à l'intérieur et à l'extérieur de la porte du sauna comme sur les photos ci-dessus (la poignée avec les trous est fixée à l'intérieur). Utilisez les vis de 80 mm à six pans creux (2 vis) pour la fixation. Couvrez les trous de la poignée avec des bouchons.
Page 158
Verrouillage Sauna peut être verrouillée à l'aide d'un cadenas extérieur également fourni. Le set de verrouillage comprend un loquet, un cadenas ainsi que deux clés. Sauna ne doit être verrouillé que lorsque le sauna est inoccupé. Le verrouillage empêche l’ou- verture de la porte en cas de grand vent et interdit à...
Page 159
HARVIA VIRTA COMBI - INSTALLATION ET UTILISATION Remarque : Ne branchez pas le sauna à l’alimentation principale avant d’avoir installé le poêle. Le câble pour le raccordement électrique du sauna doit être de 5 x 2,5mm² et les fusibles de 3 x 16A. Le poêle Harvia Virta Combi est également soigneusement emballé...
Page 160
4. Installez la grille de ventilation pour plancher sous le banc inférieur. Des encoches sont pré- vues dans le cadre de cette grille pour passer les câbles du poêle. 5. Mettez les pierres dans le poêle du sauna. 6. Placez la marche en face du banc. Pour plus d’instructions, veuillez consulter le mode d’emploi inclus dans l’emballage du poêle du sauna.
Page 161
7. Branchez l’alimentation principale du sau- na. Le raccordement se trouve à l’arrière du sauna, du côté du poêle. Le câble de raccor- dement électrique doit être de 5 x 2.5 mm² et les fusibles doivent être de 3 x 16A. 9.
Page 162
Démarrez l’évaporateur en appuyant sur le bouton E/S (Entrée/Sortie) du tableau de commande. Note! le sauna FinVion de Kirami n’est pas équipé de ventilation mécanique contrôllée (VMC) Lorsque la poêle et/ou l’évaporateur démarre, l’affichage présente les valeurs réglées précédemment pendants cinq seconds. Les valeurs affichées (température/humidité/fonctionnement) varient selon les dispositifs enclenchés.
Page 163
Si vous utilisez des détergents, utilisez des produits respectueux de l’environnement et pré- vus pour l’entretien des saunas, comme les produits Kirami Biopesu. Vérifiez également qu’il y a suffisamment de pierres dans le poêle, conformément aux instructions, que la plaque de sol est correctement installée et qu’aucun objet inflammable ne se trouve à...
Page 164
POUR PLUS D’INSTRUCTIONS SUR LE PANNEAU DE CONFIGURATION, VEUILLEZ CONSULTER https://mediabank.harvia.com/catalog/Harvia/r/964/viewmode=previewview/qsr=CX110C...
Page 165
UTILISATION DU GÉNÉRATEUR DE VAPEUR Remplissage du réservoir d’eau Remplissez le réservoir avec de l’eau propre. Le volume maximum est de 5 litres. Débranchez toujours le générateur de vapeur quand vous rajoutez de l’eau. Soyez vigilant, de la vapeur très chaude peut surgir. Retirez la grille métallique et la coupelle en pierre qui se trouvent sur le poêle.
Page 166
Vidange du réservoir Toujours vidanger le réservoir après utilisation et quand l’eau a refroidi. Ainsi vous lut- ter contre les désagrements pouvant survenir d’une eau croupie.
Page 167
Si vous avez opté pour un poêle à bois Harvia, alors le sauna sera déjà équipé d’un conduit d’évacuation dimensionné pour le poêle. Les instructions de Harvia et de Kirami diffèrent légèrement entre elles, car les éléments du conduit ont été dimensionnés pour le sauna FinVision. Le conduit en acier a pour objet de véhiculer en toute sécurité dans l’air extérieur les gaz de fumée générés par l’utilisation des cheminées.
Page 168
1. Le poêle Legend possède 4 sorties de che- 2. Installez la grille de ventilation pour plan- minée. Vérifiez que la sortie de cheminée se cher sous le banc inférieur. trouvant sur le dessus du poêle est ouverte et que les trois autres sont fermées. Si nécessaire, retirez le couvercle de protec- tion.
Page 169
11 B 5. Vérifiez visuellement que la sortie de la 6. Installez le conduit de fumée dans la sor- cheminée du poêle est dans l’axe du trou dans tie située sur la partie supérieure du poêle. le toit. Placez la grille de protection du conduit de fumée autour du conduit de fumée.
Page 170
11 E 11 F 7. Prenez les deux morceaux d’isolant en laine de roche et assemblez-les à l’aide du collier de serrage. 8. Insérez l’isolant dans le toit par l’intérieur de manière à ce que l’isolant soit au même niveau que le plafond du sauna.
Page 171
11 A 11 B 10. Fixez l’extrémité supérieure au conduit de Uniquement la Finlande et la Suède fumée en acier avec trois vis à tôle ( 11 L ). Les vis sont percées à travers la plaque. Placez le régulateur de tirage à l’extrémité du conduit de fumée.
Assurez-vous toujours que le clapet de fumée du régulateur de tirage est ouvert avant d’allumer un feu dans le foyer. Il ne doit pas être fermé tant que le bois n’est pas complètement consumé. SÉCURITÉ INCENDIE Si le sauna est situé à proximité d‘ouvrages, p. ex. à côté d’une terrasse, il faut vérifier que le con- duit d’évacuation (la cheminée) se trouve à...
Page 173
11 C 11 C 11 G 17 D 15. Fixez les 2 parties de la tôle de protection 16. Mettez du silicone sur le toit en tôle au- au plafond du sauna autour de la cheminée tour du trou. en acier. Les éléments se chevauchent. Il faut 4 vis à...
Page 174
11 K 11 I 20. Fixez le chapeau de cheminée en le tour- 19. Faites glisser le collier de serrage autour de nant légèrement dans le sens des aiguilles la cheminée et placez-le sur le bord supérieur d’une montre. du solin. REMARQUE : Ne serrez pas le chapeau trop Serrez fermement le collier de serrage de fort, car il faut le retirer lors du nettoyage de...
Page 175
HARVIA LEGEND - UTILISATION Allumer le poêle à bois Pour allumer le poêle à bois, il est recommandé d’utiliser uniquement des matériaux naturels et du bois de feuillus ou de conifère sec. Le taux d’humidité du bois doit être inférieur à 20 %. Un bon bois de chauffage est du bois fendu dont le diamètre est d’environ 5 cm, la longueur d’env.
Page 176
Si vous utilisez des détergents, utilisez des produits respectueux de l’environnement et pré- vus pour l’entretien des saunas, comme les produits Kirami Biopesu. Vérifiez également qu’il y a suffisamment de pierres dans le poêle, conformément aux instructions, que la plaque de sol est correctement installée et qu’aucun objet inflammable ne se trouve à...
Page 177
Utilisation d’huiles naturelles Huiles parfumées et sacs senteurs peuvent être utilisés avec le générateur de vapeur. Les huiles parfumées sont versées dans des verres en pierre. Les sacs sont placés sur la grille du générateur de vapeur. Soyez toujours vigi- lant au dégagement de chaleur provenant de la vapeur.
Page 178
Sauna et bain nordique, les meilleurs amis En Finlande, le sauna et le bain nordique sont souvent inséparables : là où il y a un bain nordique, il y a aussi un sauna. Il est agréable de quitter les vapeurs du sauna pour aller se rafraîchir dehors, puis de se plonger dans un bain à...
Page 179
Propriétés du bois et traitement des surfaces Le bois est un matériau naturel dont il est bon de connaître les points suivants concernant ses caractéristiques. Normalement, les matériaux en bois deviennent gris en l’espace d’un an, se- lon la quantité de lumière du soleil (ci-dessous consignes d’entretien). Parfois, de la résine peut couler des points de nœud.
Page 180
Pour nettoyer le sauna, nous recommandons d’utiliser des produits biologiques, comme Kirami Biopesu. Rincez bien les murs du sauna, les banquettes et le sol après lavage, vous pouvez aussi laver ces surfaces au jet d’eau avec le tuyau d’arrosage.
En Finlande, les lampes LED peuvent être retournées gratuitement et sans obligation d’achat dans les magasins proposant ce genre de lampes ou bien elles peuvent être emmenées au point de recyclage. LA SOCIÉTÉ KIRAMI OY VOUS SOUHAITE D’AGRÉABLES BAINS ! Nous nous réservons le droit de modifier le produit sans avis spécifique.
Page 182
Gebruikershandleiding Kirami FinVision® -sauna Nordic misty Dutch Controleer eerst en vooral de inhoud van de levering! Lees zorgvuldig de instructies en hou deze goed bij. Kirami Oy Villiläntie 2 tel. +358 10 574 2170 info@kirami.fi FI-32730 Sastamala www.kirami.fi...
Page 183
Kirami FinVision® -sauna Nordic misty, inhoud van de levering Kirami FinVision® -sauna Nordic misty 1 st. Volgende onderdelen zitten verpakt in de sauna Afdekstrip voor pallet (voor- en achterzijde) 2 st. Terrasschroeven RST 4,2 x 55 mm Wubau TX20 12 st.
Page 184
Inhoud van de levering met elektrische kachel Harvia Virta Combi 1 st Haardplaat 1 st Stenen voor saunakachel (groot) 4 st Inhoud van de levering met houtkachel 1 st Harvia Legend 240 / Harvia Legend 240 GreenFlame Harvia WL300 rookafvoerbescherming 1 st 1 st Beschermende bedekking...
Page 185
1 st Stalen schoorsteen 1 st Stalen buis Rookafvoer 1 st 2 st Doorvoer-afdekelement Schroeven voor doorvoer-afdekele- ment 8 st 4,2X13 wronic Doorvoerisolatie 2 st Klem voor isolatie en bescherming 1 st Silicone 1 st Regen-afdekelement 1 st Klem voor regen-afdekelement 1 st Schroeven voor afdekelement 1 st...
Page 186
ALGEMENE INFORMATIE De Kirami FinVision® -sauna van Kirami getuigt van de hoogstaande afwerking van een echte vakman. De sauna werd reeds aan het oppervlak behandeld en is gemaakt van panelen uit sparr- enhout en hittebehandelde multiplex.
Page 187
DE SAUNA VERPLAATSEN EN OP HAAR PLAATS ZETTEN Bij transport van de sauna moeten de hijsbanden, de vork van de heftruck of de palletwagen zo onder de sauna geplaatst worden dat ze de elementen tijdens het heffen zo goed mogelijk onder- steunen en dat de sauna recht blijft en het hefvermogen steeds gelijk blijft.
Page 188
De sauna moet worden opgetild aan de kant met dit te- ken. Riemen / heftruckvorken moeten zich ter hoogte van deze tekens bevinden. Heffen met hijsbanden Hef de modules nooit met de hijsbanden Plaats de banden van de voorkant naar de van de ene kant naar de andere kant.
Page 189
Funderingen Hou bij de keuze van de plaats van de sauna voldoende rekening met eventueel onderhoud. De garantie dekt geen indirecte kosten zoals de aanleg of afbraak van een terras. Vooraleer de fun- dering te plaatsen, bereidt u best de waterafvoer voor van de sauna naar de uiteindelijke locatie (de sauna heeft een eigen ingebouwde afvoer).
Page 190
Funderingen - betonplaten We raden aan om onder de modules betonplaten op de harde oppervlakte te plaatsen, zodat de modules verhoogd worden en om deze platen over de volledige breedte te bedekken met dakbekleding (bitu- men-roofing). Wanneer de basis van de module rechtstreeks contact heeft met de lucht, kan hij voldoende ventileren en drogen.
Page 191
Verwijderen van de transportbescherming De sauna wordt volledig afgewerkt geleverd, met uitzondering van de saunakachel, de afvoer en de deurgreep, die geïnstalleerd worden door de klant. Tijdens het transport dient de onderkant van de sauna als pallet. Hierdoor kan de sauna rechtstreeks op de fun- dering geplaatst worden zoals voorbereid door de klant.
Page 192
Afvoer 1. De waterafvoer zit steeds aan de kant van de deur 2. De goot onder de vloer leidt het water naar de pvc-pijp 3. De pvc-pijp van Ø50 mm leidt het water naar de achterwand In de sauna worden kleine ho- eveelheden water gebruikt, bi- jvoorbeeld om de sauna schoon te maken.
Page 193
SAUNADEUR - BEVESTIGEN EN VERGRENDELEN Bevestig de deurgreep aan de binnen- en buitenkant van de saunadeur, zoals op bovenstaande foto’s (de deurgreep met gaten aan beide kanten wordt aan de binnenkant bevestigd). Bevestig met zeskantschroeven van 80 mm (2 stuks). Bedek de gaten in de deurgreep met plug- gen.
Page 194
Vastmaken Het slot bevat een sluiting, een hangslot en 2 sleu- tels. De sauna wordt enkel afgesloten wanneer ze niet gebruikt wordt. Het slot zorgt ervoor dat de deur niet opent bij guur weer, en dat kinderen niet in de sauna kunnen zonder de aanwezigheid van volwassenen.
HARVIA VIRTA COMBI - INSTALLATIE EN GEBRUIK Belangrijk! Sluit de sauna niet aan op de elektriciteit voordat u de kachel heeft geïnstalleerd. De kabel naar de sauna moet 5x2,5 mm² zijn, en de stoppen 3x16 A. Harvia Virta Combi wordt geleverd als apart pakket (de kachelverpakking vindt u in de sauna zelf). In de verpakking vindt u gedetailleerde instructies voor de installatie en het gebruik van de kachel.
Page 196
4. Schuif het vloerrooster onder de onderste bank op zijn plaats. Het vloerrooster heeft uitsparingen waar u de kabels van de kachel door kunt steken. 5. Leg de stenen van de saunakachel op hun 6. Plaats de zitbank op haar plaats voor de onder- plaats.
Page 197
7. Sluit de stroom aan op de sauna. De aanslui- tingskabel vindt u achter de sauna, aan de kant van de kachel. De kabel moet 5x2,5 mm² zijn, en de stoppen 3x16 A. 8. Ten slotte plaatst u de afdekstrips op de transportpallet met de zes bruine terrasschroeven aan voor- en achterzijde.
Page 198
Zet de stoomkachel aan door op de aan-uitknop van de stoomkachel op het bedie ningspaneel te drukken. NL: Belangrijk! Kirami FinVision®- sauna bevat geen mechanische luchtventilatie Als de kachel en/of stoomkachel opstarten, toont de display gedurende vijf seconden de laatst ingestelde waarden.
Page 199
Kachel en/of stoomkachel uit In volgende situaties schakelen de kachel en/of stoomkachel uit en gaat het bedieningspaneel in standby-modus: • wanneer u op de aan-uitknop drukt • wanneer de tijd voorbij is • wanneer er een fout optreedt. Als het waterreservoir leeg is, schakelt de stoomkachel uit, knippert het verklikkerlampje van het waterniveau en verschijnt er op de display “OFF’.
Page 200
ZIE GEDETAILLEERDE INSTRUCTIES OVER HET BEDIENINGSPANEEL OP DE INSTRUCTIES IN KWESTIE OF OP VOLGENDE LINK https://mediabank.harvia.com/catalog/Harvia/r/964/viewmode=previewview/qsr=CX1...
Page 201
HET GEBRUIK VAN DE STOOMKACHEL Het waterreservoir vullen Vul vóór gebruik steeds het reservoir met schoon kraantjeswater. De maximale capaciteit van het reservoir bedraagt zo’n 5 liter. Schakel de stoomkachel uit vooraleer water toe te voegen aan de hete stoomkachel. Wees voorzichtig, de hete stoom kan brandwonden veroorzaken.
Page 202
Het waterreservoir leegmaken Laat na gebruik steeds het water weglopen uit het reservoir zodra het is afgekoeld. Zo verwijdert u vuilresten die in het reservoir ontstonden door verdamping.
Page 203
Doordat de schoorsteenonderdelen speciaal gemaakt zijn voor de sauna, zijn er kleine verschillen tussen de instructies voor de schoorsteen en die van Kirami. De stalen afvoer is be- doeld om de verbrandingsgassen van het vuur veilig naar buiten te voeren. Installeer de afvoer op de juiste plaats, zoals beschreven in onderstaande instructies.
Page 204
2. Schuif het vloerrooster onder de onderste bank 1. Legend-kachel heeft 4 schoorsteenope- op zijn plaats. ningen. Controleer of de schoorsteenopening aan de bovenkant van de kachel vrij is en of de andere drie zijn afgesloten. Verwijder indien nodig de beschermhoes. 4.
Page 205
11 B 5. Controleer met het oog of de schoorsteen- 6. Plaats de rookafvoer in de opening aan de opening op de kachel gelijkligt met het gat in bovenkant van de kachel. Plaats de rookaf- het dak. voerbeschermer rond de rookafvoer.
Page 206
11 E 11 F 7. Neem 2 stuks isolatiewol en maak ze met de isolatieklem aan elkaar vast. 8. Plaats de isolatie en de omhulsels via de buitenkant in het dak, zodat de isolatie op hetzelfde niveau ligt als het plafond van de sauna.
Page 207
11 A 11 B 10. Maak het uiteinde met drie zelftappende Alleen Finland en Zweden schroeven ( 11 L ) vast aan de stalen buis. De Plaats de rookdemper aan de bovenkant van schroeven boren door de plaat. de rookafvoer. BELANGRIJK! Het bovenste uiteinde moet zo geplaatst worden dat de schroeven de groeven in de onderliggende buitenste behuizing raken.
Page 208
Zorg er steeds voor dat de rookdemper open is vooraleer vuur te maken in de kachel. Deze mag pas gesloten worden als het houtskool volledig gestopt is met branden. Brandveiligheid Als de sauna dicht bij een gebouw staat, of geïntegreerd is in een terras, moet je ervoor zorgen dat de schoorsteen voldoende ver verwijderd is van ontvlambare structuren.
Page 209
11 C 11 C 11 G 17 D 15. Bevestig 2 stuks van het doorvoer-afde- 16. Plaats silicone op het tinnen dak rond het kelement aan het plafond van de sauna rond gat. de stalen schoorsteen. De onderdelen zullen elkaar overlappen. Voor elk afdekelement zijn er 4 stuks 4,2X13 wronic-schroeven ( D) nodig.
Page 210
11 K 11 I 20. Maak de regenkap vast op de juiste plaats 19. Schuif de klem rond de bovenkant van door ze langzaam met de klok mee te draaien. de schoorsteen op de bovenste rand van het regen-afdekelement. BELANGRIJK! Maak de regenkap niet overdre- ven hard vast.
Page 211
HARVIA LEGEND - GEBRUIK Vuur maken in een sauna-houtkachel Gebruik enkel natuurlijk brandhout en droog hardhout of naaldhout om een vuur te maken in een sauna-houtkachel. Het hout mag een maximaal vochtgehalte van 20% hebben. Goed brandhout bestaat uit gekloofd hout met een diameter van ongeveer 5 cm, een lengte van on- geveer 33 cm en een gewicht van zo’n 0,5 kg.
Page 212
Als u schoonmaakproducten gebruikt, kiest u voor milieu- en saunavriendelijke producten, zoals Kirami Biopesu. Controleer ook of er voldoende stenen in de kachel liggen zoals beschreven in de instructies, en dat de haardplaat op de juiste plaats ligt. Controleer ook of er niets brandbaars bij de kachel ligt (laat bijvoorbeeld geen textiel drogen op of in de dichte nabijheid van de kachel).
Page 213
Het gebruik van geurstoffen Het gebruik van vloeibare geurstoffen en -zakjes in de stoomkachel is toegestaan. Vloeibare geurstoffen kunt u in de stenen houders in de stoomkachel gieten. Geurzakjes plaatst u op het stoomrooster. Let bij het gebruik van geurstoffen op voor de hete stoom die uit de stoomkachel komt, deze kan brandwonden veroorzaken.
Page 214
Sauna en hottub – de allerbeste vrienden! In Finland zijn sauna’s en hottubs de beste metgezellen: waar een hottub staat, is er ook een sauna. Het is een fantastisch gevoel om van de hete sauna naar de tuin te lopen en af te koe- len, en een duik te nemen in de temperatuur van de hottub om te ontspannen.
Page 215
De eigenschappen van hout en oppervlaktebehandeling Hout is een natuurlijk materiaal, en het is belangrijk dat u van volgende eigenschappen op de hoogte bent. Normaal krijgt hout binnen ongeveer een jaar een grijstint, afhankelijk van de hoeveelheid zonlicht (lees instructies onderaan). Soms kan er hars uit de knoesten komen. Dit kan u echter verwijderen met een stalen spaan en behandelen met een knoestenoplossing.
Page 216
We raden aan om voor het onder- houd van de sauna milieuvriendelijke schoonmaakpro- ducten te gebruiken, zoals biozeep van Kirami. Spoel de wanden van de sauna, de banken en de vloer na het wassen goed af. U kunt ook een tuinslang gebruiken om water op deze oppervlakken te spuiten.
Page 217
GARANTIE We bieden 24 maanden garantie op het materiaal en op productiegebreken van de sauna. De garantie is geldig indien de gebruiker de gebruikshandleiding goed heeft gelezen en goed naleeft. BELANGRIJK! Voor producten die voor commerciële doeleinden worden gebruikt, geldt bij wijze van uitzondering op bovenstaande zaken een garantieperiode van zes maanden.
Need help?
Do you have a question about the FinVision Nordic Misty and is the answer not in the manual?
Questions and answers